चश्मा |
τ---υα--ά
τ_ γ_____
τ- γ-α-ι-
---------
τα γυαλιά
0
K--t--é----tō-ym----2
K_______ a_________ 2
K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2
---------------------
Ktētikés antōnymíes 2
|
चश्मा
τα γυαλιά
Ktētikés antōnymíes 2
|
वह अपना चश्मा भूल गया |
Ξ------τα γ----ά του.
Ξ_____ τ_ γ_____ τ___
Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ-
---------------------
Ξέχασε τα γυαλιά του.
0
K-ētiké--a-tōnymí-- 2
K_______ a_________ 2
K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2
---------------------
Ktētikés antōnymíes 2
|
वह अपना चश्मा भूल गया
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Ktētikés antōnymíes 2
|
फिर उसका चश्मा कहाँ है? |
Μα π--------τα-γυαλι---ου;
Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ-
--------------------------
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
0
t- g----á
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
|
फिर उसका चश्मा कहाँ है?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
ta gyaliá
|
घड़ी |
τ--ρολόι
τ_ ρ____
τ- ρ-λ-ι
--------
το ρολόι
0
t- -yal-á
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
|
|
उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है |
Το ρ-λόι--ο--χά-ασ-.
Τ_ ρ____ τ__ χ______
Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-.
--------------------
Το ρολόι του χάλασε.
0
ta------á
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
|
उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है
Το ρολόι του χάλασε.
ta gyaliá
|
घड़ी दीवार पर टंगी है |
Το-ρ---ι κ---ετ-ι -τ-----ί-ο.
Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____
Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο-
-----------------------------
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
0
X-chase -a --a-----ou.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
|
घड़ी दीवार पर टंगी है
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
Xéchase ta gyaliá tou.
|
पासपोर्ट |
το-δι-β-τήριο
τ_ δ_________
τ- δ-α-α-ή-ι-
-------------
το διαβατήριο
0
X--ha-e-ta g--liá to-.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
|
पासपोर्ट
το διαβατήριο
Xéchase ta gyaliá tou.
|
उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है |
Έχ--ε -- -ιαβατήριό τ--.
Έ____ τ_ δ_________ τ___
Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------
Έχασε το διαβατήριό του.
0
Xé----e-ta-gy-liá -ou.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
|
उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है
Έχασε το διαβατήριό του.
Xéchase ta gyaliá tou.
|
तो उसका पासपोर्ट कहाँ है? |
Μ----ύ--χ-ι-τ- -ι--α--ρι- τ--;
Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------------
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
0
M---o- échei t--gyal-á ---?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
तो उसका पासपोर्ट कहाँ है?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
वे – उनका / उनकी / उनके |
α-τά - -ικά--ους
α___ – δ___ τ___
α-τ- – δ-κ- τ-υ-
----------------
αυτά – δικά τους
0
Ma-po- é--ei ta---a--á----?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
वे – उनका / उनकी / उनके
αυτά – δικά τους
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं |
Τ----ιδ-- δεν-----ο-ν ν----ου--τους -ον--- --υς.
Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____
Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-.
------------------------------------------------
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
0
Ma-poú--ch-i-t- --a--á-tou?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं |
Αλ-ά να-------ται -ι ------ τους!
Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____
Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-!
---------------------------------
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
0
to r---i
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
|
लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
to rolói
|
आप – आपका / आपके / आपकी |
ε-ε-- ----κό--ας
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
to r-l-i
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
|
आप – आपका / आपके / आपकी
εσείς – δικό σας
to rolói
|
आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर? |
Π-- ή-α- τ---α--δι--α-,--ύ----Mü---r;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
-------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
0
to---lói
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
|
आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
to rolói
|
आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर? |
Πού-ε-να- --γ-ναίκα-σα-,---ριε -ü--e-;
Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______
Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
--------------------------------------
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
0
T- -o----t-u c----s-.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
|
आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
To rolói tou chálase.
|
आप – आपका / आपके / आपकी |
εσ-ίς - --κ- -ας
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
To rolói -ou ch-----.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
|
आप – आपका / आपके / आपकी
εσείς – δικό σας
To rolói tou chálase.
|
आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट? |
Πώ- ή------ τ--ί-ι---ς- ---ία -c--i-t;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
0
To -o-ó--tou-c-álas-.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
|
आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
To rolói tou chálase.
|
आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट? |
Πού ε-ν---- άντρ-ς -ας, --ρ-α S---i-t;
Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______
Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
0
T----ló- -ré---a--s--n t-íc--.
T_ r____ k_______ s___ t______
T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-.
------------------------------
To rolói krémetai ston toícho.
|
आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
To rolói krémetai ston toícho.
|