वाक्यांश

hi ट्रेन में   »   el Στο τρένο

३४ [चौतीस]

ट्रेन में

ट्रेन में

34 [τριάντα τέσσερα]

34 [triánta téssera]

Στο τρένο

Sto tréno

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी ग्रीक प्ले अधिक
क्या बर्लिन के लिए यही ट्रेन है? Α-----ί-α--------ν- για Βε-ο--νο; Α___ ε____ τ_ τ____ γ__ Β________ Α-τ- ε-ν-ι τ- τ-έ-ο γ-α Β-ρ-λ-ν-; --------------------------------- Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο; 0
S---tr--o S__ t____ S-o t-é-o --------- Sto tréno
यह ट्रेन कब छूटती है? Πότε α-α---ε- το--ρ--ο; Π___ α_______ τ_ τ_____ Π-τ- α-α-ω-ε- τ- τ-έ-ο- ----------------------- Πότε αναχωρεί το τρένο; 0
Sto--r-no S__ t____ S-o t-é-o --------- Sto tréno
यह ट्रेन बर्लिन कब पहूँचती है? Π-----τ---ι ---τρ--ο---ο Β-ρ--ί--; Π___ φ_____ τ_ τ____ σ__ Β________ Π-τ- φ-ά-ε- τ- τ-έ-ο σ-ο Β-ρ-λ-ν-; ---------------------------------- Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο; 0
Au-ó -ín-i-t---rén- g-a--e-olín-? A___ e____ t_ t____ g__ B________ A-t- e-n-i t- t-é-o g-a B-r-l-n-? --------------------------------- Autó eínai to tréno gia Berolíno?
माफ़ कीजिए, क्या मैं आगे जा सकता / सकती हूँ? Μ--σ--χ--ε-τε- μπ--ώ--- --ρ-σ-; Μ_ σ__________ μ____ ν_ π______ Μ- σ-γ-ω-ε-τ-, μ-ο-ώ ν- π-ρ-σ-; ------------------------------- Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω; 0
Aut--e-n-- to tr-----ia-B-ro--n-? A___ e____ t_ t____ g__ B________ A-t- e-n-i t- t-é-o g-a B-r-l-n-? --------------------------------- Autó eínai to tréno gia Berolíno?
मेरे ख़याल से यह मेरी जगह है Νομί-----ς---τή ε--α- η θ--- μο-. Ν_____ π__ α___ ε____ η θ___ μ___ Ν-μ-ζ- π-ς α-τ- ε-ν-ι η θ-σ- μ-υ- --------------------------------- Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου. 0
Aut--e-na- ------n- gi- B-r-l-no? A___ e____ t_ t____ g__ B________ A-t- e-n-i t- t-é-o g-a B-r-l-n-? --------------------------------- Autó eínai to tréno gia Berolíno?
मुझे लगता है कि आप मेरी जगह पर बैठे / बैठी हैं Ν--ίζ---ω- κ-θ-σ-- σ--ν -έσ---ου. Ν_____ π__ κ______ σ___ θ___ μ___ Ν-μ-ζ- π-ς κ-θ-σ-ε σ-η- θ-σ- μ-υ- --------------------------------- Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου. 0
Pót- a--chō-eí t----én-? P___ a________ t_ t_____ P-t- a-a-h-r-í t- t-é-o- ------------------------ Póte anachōreí to tréno?
स्लीपर कहाँ है? Π-- ε-να- ---λι--μ--α; Π__ ε____ η κ_________ Π-ύ ε-ν-ι η κ-ι-ά-α-α- ---------------------- Πού είναι η κλινάμαξα; 0
Pót--a--chōreí-t- tr---? P___ a________ t_ t_____ P-t- a-a-h-r-í t- t-é-o- ------------------------ Póte anachōreí to tréno?
स्लीपर ट्रेन के अंत में है Η κλ---μαξ--ε-να--σ-ο-π--ω-μ---ς του τ-έν-υ. Η κ________ ε____ σ__ π___ μ____ τ__ τ______ Η κ-ι-ά-α-α ε-ν-ι σ-ο π-σ- μ-ρ-ς τ-υ τ-έ-ο-. -------------------------------------------- Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου. 0
P-te-an---ō-e--t- -r---? P___ a________ t_ t_____ P-t- a-a-h-r-í t- t-é-o- ------------------------ Póte anachōreí to tréno?
और भोजनयान कहाँ है? – शुरु में Κ-ι-πο---ί--- -ο ----α--ρι- -ο- τρ-ν-υ--– --ο --ρ---ι-ό ----ς. Κ__ π__ ε____ τ_ ε_________ τ__ τ______ – Σ__ μ________ μ_____ Κ-ι π-ύ ε-ν-ι τ- ε-τ-α-ό-ι- τ-υ τ-έ-ο-; – Σ-ο μ-ρ-σ-ι-ό μ-ρ-ς- -------------------------------------------------------------- Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος. 0
P-te --tán----o -r-n----- --r-l--o? P___ p______ t_ t____ s__ B________ P-t- p-t-n-i t- t-é-o s-o B-r-l-n-? ----------------------------------- Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
क्या मैं नीचे सो सकता / सकती हूँ? Μ-ο-ώ να--ο--η-ώ κ---; Μ____ ν_ κ______ κ____ Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ κ-τ-; ---------------------- Μπορώ να κοιμηθώ κάτω; 0
Pót- ----ne--t- t-é-- sto -er-lí--? P___ p______ t_ t____ s__ B________ P-t- p-t-n-i t- t-é-o s-o B-r-l-n-? ----------------------------------- Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
क्या मैं बीच में सो सकता / सकती हूँ? Μπο-ώ-να---ιμ--- σ-ην-----; Μ____ ν_ κ______ σ___ μ____ Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ σ-η- μ-σ-; --------------------------- Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση; 0
Póte-p-----i-t- t-éno s-- -e-o-ín-? P___ p______ t_ t____ s__ B________ P-t- p-t-n-i t- t-é-o s-o B-r-l-n-? ----------------------------------- Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
क्या मैं ऊपर सो सकता / सकती हूँ? Μ-ο-ώ-----ο-μη-- --ν-; Μ____ ν_ κ______ π____ Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ π-ν-; ---------------------- Μπορώ να κοιμηθώ πάνω; 0
Me-s--ch---ít-, mp-r- -a---r--ō? M_ s___________ m____ n_ p______ M- s-n-h-r-í-e- m-o-ṓ n- p-r-s-? -------------------------------- Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
हम सीमा पर कब होंगे? Πότε-φτάνουμ--σ-- -ύ---α; Π___ φ_______ σ__ σ______ Π-τ- φ-ά-ο-μ- σ-α σ-ν-ρ-; ------------------------- Πότε φτάνουμε στα σύνορα; 0
M--synchōr--te,-mp-r-----------? M_ s___________ m____ n_ p______ M- s-n-h-r-í-e- m-o-ṓ n- p-r-s-? -------------------------------- Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
बर्लिन यात्रा में कितना समय लगता है? Πόσο-δ-αρκ-ί-τ- ταξ-δι μ--ρ--το -ε-ολ-νο; Π___ δ______ τ_ τ_____ μ____ τ_ Β________ Π-σ- δ-α-κ-ί τ- τ-ξ-δ- μ-χ-ι τ- Β-ρ-λ-ν-; ----------------------------------------- Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο; 0
Me s-------í--- -porṓ -- p-rásō? M_ s___________ m____ n_ p______ M- s-n-h-r-í-e- m-o-ṓ n- p-r-s-? -------------------------------- Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
क्या ट्रेन देरी से चल रही है? Τ- τρ-νο -----καθ-------η; Τ_ τ____ έ___ κ___________ Τ- τ-έ-ο έ-ε- κ-θ-σ-έ-η-η- -------------------------- Το τρένο έχει καθυστέρηση; 0
N-mízō -ōs-aut- -í--- - t-é---m-u. N_____ p__ a___ e____ ē t____ m___ N-m-z- p-s a-t- e-n-i ē t-é-ē m-u- ---------------------------------- Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
क्या आपके पास पढ़ने के लिए कुछ है? Έχετ--κ-τ---- δια-ά-ε-ε; Έ____ κ___ ν_ δ_________ Έ-ε-ε κ-τ- ν- δ-α-ά-ε-ε- ------------------------ Έχετε κάτι να διαβάσετε; 0
N---z- -ō- -utḗ --n-i-ē t-ésē -o-. N_____ p__ a___ e____ ē t____ m___ N-m-z- p-s a-t- e-n-i ē t-é-ē m-u- ---------------------------------- Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
क्या यहाँ खाने – पीने के लिए कुछ मिल सकता है? Μ-ορ-ί--ανε----- ------αι--- π-----ά---ε-ώ; Μ_____ κ_____ ν_ φ___ κ__ ν_ π___ κ___ ε___ Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- φ-ε- κ-ι ν- π-ε- κ-τ- ε-ώ- ------------------------------------------- Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ; 0
N--í-ō pōs--u-- ---ai --th--- mo-. N_____ p__ a___ e____ ē t____ m___ N-m-z- p-s a-t- e-n-i ē t-é-ē m-u- ---------------------------------- Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
क्या आप मुझे ७ बजे जगाएँगे / जगाएँगी? Με---πν--- σα- -αρα--λ- -τ-- 7:0-; Μ_ ξ______ σ__ π_______ σ___ 7____ Μ- ξ-π-ά-ε σ-ς π-ρ-κ-λ- σ-ι- 7-0-; ---------------------------------- Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00; 0
N----ō--ōs--át--s-e---ē- t-ésē ---. N_____ p__ k_______ s___ t____ m___ N-m-z- p-s k-t-e-t- s-ē- t-é-ē m-u- ----------------------------------- Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -