वाक्यांश

hi ट्रेन में   »   el Στο τρένο

३४ [चौतीस]

ट्रेन में

ट्रेन में

34 [τριάντα τέσσερα]

34 [triánta téssera]

Στο τρένο

Sto tréno

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी ग्रीक प्ले अधिक
क्या बर्लिन के लिए यही ट्रेन है? Αυ-ό--ί-α--τ- τρ-νο -ια -ε-ο----; Α___ ε____ τ_ τ____ γ__ Β________ Α-τ- ε-ν-ι τ- τ-έ-ο γ-α Β-ρ-λ-ν-; --------------------------------- Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο; 0
S-- tr--o S__ t____ S-o t-é-o --------- Sto tréno
यह ट्रेन कब छूटती है? Π--ε α-α-ω-ε- -ο---έν-; Π___ α_______ τ_ τ_____ Π-τ- α-α-ω-ε- τ- τ-έ-ο- ----------------------- Πότε αναχωρεί το τρένο; 0
S-o -r--o S__ t____ S-o t-é-o --------- Sto tréno
यह ट्रेन बर्लिन कब पहूँचती है? Π-τ-----ν-ι-τ- τ--νο---ο ---ο---ο; Π___ φ_____ τ_ τ____ σ__ Β________ Π-τ- φ-ά-ε- τ- τ-έ-ο σ-ο Β-ρ-λ-ν-; ---------------------------------- Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο; 0
A-tó-eí--- -o-tréno gia-Ber-lí-o? A___ e____ t_ t____ g__ B________ A-t- e-n-i t- t-é-o g-a B-r-l-n-? --------------------------------- Autó eínai to tréno gia Berolíno?
माफ़ कीजिए, क्या मैं आगे जा सकता / सकती हूँ? Μ----γχ-ρ-ί-ε- ----ώ να -ε--σω; Μ_ σ__________ μ____ ν_ π______ Μ- σ-γ-ω-ε-τ-, μ-ο-ώ ν- π-ρ-σ-; ------------------------------- Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω; 0
Aut- eínai--- t---- gi- Be-ol-n-? A___ e____ t_ t____ g__ B________ A-t- e-n-i t- t-é-o g-a B-r-l-n-? --------------------------------- Autó eínai to tréno gia Berolíno?
मेरे ख़याल से यह मेरी जगह है Ν-μίζ- πως----ή -ίν-ι η-θέση-μου. Ν_____ π__ α___ ε____ η θ___ μ___ Ν-μ-ζ- π-ς α-τ- ε-ν-ι η θ-σ- μ-υ- --------------------------------- Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου. 0
A-tó e-nai -o t-é-- gi- ----l---? A___ e____ t_ t____ g__ B________ A-t- e-n-i t- t-é-o g-a B-r-l-n-? --------------------------------- Autó eínai to tréno gia Berolíno?
मुझे लगता है कि आप मेरी जगह पर बैठे / बैठी हैं Νο-ί-ω---ς-κ-------σ-η--θ--η--ου. Ν_____ π__ κ______ σ___ θ___ μ___ Ν-μ-ζ- π-ς κ-θ-σ-ε σ-η- θ-σ- μ-υ- --------------------------------- Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου. 0
P-t--ana-h---- -o---é-o? P___ a________ t_ t_____ P-t- a-a-h-r-í t- t-é-o- ------------------------ Póte anachōreí to tréno?
स्लीपर कहाँ है? Π-- εί--ι-η -λιν-μ-ξ-; Π__ ε____ η κ_________ Π-ύ ε-ν-ι η κ-ι-ά-α-α- ---------------------- Πού είναι η κλινάμαξα; 0
Pó-e------ōr----o-tréno? P___ a________ t_ t_____ P-t- a-a-h-r-í t- t-é-o- ------------------------ Póte anachōreí to tréno?
स्लीपर ट्रेन के अंत में है Η κλ-ν-μ-ξ- --ναι---ο-πί-ω μ---ς του τ---ο-. Η κ________ ε____ σ__ π___ μ____ τ__ τ______ Η κ-ι-ά-α-α ε-ν-ι σ-ο π-σ- μ-ρ-ς τ-υ τ-έ-ο-. -------------------------------------------- Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου. 0
Pó-- a--c----- -o--ré--? P___ a________ t_ t_____ P-t- a-a-h-r-í t- t-é-o- ------------------------ Póte anachōreí to tréno?
और भोजनयान कहाँ है? – शुरु में Και--ο- --να- το --τι-τόρ----ο--τ-έ--υ- - Στο μπρο----ό---ρος. Κ__ π__ ε____ τ_ ε_________ τ__ τ______ – Σ__ μ________ μ_____ Κ-ι π-ύ ε-ν-ι τ- ε-τ-α-ό-ι- τ-υ τ-έ-ο-; – Σ-ο μ-ρ-σ-ι-ό μ-ρ-ς- -------------------------------------------------------------- Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος. 0
Póte ----n-i -o tré---sto----ol--o? P___ p______ t_ t____ s__ B________ P-t- p-t-n-i t- t-é-o s-o B-r-l-n-? ----------------------------------- Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
क्या मैं नीचे सो सकता / सकती हूँ? Μ---- ν--κ---η-ώ --τω; Μ____ ν_ κ______ κ____ Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ κ-τ-; ---------------------- Μπορώ να κοιμηθώ κάτω; 0
Póte p-tá-e--t- --éno-s-o-Berolíno? P___ p______ t_ t____ s__ B________ P-t- p-t-n-i t- t-é-o s-o B-r-l-n-? ----------------------------------- Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
क्या मैं बीच में सो सकता / सकती हूँ? Μπορ- να -οιμ-----τ-ν μέ-η; Μ____ ν_ κ______ σ___ μ____ Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ σ-η- μ-σ-; --------------------------- Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση; 0
Póte-p-t-nei--o-t--no -to-B-r---no? P___ p______ t_ t____ s__ B________ P-t- p-t-n-i t- t-é-o s-o B-r-l-n-? ----------------------------------- Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
क्या मैं ऊपर सो सकता / सकती हूँ? Μπορώ ν---ο---θώ--άνω; Μ____ ν_ κ______ π____ Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ π-ν-; ---------------------- Μπορώ να κοιμηθώ πάνω; 0
Me ---c--re--e--mpo-- ----er-sō? M_ s___________ m____ n_ p______ M- s-n-h-r-í-e- m-o-ṓ n- p-r-s-? -------------------------------- Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
हम सीमा पर कब होंगे? Π-τ- φτ-νο--ε-σ-- σύνο--; Π___ φ_______ σ__ σ______ Π-τ- φ-ά-ο-μ- σ-α σ-ν-ρ-; ------------------------- Πότε φτάνουμε στα σύνορα; 0
M---y-c--reíte,---orṓ-na -er-sō? M_ s___________ m____ n_ p______ M- s-n-h-r-í-e- m-o-ṓ n- p-r-s-? -------------------------------- Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
बर्लिन यात्रा में कितना समय लगता है? Π-σ- ---ρκ---το-ταξ--ι-----ι το-Βερολ-ν-; Π___ δ______ τ_ τ_____ μ____ τ_ Β________ Π-σ- δ-α-κ-ί τ- τ-ξ-δ- μ-χ-ι τ- Β-ρ-λ-ν-; ----------------------------------------- Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο; 0
M--s-nc-ōr-í--- -p-r--n- --rás-? M_ s___________ m____ n_ p______ M- s-n-h-r-í-e- m-o-ṓ n- p-r-s-? -------------------------------- Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
क्या ट्रेन देरी से चल रही है? Τ--τρέ---έ-ε- καθ---έ--ση; Τ_ τ____ έ___ κ___________ Τ- τ-έ-ο έ-ε- κ-θ-σ-έ-η-η- -------------------------- Το τρένο έχει καθυστέρηση; 0
N-m-zō--ō----t- ----i---t--s- m-u. N_____ p__ a___ e____ ē t____ m___ N-m-z- p-s a-t- e-n-i ē t-é-ē m-u- ---------------------------------- Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
क्या आपके पास पढ़ने के लिए कुछ है? Έχ--ε -ά-- -α δ--βάσετ-; Έ____ κ___ ν_ δ_________ Έ-ε-ε κ-τ- ν- δ-α-ά-ε-ε- ------------------------ Έχετε κάτι να διαβάσετε; 0
N--í---pō- ---ḗ-eí----ē----s- -o-. N_____ p__ a___ e____ ē t____ m___ N-m-z- p-s a-t- e-n-i ē t-é-ē m-u- ---------------------------------- Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
क्या यहाँ खाने – पीने के लिए कुछ मिल सकता है? Μπ-ρε-----είς--α--ά---κ-ι να--ι---κά----δώ; Μ_____ κ_____ ν_ φ___ κ__ ν_ π___ κ___ ε___ Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- φ-ε- κ-ι ν- π-ε- κ-τ- ε-ώ- ------------------------------------------- Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ; 0
No--z- p---a-t-----a- - th--ē--o-. N_____ p__ a___ e____ ē t____ m___ N-m-z- p-s a-t- e-n-i ē t-é-ē m-u- ---------------------------------- Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
क्या आप मुझे ७ बजे जगाएँगे / जगाएँगी? Με------τε--α----ρα--λ- -τις 7-00; Μ_ ξ______ σ__ π_______ σ___ 7____ Μ- ξ-π-ά-ε σ-ς π-ρ-κ-λ- σ-ι- 7-0-; ---------------------------------- Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00; 0
N---z--pō-----hes-e -t-n-thé-ē-mou. N_____ p__ k_______ s___ t____ m___ N-m-z- p-s k-t-e-t- s-ē- t-é-ē m-u- ----------------------------------- Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -