वाक्यांश

hi ट्रेन में   »   he ‫ברכבת‬

३४ [चौतीस]

ट्रेन में

ट्रेन में

‫34 [שלושים וארבע]‬

34 [shloshim w'arba]

‫ברכבת‬

barakevet

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी हीब्रू प्ले अधिक
क्या बर्लिन के लिए यही ट्रेन है? ‫----ז--ה-----לבר-י--‬ ‫___ ז_ ה____ ל_______ ‫-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?- ---------------------- ‫האם זו הרכבת לברלין?‬ 0
barakev-t b________ b-r-k-v-t --------- barakevet
यह ट्रेन कब छूटती है? ‫-א--- שע- -וצ---הרכ-ת?‬ ‫_____ ש__ י____ ה______ ‫-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-‬ ------------------------ ‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ 0
b-----v-t b________ b-r-k-v-t --------- barakevet
यह ट्रेन बर्लिन कब पहूँचती है? ‫בא-זו -ע--מ-י-ה--רכ-ת-ל-רלין?‬ ‫_____ ש__ מ____ ה____ ל_______ ‫-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?- ------------------------------- ‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ 0
ha'-- z-/z- h-ra----- l'berl-n? h____ z____ h________ l________ h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-? ------------------------------- ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
माफ़ कीजिए, क्या मैं आगे जा सकता / सकती हूँ? ‫----ה,-א------ב-ר?‬ ‫______ א___ ל______ ‫-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-‬ -------------------- ‫סליחה, אפשר לעבור?‬ 0
b'ey-----a-ah---t-e---hara-ev--? b_____ s_____ y______ h_________ b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t- -------------------------------- b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
मेरे ख़याल से यह मेरी जगह है ‫ס----,--ה----ום-ש---‬ ‫______ ז_ ה____ ש____ ‫-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-‬ ---------------------- ‫סליחה, זה המקום שלי.‬ 0
b--yz-----'a--me-i-a- ---ake--t-l-ber-i-? b_____ s_____ m______ h________ l________ b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-? ----------------------------------------- b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
मुझे लगता है कि आप मेरी जगह पर बैठे / बैठी हैं ‫--י----א- /-----ש----- ---ו- ----‬ ‫______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____ ‫-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-‬ ----------------------------------- ‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ 0
s--x-h, e--h-r -a'-vor? s______ e_____ l_______ s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r- ----------------------- slixah, efshar la'avor?
स्लीपर कहाँ है? ‫ה-כן-נ----ק--ן---י-ה?‬ ‫____ נ___ ק___ ה______ ‫-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-‬ ----------------------- ‫היכן נמצא קרון השינה?‬ 0
slix--, zeh---ma-om sseli. s______ z__ h______ s_____ s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i- -------------------------- slixah, zeh hamaqom sseli.
स्लीपर ट्रेन के अंत में है ‫קר-ן -שי------- --צ- ה-כבת-‬ ‫____ ה____ נ___ ב___ ה______ ‫-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-‬ ----------------------------- ‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ 0
sl-x--- z-h-----qom ----i. s______ z__ h______ s_____ s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i- -------------------------- slixah, zeh hamaqom sseli.
और भोजनयान कहाँ है? – शुरु में ‫--כן--מ-- -רו- -מס-דה?---חיל----כ---‬ ‫____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______ ‫-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-‬ -------------------------------------- ‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ 0
sl--a-, ze---am--om ----i. s______ z__ h______ s_____ s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i- -------------------------- slixah, zeh hamaqom sseli.
क्या मैं नीचे सो सकता / सकती हूँ? ‫א--ל ל-שו--ל-ט--‬ ‫____ ל____ ל_____ ‫-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?- ------------------ ‫אוכל לישון למטה?‬ 0
s--xa-, ata-/a--yo-h-v/y-----e- bamaq-- -s-li. s______ a______ y______________ b______ s_____ s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i- ---------------------------------------------- slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
क्या मैं बीच में सो सकता / सकती हूँ? ‫א-כ--לי----ב--צ-?‬ ‫____ ל____ ב______ ‫-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-‬ ------------------- ‫אוכל לישון באמצע?‬ 0
slixa----ta-/at y--hev/--she-e- b----o--ssel-. s______ a______ y______________ b______ s_____ s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i- ---------------------------------------------- slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
क्या मैं ऊपर सो सकता / सकती हूँ? ‫--כ- -יש-ן-למ-לה-‬ ‫____ ל____ ל______ ‫-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-‬ ------------------- ‫אוכל לישון למעלה?‬ 0
sli---,---a-/-t-y-------o-heve- bam-q-- --el-. s______ a______ y______________ b______ s_____ s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i- ---------------------------------------------- slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
हम सीमा पर कब होंगे? ‫מ-י נ-יע ---ו--‬ ‫___ נ___ ל______ ‫-ת- נ-י- ל-ב-ל-‬ ----------------- ‫מתי נגיע לגבול?‬ 0
he-k------m--- qaron-has--y---? h______ n_____ q____ h_________ h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h- ------------------------------- heykhan nimtsa qaron hasheynah?
बर्लिन यात्रा में कितना समय लगता है? ‫כ-ה-ז-- -ו----הנ--עה---רלין-‬ ‫___ ז__ א____ ה_____ ל_______ ‫-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?- ------------------------------ ‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ 0
h-y-h---n----a-qar-- -a---yn--? h______ n_____ q____ h_________ h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h- ------------------------------- heykhan nimtsa qaron hasheynah?
क्या ट्रेन देरी से चल रही है? ‫הא--הרכבת-מ---ת-‬ ‫___ ה____ מ______ ‫-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-‬ ------------------ ‫האם הרכבת מאחרת?‬ 0
he-k--- n-mts- ---on-h---e--a-? h______ n_____ q____ h_________ h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h- ------------------------------- heykhan nimtsa qaron hasheynah?
क्या आपके पास पढ़ने के लिए कुछ है? ‫יש--- ---- ל-רוא-‬ ‫__ ל_ מ___ ל______ ‫-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-‬ ------------------- ‫יש לך משהו לקרוא?‬ 0
q-ron has-eyn-h n-mts---iqtse- --r-kev--. q____ h________ n_____ b______ h_________ q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t- ----------------------------------------- qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
क्या यहाँ खाने – पीने के लिए कुछ मिल सकता है? ‫--ש- -ק-ו- כא- מ--ו-לאכו---לש-ו--‬ ‫____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______ ‫-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?- ----------------------------------- ‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ 0
qa--n-ha------h -----a --qt-eh-hara--v--. q____ h________ n_____ b______ h_________ q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t- ----------------------------------------- qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
क्या आप मुझे ७ बजे जगाएँगे / जगाएँगी? ‫תו-ל-- י ל-ע---א--י -ש-ה-----‬ ‫____ / י ל____ א___ ב___ ש____ ‫-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-‬ ------------------------------- ‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ 0
qa--n-h-shey--h ----sa-----seh h--a-e---. q____ h________ n_____ b______ h_________ q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t- ----------------------------------------- qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -