वाक्यांश

hi मार्ग पूछने के लिए   »   he ‫חיפוש הדרך‬

४० [चालीस]

मार्ग पूछने के लिए

मार्ग पूछने के लिए

‫40 [ארבעים]‬

40 [arba'im]

‫חיפוש הדרך‬

xipuss haderekh

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी हीब्रू प्ले अधिक
एक मिनट! / माफ़ कीजिए, ‫סלי-ה-‬ ‫_______ ‫-ל-ח-!- -------- ‫סליחה!‬ 0
x--us- --d--e-h x_____ h_______ x-p-s- h-d-r-k- --------------- xipuss haderekh
क्या आप मेरी मदद कर सकते / सकती हैं? ‫--כ- / י--ע--ר-לי?‬ ‫____ / י ל____ ל___ ‫-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?- -------------------- ‫תוכל / י לעזור לי?‬ 0
x--u-- --d---kh x_____ h_______ x-p-s- h-d-r-k- --------------- xipuss haderekh
यहाँ एक अच्छा रेस्टोरेंट कहाँ है? ‫ה-כ--יש --ע-ה -ובה-‬ ‫____ י_ מ____ ט_____ ‫-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?- --------------------- ‫היכן יש מסעדה טובה?‬ 0
sl--ah! s______ s-i-a-! ------- slixah!
उस मोड पर से बाईं तरफ़ मुडिये ‫ל- - י ----- מע-ר --י-ה.‬ ‫__ / י ש____ מ___ ל______ ‫-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-‬ -------------------------- ‫לך / י שמאלה מעבר לפינה.‬ 0
s-i--h! s______ s-i-a-! ------- slixah!
फिर थोडे सीधे जाइये ‫-מ--- / -- אז---ד -צ----ר.‬ ‫_____ / כ_ א_ ע__ ק__ י____ ‫-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-‬ ---------------------------- ‫תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.‬ 0
sli---! s______ s-i-a-! ------- slixah!
फिर एक सौ मीटर दाहिनी तरफ़ जाइये ‫-מש- --ד -א--מ-ר-ימ-נה.‬ ‫____ ע__ מ__ מ__ י______ ‫-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-‬ ------------------------- ‫ומשם עוד מאה מטר ימינה.‬ 0
tukha-/t--hli-la-a--r -i? t____________ l______ l__ t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-? ------------------------- tukhal/tukhli la'azor li?
आप बस से भी जा सकते / सकती हैं ‫ת----/ ---ם--נס-------וב-ס-‬ ‫____ / י ג_ ל____ ב_________ ‫-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.- ----------------------------- ‫תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.‬ 0
hey-han-ye-h-mis-ada- t-v--? h______ y___ m_______ t_____ h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h- ---------------------------- heykhan yesh mis'adah tovah?
आप ट्राम से भी जा सकते / सकती हैं ‫---ל --- -ם---סו--ברכב---ח-מ--ת.‬ ‫____ / י ג_ ל____ ב____ ה________ ‫-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-‬ ---------------------------------- ‫תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.‬ 0
l-kh-y -sm---ah-----ver-la-ina-. l_____ s_______ m______ l_______ l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h- -------------------------------- lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
आप मेरे पीछे भी आ सकते / सकती हैं ‫-וכ- / י-פ----לעק---אחר-.‬ ‫____ / י פ___ ל____ א_____ ‫-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.- --------------------------- ‫תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.‬ 0
ta-s---h-----h-k-i -- od-----t -esh--. t_________________ a_ o_ q____ y______ t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-. -------------------------------------- tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
मैं फुटबॉल स्टेडियम कैसे जाऊँ? ‫כי--------להג-----צטדיו- --ד-רג--‬ ‫____ נ___ ל____ ל_______ ה________ ‫-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-‬ ----------------------------------- ‫כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?‬ 0
t---h-kh/--------- az od q-sa- --shar. t_________________ a_ o_ q____ y______ t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-. -------------------------------------- tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
पुल के उस पार जाइये! ‫--צ- - ---א----ש-.‬ ‫____ / צ_ א_ ה_____ ‫-ח-ה / צ- א- ה-ש-.- -------------------- ‫תחצה / צי את הגשר.‬ 0
tam--ikh--a-shi--i az -d---sa- --s-ar. t_________________ a_ o_ q____ y______ t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-. -------------------------------------- tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
टनेल में से जाइये! ‫ס----י דרך-ה---רה-‬ ‫__ / י ד__ ה_______ ‫-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.- -------------------- ‫סע / י דרך המנהרה.‬ 0
u----a---- --'-h-met-- yemi-ah. u______ o_ m____ m____ y_______ u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h- ------------------------------- umisham od me'ah meter yeminah.
तीसरे सिग्नल तक जाइये! ‫---/-י עד------ר--שלישי-‬ ‫__ / י ע_ ל_____ ה_______ ‫-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.- -------------------------- ‫סע / י עד לרמזור השלישי.‬ 0
tu-----t-------am--inso'a ----ob-s. t____________ g__ l______ b________ t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-. ----------------------------------- tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
फिर पहले रास्ते पर दाहिनी तरफ़ मुडिये ‫--ה / פני-אז-ברח-ב-הראש-ן -----.‬ ‫___ / פ__ א_ ב____ ה_____ י______ ‫-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-‬ ---------------------------------- ‫פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.‬ 0
tu-h--/tu-hli -a--l------ -a-----et-h--a-hm--it. t____________ g__ l______ b________ h___________ t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t- ------------------------------------------------ tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
फिर अगले चौराहे पर से सीधे जाइये ‫ס- - י --ר--ך ישר-מ-בר -צ-מ- ה---‬ ‫__ / י א__ כ_ י__ מ___ ל____ ה____ ‫-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-‬ ----------------------------------- ‫סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.‬ 0
t---al/-u--li-p----- --'a----ax-r--. t____________ p_____ l______ a______ t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-. ------------------------------------ tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
माफ़ कीजिए, मैं हवाई अड्डे तक कैसे जाऊँ? ‫-לי-ה,----- נית--ל---ע -שדה הת---ה?‬ ‫______ כ___ נ___ ל____ ל___ ה_______ ‫-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?- ------------------------------------- ‫סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?‬ 0
key---- n-t-n -'h--i'- -'i-s--dion h-k---r--e-? k______ n____ l_______ l__________ h___________ k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l- ----------------------------------------------- keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
सबसे अच्छा, मेट्रो से जाइये ‫--- --ב-ל-ס-------ת ה-חתי--‬ ‫___ ט__ ל____ ב____ ה_______ ‫-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.- ----------------------------- ‫הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.‬ 0
t---seh-t-xtsi e---a---her. t_____________ e_ h________ t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-. --------------------------- taxtseh/taxtsi et hagesher.
आखरी स्टेशन तक जाइये ‫---/-י--שו- ---לתח----אח-ו-ה-‬ ‫__ / י פ___ ע_ ל____ ה________ ‫-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-‬ ------------------------------- ‫סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.‬ 0
ta-t--h/tax--i----h-g-s---. t_____________ e_ h________ t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-. --------------------------- taxtseh/taxtsi et hagesher.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -