वाक्यांश

hi मार्ग पूछने के लिए   »   he ‫חיפוש הדרך‬

४० [चालीस]

मार्ग पूछने के लिए

मार्ग पूछने के लिए

‫40 [ארבעים]‬

40 [arba'im]

‫חיפוש הדרך‬

xipuss haderekh

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी हीब्रू प्ले अधिक
एक मिनट! / माफ़ कीजिए, ‫--יחה!‬ ‫_______ ‫-ל-ח-!- -------- ‫סליחה!‬ 0
x-puss----e-e-h x_____ h_______ x-p-s- h-d-r-k- --------------- xipuss haderekh
क्या आप मेरी मदद कर सकते / सकती हैं? ‫ת-כל /-- לעז-ר-לי?‬ ‫____ / י ל____ ל___ ‫-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?- -------------------- ‫תוכל / י לעזור לי?‬ 0
x-p-ss-h--e-ekh x_____ h_______ x-p-s- h-d-r-k- --------------- xipuss haderekh
यहाँ एक अच्छा रेस्टोरेंट कहाँ है? ‫ה--- י- -סע-ה -וב-?‬ ‫____ י_ מ____ ט_____ ‫-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?- --------------------- ‫היכן יש מסעדה טובה?‬ 0
s---ah! s______ s-i-a-! ------- slixah!
उस मोड पर से बाईं तरफ़ मुडिये ‫לך --י--מ-לה-מעבר---י--.‬ ‫__ / י ש____ מ___ ל______ ‫-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-‬ -------------------------- ‫לך / י שמאלה מעבר לפינה.‬ 0
slix--! s______ s-i-a-! ------- slixah!
फिर थोडे सीधे जाइये ‫תמש-ך---כי אז-עו- קצ- --ר.‬ ‫_____ / כ_ א_ ע__ ק__ י____ ‫-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-‬ ---------------------------- ‫תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.‬ 0
s-ixa-! s______ s-i-a-! ------- slixah!
फिर एक सौ मीटर दाहिनी तरफ़ जाइये ‫-מ-- עוד--אה -ט-----נה-‬ ‫____ ע__ מ__ מ__ י______ ‫-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-‬ ------------------------- ‫ומשם עוד מאה מטר ימינה.‬ 0
tuk--l/--kh-i-l-'a-o- l-? t____________ l______ l__ t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-? ------------------------- tukhal/tukhli la'azor li?
आप बस से भी जा सकते / सकती हैं ‫-וכל --י -ם-ל-סו- באו--בוס-‬ ‫____ / י ג_ ל____ ב_________ ‫-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.- ----------------------------- ‫תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.‬ 0
hey-han-yes- -is'ad-- ---a-? h______ y___ m_______ t_____ h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h- ---------------------------- heykhan yesh mis'adah tovah?
आप ट्राम से भी जा सकते / सकती हैं ‫ת----- ---ם -נס-ע ב-כ---ה---ל---‬ ‫____ / י ג_ ל____ ב____ ה________ ‫-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-‬ ---------------------------------- ‫תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.‬ 0
l-k--y-ss---l-h------er--a-i-ah. l_____ s_______ m______ l_______ l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h- -------------------------------- lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
आप मेरे पीछे भी आ सकते / सकती हैं ‫-וכל --י-פ--ט--ע--- -ח--.‬ ‫____ / י פ___ ל____ א_____ ‫-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.- --------------------------- ‫תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.‬ 0
t-m--i-h/t--s-ikhi -z-od-q-s---ye-har. t_________________ a_ o_ q____ y______ t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-. -------------------------------------- tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
मैं फुटबॉल स्टेडियम कैसे जाऊँ? ‫-יצד נ--ן לה-יע --צט-י----כ--ר---‬ ‫____ נ___ ל____ ל_______ ה________ ‫-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-‬ ----------------------------------- ‫כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?‬ 0
t-m--ik--ta-sh---i az o---tsa- yes---. t_________________ a_ o_ q____ y______ t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-. -------------------------------------- tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
पुल के उस पार जाइये! ‫תחצה /-צ- -- ה---.‬ ‫____ / צ_ א_ ה_____ ‫-ח-ה / צ- א- ה-ש-.- -------------------- ‫תחצה / צי את הגשר.‬ 0
t--sh-kh----sh-k-- a--od ---at--esh--. t_________________ a_ o_ q____ y______ t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-. -------------------------------------- tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
टनेल में से जाइये! ‫-- / י ------נהרה-‬ ‫__ / י ד__ ה_______ ‫-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.- -------------------- ‫סע / י דרך המנהרה.‬ 0
u-ish-- -d --'-h---te- yeminah. u______ o_ m____ m____ y_______ u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h- ------------------------------- umisham od me'ah meter yeminah.
तीसरे सिग्नल तक जाइये! ‫ס--- - ע--לר---- הש-יש--‬ ‫__ / י ע_ ל_____ ה_______ ‫-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.- -------------------------- ‫סע / י עד לרמזור השלישי.‬ 0
t-k--l----hl---am--i---'- b--t-bu-. t____________ g__ l______ b________ t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-. ----------------------------------- tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
फिर पहले रास्ते पर दाहिनी तरफ़ मुडिये ‫פנ--- פ---א-----וב ה-אש---י----.‬ ‫___ / פ__ א_ ב____ ה_____ י______ ‫-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-‬ ---------------------------------- ‫פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.‬ 0
t-----/-uk--- gam-linso-a-b-r----et --x--hm-lit. t____________ g__ l______ b________ h___________ t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t- ------------------------------------------------ tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
फिर अगले चौराहे पर से सीधे जाइये ‫-----י-אחר כ---שר מ--ר---ומ---ב-.‬ ‫__ / י א__ כ_ י__ מ___ ל____ ה____ ‫-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-‬ ----------------------------------- ‫סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.‬ 0
t-k----t-khl- p--hut-la-aqov axa---. t____________ p_____ l______ a______ t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-. ------------------------------------ tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
माफ़ कीजिए, मैं हवाई अड्डे तक कैसे जाऊँ? ‫סלי-ה-----ד-ניתן-ל-ג-ע-ל----הת-ו-ה?‬ ‫______ כ___ נ___ ל____ ל___ ה_______ ‫-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?- ------------------------------------- ‫סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?‬ 0
ke--s-d ni-a--l----i-a l-it-t--------ka-ur----? k______ n____ l_______ l__________ h___________ k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l- ----------------------------------------------- keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
सबसे अच्छा, मेट्रो से जाइये ‫-כ--ט-- ל---ע ב---ת -ת-ת-ת-‬ ‫___ ט__ ל____ ב____ ה_______ ‫-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.- ----------------------------- ‫הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.‬ 0
tax-seh/---t-i et ha-esh-r. t_____________ e_ h________ t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-. --------------------------- taxtseh/taxtsi et hagesher.
आखरी स्टेशन तक जाइये ‫ס- - י --ו--עד--ת-נ- ה-חר-נ-.‬ ‫__ / י פ___ ע_ ל____ ה________ ‫-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-‬ ------------------------------- ‫סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.‬ 0
t--t-eh--axts--e--h-gesh--. t_____________ e_ h________ t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-. --------------------------- taxtseh/taxtsi et hagesher.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -