एक बूढ़ी स्त्री |
-ישה-זק--
____ ז____
-י-ה ז-נ-
-----------
אישה זקנה
0
i-hah z---ah
i____ z_____
i-h-h z-e-a-
------------
ishah zqenah
|
एक बूढ़ी स्त्री
אישה זקנה
ishah zqenah
|
एक मोटी स्त्री |
א-שה ----
____ ש____
-י-ה ש-נ-
-----------
אישה שמנה
0
is-ah --enah
i____ z_____
i-h-h z-e-a-
------------
ishah zqenah
|
एक मोटी स्त्री
אישה שמנה
ishah zqenah
|
एक जिज्ञासु स्त्री |
-י-ה סק--י-
____ ס______
-י-ה ס-ר-י-
-------------
אישה סקרנית
0
i--ah -qen-h
i____ z_____
i-h-h z-e-a-
------------
ishah zqenah
|
एक जिज्ञासु स्त्री
אישה סקרנית
ishah zqenah
|
एक नयी गाड़ी |
-כ--ית-חד--
______ ח____
-כ-נ-ת ח-ש-
-------------
מכונית חדשה
0
i-h---s-m---h
i____ s______
i-h-h s-m-n-h
-------------
ishah shmenah
|
एक नयी गाड़ी
מכונית חדשה
ishah shmenah
|
एक अधिक तेज़ गाड़ी |
מכ-נ-ת מהי-ה
______ מ_____
-כ-נ-ת מ-י-ה-
--------------
מכונית מהירה
0
i-hah -h-e-ah
i____ s______
i-h-h s-m-n-h
-------------
ishah shmenah
|
एक अधिक तेज़ गाड़ी
מכונית מהירה
ishah shmenah
|
एक आरामदायी गाड़ी |
-כונ-ת נ-ח-
______ נ____
-כ-נ-ת נ-ח-
-------------
מכונית נוחה
0
i-h-h--h--n-h
i____ s______
i-h-h s-m-n-h
-------------
ishah shmenah
|
एक आरामदायी गाड़ी
מכונית נוחה
ishah shmenah
|
एक नीला कपड़ा |
-מלה כחול-
____ כ_____
-מ-ה כ-ו-ה-
------------
שמלה כחולה
0
isha- ----a-it
i____ s_______
i-h-h s-q-a-i-
--------------
ishah saqranit
|
एक नीला कपड़ा
שמלה כחולה
ishah saqranit
|
एक लाल कपड़ा |
שמ-- ---מה
____ א_____
-מ-ה א-ו-ה-
------------
שמלה אדומה
0
i--a- -a--an-t
i____ s_______
i-h-h s-q-a-i-
--------------
ishah saqranit
|
एक लाल कपड़ा
שמלה אדומה
ishah saqranit
|
एक हरा कपड़ा |
שמ-ה-י-וקה
____ י_____
-מ-ה י-ו-ה-
------------
שמלה ירוקה
0
is-a- -a-r---t
i____ s_______
i-h-h s-q-a-i-
--------------
ishah saqranit
|
एक हरा कपड़ा
שמלה ירוקה
ishah saqranit
|
काला बैग |
ת-------
___ ש____
-י- ש-ו-
----------
תיק שחור
0
me--onit ------ah
m_______ x_______
m-k-o-i- x-d-s-a-
-----------------
mekhonit xadashah
|
काला बैग
תיק שחור
mekhonit xadashah
|
भूरा बैग |
--ק--ו-
___ ח___
-י- ח-ם-
---------
תיק חום
0
me-h--it--a-ashah
m_______ x_______
m-k-o-i- x-d-s-a-
-----------------
mekhonit xadashah
|
भूरा बैग
תיק חום
mekhonit xadashah
|
सफ़ेद बैग |
ת-ק ל-ן
___ ל___
-י- ל-ן-
---------
תיק לבן
0
m-k-on-t xad-sh-h
m_______ x_______
m-k-o-i- x-d-s-a-
-----------------
mekhonit xadashah
|
सफ़ेद बैग
תיק לבן
mekhonit xadashah
|
अच्छे लोग |
----ם--ח--י-
_____ נ______
-נ-י- נ-מ-י-
--------------
אנשים נחמדים
0
m------t-me---ah
m_______ m______
m-k-o-i- m-h-r-h
----------------
mekhonit mehirah
|
अच्छे लोग
אנשים נחמדים
mekhonit mehirah
|
विनम्र लोग |
-נ--- מנומ-ים
_____ מ_______
-נ-י- מ-ו-ס-ם-
---------------
אנשים מנומסים
0
me-ho--- -e-irah
m_______ m______
m-k-o-i- m-h-r-h
----------------
mekhonit mehirah
|
विनम्र लोग
אנשים מנומסים
mekhonit mehirah
|
दिलचस्प लोग |
א-ש-ם ---ייני-
_____ מ________
-נ-י- מ-נ-י-י-
----------------
אנשים מעניינים
0
m-----i- -ehi--h
m_______ m______
m-k-o-i- m-h-r-h
----------------
mekhonit mehirah
|
दिलचस्प लोग
אנשים מעניינים
mekhonit mehirah
|
प्यारे बच्चे |
י---ם -וב-ם
_____ ט_____
-ל-י- ט-ב-ם-
-------------
ילדים טובים
0
m-kho-it noxah
m_______ n____
m-k-o-i- n-x-h
--------------
mekhonit noxah
|
प्यारे बच्चे
ילדים טובים
mekhonit noxah
|
ढीठ बच्चे |
-לד---------
_____ ח______
-ל-י- ח-ו-י-
--------------
ילדים חצופים
0
m-k-onit---x-h
m_______ n____
m-k-o-i- n-x-h
--------------
mekhonit noxah
|
ढीठ बच्चे
ילדים חצופים
mekhonit noxah
|
आज्ञाकारी बच्चे |
יל--- -----י-
_____ מ_______
-ל-י- מ-ו-ס-ם-
---------------
ילדים מנומסים
0
me-ho-it-----h
m_______ n____
m-k-o-i- n-x-h
--------------
mekhonit noxah
|
आज्ञाकारी बच्चे
ילדים מנומסים
mekhonit noxah
|