वाक्यांश

hi मुलाकात   »   he ‫פגישה‬

२४ [चौबीस]

मुलाकात

मुलाकात

‫24 [עשרים וארבע]‬

24 [essrim w'arva]

‫פגישה‬

pgishah

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी हीब्रू प्ले अधिक
क्या तुम्हारी बस निकल गयी थी? ‫-יחר- -אוטוב-ס?‬ ‫_____ ל_________ ‫-י-ר- ל-ו-ו-ו-?- ----------------- ‫איחרת לאוטובוס?‬ 0
pg--h-h p______ p-i-h-h ------- pgishah
मैं आधे घंटे तक तुम्हारी प्रतीक्षा कर रहा था / रही थी ‫חי------- -צ-----.‬ ‫______ ל_ ח__ ש____ ‫-י-י-י ל- ח-י ש-ה-‬ -------------------- ‫חיכיתי לך חצי שעה.‬ 0
p--s--h p______ p-i-h-h ------- pgishah
क्या तुम्हारे पास मोबाइल फोन नहीं है? ‫-ין--ך ט---- נייד?‬ ‫___ ל_ ט____ נ_____ ‫-י- ל- ט-פ-ן נ-י-?- -------------------- ‫אין לך טלפון נייד?‬ 0
i-a-t---a'-to-u-? i_____ l_________ i-a-t- l-'-t-b-s- ----------------- ixarta la'otobus?
अगली बार ठीक समय पर आना! ‫תש----/ י לדייק--פ-ם-ה-אה-‬ ‫_____ / י ל____ ב___ ה_____ ‫-ש-ד- / י ל-י-ק ב-ע- ה-א-!- ---------------------------- ‫תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!‬ 0
xikiti -e--a/l-k- x--si--ha--h. x_____ l_________ x____ s______ x-k-t- l-k-a-l-k- x-t-i s-a-a-. ------------------------------- xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
अगली बार टैक्सी लेना! ‫-פ-ם-הבא---- מ-נ--.‬ ‫____ ה___ ק_ מ______ ‫-פ-ם ה-א- ק- מ-נ-ת-‬ --------------------- ‫בפעם הבאה קח מונית.‬ 0
e-- ----a/---h--e--fon -a--d? e__ l_________ t______ n_____ e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d- ----------------------------- eyn lekha/lakh telefon nayad?
अगली बार अपने साथ एक छत्री ले जाना! ‫---ם ה-א---- -----!‬ ‫____ ה___ ק_ מ______ ‫-פ-ם ה-א- ק- מ-ר-ה-‬ --------------------- ‫בפעם הבאה קח מטריה!‬ 0
eyn l--h-/l-kh -elefon --ya-? e__ l_________ t______ n_____ e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d- ----------------------------- eyn lekha/lakh telefon nayad?
कल मेरी छुट्टी है ‫-ח--אנ--פ-וי / -.‬ ‫___ א__ פ___ / ה__ ‫-ח- א-י פ-ו- / ה-‬ ------------------- ‫מחר אני פנוי / ה.‬ 0
e---------la-- te-e--n-na---? e__ l_________ t______ n_____ e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d- ----------------------------- eyn lekha/lakh telefon nayad?
क्या हम कल मिलें? ‫נפ-- מחר?‬ ‫____ מ____ ‫-פ-ש מ-ר-‬ ----------- ‫נפגש מחר?‬ 0
ti--t-d--/t--h-adl---'---e---af-am--aba-ah! t__________________ l______ b_____ h_______ t-s-t-d-l-t-s-t-d-i l-d-y-q b-f-a- h-b-'-h- ------------------------------------------- tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
माफ़ करना, कल मैं नहीं आ सकूँगा / सकूँगी ‫-ני מ-ט-ר---ת- -ח- אני ----כול - -.‬ ‫___ מ____ / ת_ מ__ א__ ל_ י___ / ה__ ‫-נ- מ-ט-ר / ת- מ-ר א-י ל- י-ו- / ה-‬ ------------------------------------- ‫אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.‬ 0
b-f'am--a---ah -a-/-x--mon-t. b_____ h______ q______ m_____ b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-n-t- ----------------------------- baf'am haba'ah qax/qxi monit.
क्या तुमने इस सप्ताहान्त के लिए पहले ही कार्यक्रम बनाया है? ‫-אם-ת-נ-- -שהו -סו- ה-ב-ע-ה-רוב?‬ ‫___ ת____ מ___ ל___ ה____ ה______ ‫-א- ת-נ-ת מ-ה- ל-ו- ה-ב-ע ה-ר-ב-‬ ---------------------------------- ‫האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?‬ 0
b----- ------h -ax/q-i---t-i--! b_____ h______ q______ m_______ b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-t-i-h- ------------------------------- baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
या तुम किसी से मिलने वाले हो? ‫ה-- כ-ר----ת-מ--ו-‬ ‫___ כ__ ק___ מ_____ ‫-א- כ-ר ק-ע- מ-ה-?- -------------------- ‫האם כבר קבעת משהו?‬ 0
m-x-r a----a-u--p-u-a-. m____ a__ p____________ m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-. ----------------------- maxar ani panui/pnuyah.
मेरी राय है कि हम सप्ताहान्त में मिलें ‫-ני----- - - שנ--ש-ב--ף---בוע-‬ ‫___ מ___ / ה ש____ ב___ ה______ ‫-נ- מ-י- / ה ש-פ-ש ב-ו- ה-ב-ע-‬ -------------------------------- ‫אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.‬ 0
m-------- p--ui------h. m____ a__ p____________ m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-. ----------------------- maxar ani panui/pnuyah.
क्या हम पिकनिक जाएँ? ‫--ל--נ-שה--יק--ק?‬ ‫____ נ___ פ_______ ‫-ו-י נ-ש- פ-ק-י-?- ------------------- ‫אולי נעשה פיקניק?‬ 0
m---r a-i p---i/--u-ah. m____ a__ p____________ m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-. ----------------------- maxar ani panui/pnuyah.
क्या हम किनारे पर जाएँ? ‫אול---י------ף ----‬ ‫____ נ___ ל___ ה____ ‫-ו-י נ-ס- ל-ו- ה-ם-‬ --------------------- ‫אולי ניסע לחוף הים?‬ 0
nipag--h -ax-r? n_______ m_____ n-p-g-s- m-x-r- --------------- nipagesh maxar?
क्या हम पहाडों में जाएँ? ‫או-- נ-ס--ל---ם?‬ ‫____ נ___ ל______ ‫-ו-י נ-ס- ל-ר-ם-‬ ------------------ ‫אולי ניסע להרים?‬ 0
ni--g--h--a-a-? n_______ m_____ n-p-g-s- m-x-r- --------------- nipagesh maxar?
मैं तुम्हें कार्यालय से ले लूँगा / लूँगी ‫--- ---ו- או-ך-מהמ--ד-‬ ‫___ א____ א___ מ_______ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-מ-ר-.- ------------------------ ‫אני אאסוף אותך מהמשרד.‬ 0
nip-g-sh-m-xar? n_______ m_____ n-p-g-s- m-x-r- --------------- nipagesh maxar?
मैं तुम्हें घर से ले लूँगा / लूँगी ‫אני---ס-ף א--- מהב---‬ ‫___ א____ א___ מ______ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ב-ת-‬ ----------------------- ‫אני אאסוף אותך מהבית.‬ 0
ani-m----a'--/m--st---r--,---xar--n---o y-kho--y---o-a-. a__ m_____________________ m____ a__ l_ y_______________ a-i m-t-t-'-r-m-t-t-'-r-t- m-x-r a-i l- y-k-o-/-e-h-l-h- -------------------------------------------------------- ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
मैं तुम्हें बस – स्टाप से ले लूँगा / लूँगी ‫-נ----ס------- ---נ- ה----בוס.‬ ‫___ א____ א___ מ____ ה_________ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ח-ת ה-ו-ו-ו-.- -------------------------------- ‫אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.‬ 0
ha-i- -i-hn-nta mas---u -eso---asha---a--a-aro-? h____ t________ m______ l____ h________ h_______ h-'-m t-k-n-n-a m-s-e-u l-s-f h-s-a-u-a h-q-r-v- ------------------------------------------------ ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -