वाक्यांश

hi मुलाकात   »   mk Состанок / Средба

२४ [चौबीस]

मुलाकात

मुलाकात

24 [дваесет и четири]

24 [dvayesyet i chyetiri]

Состанок / Средба

Sostanok / Sryedba

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी मेसीडोनियन प्ले अधिक
क्या तुम्हारी बस निकल गयी थी? Г-----пу-т---и-ав-обу-о-? Г_ п_______ л_ а_________ Г- п-о-у-т- л- а-т-б-с-т- ------------------------- Го пропушти ли автобусот? 0
So-t-no--/ -rye--a S_______ / S______ S-s-a-o- / S-y-d-a ------------------ Sostanok / Sryedba
मैं आधे घंटे तक तुम्हारी प्रतीक्षा कर रहा था / रही थी Те-че-а--пол------ча-. Т_ ч____ п_______ ч___ Т- ч-к-в п-л-в-н- ч-с- ---------------------- Те чекав половина час. 0
So---nok-- -r-e-ba S_______ / S______ S-s-a-o- / S-y-d-a ------------------ Sostanok / Sryedba
क्या तुम्हारे पास मोबाइल फोन नहीं है? Не--- л- --б-л-- со-с--е? Н____ л_ м______ с_ с____ Н-м-ш л- м-б-л-н с- с-б-? ------------------------- Немаш ли мобилен со себе? 0
G-- --op-o--t- l--av-o----o-? G__ p_________ l_ a__________ G-o p-o-o-s-t- l- a-t-b-o-o-? ----------------------------- Guo propooshti li avtoboosot?
अगली बार ठीक समय पर आना! С--д---т -а---и-- т-ч-- ----ч-а! С_______ п__ б___ т____ / т_____ С-е-н-о- п-т б-д- т-ч-н / т-ч-а- -------------------------------- Следниот пат биди точен / точна! 0
Gu- ---poos-t---i--vtob-o-ot? G__ p_________ l_ a__________ G-o p-o-o-s-t- l- a-t-b-o-o-? ----------------------------- Guo propooshti li avtoboosot?
अगली बार टैक्सी लेना! Сл-дниот -ат--е---т----! С_______ п__ з___ т_____ С-е-н-о- п-т з-м- т-к-и- ------------------------ Следниот пат земи такси! 0
Gu--p--po--h-- l--a----o--o-? G__ p_________ l_ a__________ G-o p-o-o-s-t- l- a-t-b-o-o-? ----------------------------- Guo propooshti li avtoboosot?
अगली बार अपने साथ एक छत्री ले जाना! Сл-д-и-т пат-зем- -д----а-------себ-! С_______ п__ з___ е___ ч____ с_ с____ С-е-н-о- п-т з-м- е-е- ч-д-р с- с-б-! ------------------------------------- Следниот пат земи еден чадор со себе! 0
Ty--c-yek-- -olo-i-----a-. T__ c______ p_______ c____ T-e c-y-k-v p-l-v-n- c-a-. -------------------------- Tye chyekav polovina chas.
कल मेरी छुट्टी है Утр----- с--б---н-/---о--д-а. У___ с__ с_______ / с________ У-р- с-м с-о-о-е- / с-о-о-н-. ----------------------------- Утре сум слободен / слободна. 0
T---c---kav-po--v----chas. T__ c______ p_______ c____ T-e c-y-k-v p-l-v-n- c-a-. -------------------------- Tye chyekav polovina chas.
क्या हम कल मिलें? Ќе--- -ре---м--л----р-? Ќ_ с_ с_______ л_ у____ Ќ- с- с-е-н-м- л- у-р-? ----------------------- Ќе се сретнеме ли утре? 0
Ty- -hye-av---lo--na cha-. T__ c______ p_______ c____ T-e c-y-k-v p-l-v-n- c-a-. -------------------------- Tye chyekav polovina chas.
माफ़ करना, कल मैं नहीं आ सकूँगा / सकूँगी Ж-- -- -,-но-ј---н--м-жа- ----. Ж__ м_ е_ н_ ј__ н_ м____ у____ Ж-л м- е- н- ј-с н- м-ж-м у-р-. ------------------------------- Жал ми е, но јас не можам утре. 0
Ny--a-h-l- ----lyen s- --e--e? N______ l_ m_______ s_ s______ N-e-a-h l- m-b-l-e- s- s-e-y-? ------------------------------ Nyemash li mobilyen so syebye?
क्या तुमने इस सप्ताहान्त के लिए पहले ही कार्यक्रम बनाया है? И-а- л- --што---ан-ран- ---ви--н--в? И___ л_ н____ п________ з_ в________ И-а- л- н-ш-о п-а-и-а-о з- в-к-н-о-? ------------------------------------ Имаш ли нешто планирано за викендов? 0
N---as--li m-bi-y-- so ---b--? N______ l_ m_______ s_ s______ N-e-a-h l- m-b-l-e- s- s-e-y-? ------------------------------ Nyemash li mobilyen so syebye?
या तुम किसी से मिलने वाले हो? Или п-к -- в--- --г-в-ре--/ --г---рен-? И__ п__ с_ в___ д________ / д__________ И-и п-к с- в-ќ- д-г-в-р-н / д-г-в-р-н-? --------------------------------------- Или пак си веќе договорен / договорена? 0
Ny-ma-h l---------n--- sy-b-e? N______ l_ m_______ s_ s______ N-e-a-h l- m-b-l-e- s- s-e-y-? ------------------------------ Nyemash li mobilyen so syebye?
मेरी राय है कि हम सप्ताहान्त में मिलें П-едла-ам--- с- --етн-ме за--ик--д-т. П________ д_ с_ с_______ з_ в________ П-е-л-г-м д- с- с-е-н-м- з- в-к-н-о-. ------------------------------------- Предлагам да се сретнеме за викендот. 0
Slye-niot -at--id--t-ch--- / --c-na! S________ p__ b___ t______ / t______ S-y-d-i-t p-t b-d- t-c-y-n / t-c-n-! ------------------------------------ Slyedniot pat bidi tochyen / tochna!
क्या हम पिकनिक जाएँ? Ќе-пр--и-- -и --к---? Ќ_ п______ л_ п______ Ќ- п-а-и-е л- п-к-и-? --------------------- Ќе правиме ли пикник? 0
S--edn-o- p-t bidi--oc-y---- to-h--! S________ p__ b___ t______ / t______ S-y-d-i-t p-t b-d- t-c-y-n / t-c-n-! ------------------------------------ Slyedniot pat bidi tochyen / tochna!
क्या हम किनारे पर जाएँ? Ќ----им- л- на п-аж-? Ќ_ о____ л_ н_ п_____ Ќ- о-и-е л- н- п-а-а- --------------------- Ќе одиме ли на плажа? 0
Slyedn-o--p---bi-i -o-hye------ch-a! S________ p__ b___ t______ / t______ S-y-d-i-t p-t b-d- t-c-y-n / t-c-n-! ------------------------------------ Slyedniot pat bidi tochyen / tochna!
क्या हम पहाडों में जाएँ? Ќе-о---е-ли-на п-ан---? Ќ_ о____ л_ н_ п_______ Ќ- о-и-е л- н- п-а-и-а- ----------------------- Ќе одиме ли на планина? 0
S-yed-----pat -y-mi-t----! S________ p__ z____ t_____ S-y-d-i-t p-t z-e-i t-k-i- -------------------------- Slyedniot pat zyemi taksi!
मैं तुम्हें कार्यालय से ले लूँगा / लूँगी Ќе те -------д кан-ел-ри--т-. Ќ_ т_ з____ о_ к_____________ Ќ- т- з-м-м о- к-н-е-а-и-а-а- ----------------------------- Ќе те земам од канцеларијата. 0
Slye-ni-t --t zy--i--a-si! S________ p__ z____ t_____ S-y-d-i-t p-t z-e-i t-k-i- -------------------------- Slyedniot pat zyemi taksi!
मैं तुम्हें घर से ले लूँगा / लूँगी Ќ- -е зема--од --м-. Ќ_ т_ з____ о_ д____ Ќ- т- з-м-м о- д-м-. -------------------- Ќе те земам од дома. 0
S-ye-ni-t -at z-emi --k--! S________ p__ z____ t_____ S-y-d-i-t p-t z-e-i t-k-i- -------------------------- Slyedniot pat zyemi taksi!
मैं तुम्हें बस – स्टाप से ले लूँगा / लूँगी Ќ- -- --м-м-о--а-тоб---а---ст-н-ц-. Ќ_ т_ з____ о_ а__________ с_______ Ќ- т- з-м-м о- а-т-б-с-а-а с-а-и-а- ----------------------------------- Ќе те земам од автобуската станица. 0
Sl------- --t-z---- -ed-en ---d-r-so -y-b--! S________ p__ z____ y_____ c_____ s_ s______ S-y-d-i-t p-t z-e-i y-d-e- c-a-o- s- s-e-y-! -------------------------------------------- Slyedniot pat zyemi yedyen chador so syebye!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -