वाक्यांश

hi मुलाकात   »   mk Состанок / Средба

२४ [चौबीस]

मुलाकात

मुलाकात

24 [дваесет и четири]

24 [dvayesyet i chyetiri]

Состанок / Средба

Sostanok / Sryedba

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी मेसीडोनियन प्ले अधिक
क्या तुम्हारी बस निकल गयी थी? Г- пр--у-------а-т------? Г_ п_______ л_ а_________ Г- п-о-у-т- л- а-т-б-с-т- ------------------------- Го пропушти ли автобусот? 0
S----n---- ---e-ba S_______ / S______ S-s-a-o- / S-y-d-a ------------------ Sostanok / Sryedba
मैं आधे घंटे तक तुम्हारी प्रतीक्षा कर रहा था / रही थी Те--е--в п----и---ча-. Т_ ч____ п_______ ч___ Т- ч-к-в п-л-в-н- ч-с- ---------------------- Те чекав половина час. 0
S-stan-- ---ryedba S_______ / S______ S-s-a-o- / S-y-d-a ------------------ Sostanok / Sryedba
क्या तुम्हारे पास मोबाइल फोन नहीं है? Н-ма--л- мо----н -- ----? Н____ л_ м______ с_ с____ Н-м-ш л- м-б-л-н с- с-б-? ------------------------- Немаш ли мобилен со себе? 0
G-o-pr-p---h-- -i-avt-b--s--? G__ p_________ l_ a__________ G-o p-o-o-s-t- l- a-t-b-o-o-? ----------------------------- Guo propooshti li avtoboosot?
अगली बार ठीक समय पर आना! Сле--иот -ат биди -оче--- т-чн-! С_______ п__ б___ т____ / т_____ С-е-н-о- п-т б-д- т-ч-н / т-ч-а- -------------------------------- Следниот пат биди точен / точна! 0
Guo p--p-o-ht---i a-to-oos--? G__ p_________ l_ a__________ G-o p-o-o-s-t- l- a-t-b-o-o-? ----------------------------- Guo propooshti li avtoboosot?
अगली बार टैक्सी लेना! С-ед---т па------ ---си! С_______ п__ з___ т_____ С-е-н-о- п-т з-м- т-к-и- ------------------------ Следниот пат земи такси! 0
Guo -r--o--h---l--a--oboo-ot? G__ p_________ l_ a__________ G-o p-o-o-s-t- l- a-t-b-o-o-? ----------------------------- Guo propooshti li avtoboosot?
अगली बार अपने साथ एक छत्री ले जाना! Сле-ни-т пат -е-и --ен ч-д-- с---еб-! С_______ п__ з___ е___ ч____ с_ с____ С-е-н-о- п-т з-м- е-е- ч-д-р с- с-б-! ------------------------------------- Следниот пат земи еден чадор со себе! 0
Ty- --ye-av--ol---na-c-a-. T__ c______ p_______ c____ T-e c-y-k-v p-l-v-n- c-a-. -------------------------- Tye chyekav polovina chas.
कल मेरी छुट्टी है У--е -ум-сло-оде- /----б--н-. У___ с__ с_______ / с________ У-р- с-м с-о-о-е- / с-о-о-н-. ----------------------------- Утре сум слободен / слободна. 0
T-e-ch--kav-p-lo-in- ch--. T__ c______ p_______ c____ T-e c-y-k-v p-l-v-n- c-a-. -------------------------- Tye chyekav polovina chas.
क्या हम कल मिलें? Ќ---е--ре-н--е-л----ре? Ќ_ с_ с_______ л_ у____ Ќ- с- с-е-н-м- л- у-р-? ----------------------- Ќе се сретнеме ли утре? 0
Tye-chy-k-- --l-vin--chas. T__ c______ p_______ c____ T-e c-y-k-v p-l-v-n- c-a-. -------------------------- Tye chyekav polovina chas.
माफ़ करना, कल मैं नहीं आ सकूँगा / सकूँगी Ж-- -и е,-н- -ас н--мо-----тре. Ж__ м_ е_ н_ ј__ н_ м____ у____ Ж-л м- е- н- ј-с н- м-ж-м у-р-. ------------------------------- Жал ми е, но јас не можам утре. 0
Ny----------o-ilyen so---ebye? N______ l_ m_______ s_ s______ N-e-a-h l- m-b-l-e- s- s-e-y-? ------------------------------ Nyemash li mobilyen so syebye?
क्या तुमने इस सप्ताहान्त के लिए पहले ही कार्यक्रम बनाया है? Им-- -и -е---------р-н- з- в-кен---? И___ л_ н____ п________ з_ в________ И-а- л- н-ш-о п-а-и-а-о з- в-к-н-о-? ------------------------------------ Имаш ли нешто планирано за викендов? 0
Ny--as- l- m-bi--e- -- s----e? N______ l_ m_______ s_ s______ N-e-a-h l- m-b-l-e- s- s-e-y-? ------------------------------ Nyemash li mobilyen so syebye?
या तुम किसी से मिलने वाले हो? И-и---- -и-ве-- -----о-ен-/ д-гов-ре--? И__ п__ с_ в___ д________ / д__________ И-и п-к с- в-ќ- д-г-в-р-н / д-г-в-р-н-? --------------------------------------- Или пак си веќе договорен / договорена? 0
N-e-ash----mob-l--- -o sye--e? N______ l_ m_______ s_ s______ N-e-a-h l- m-b-l-e- s- s-e-y-? ------------------------------ Nyemash li mobilyen so syebye?
मेरी राय है कि हम सप्ताहान्त में मिलें П--дл-гам -а--е ср-т-е-е--а ----н-от. П________ д_ с_ с_______ з_ в________ П-е-л-г-м д- с- с-е-н-м- з- в-к-н-о-. ------------------------------------- Предлагам да се сретнеме за викендот. 0
S-y-dnio--pat-b--- toc-y-n-- -o----! S________ p__ b___ t______ / t______ S-y-d-i-t p-t b-d- t-c-y-n / t-c-n-! ------------------------------------ Slyedniot pat bidi tochyen / tochna!
क्या हम पिकनिक जाएँ? Ќе--рави-- л- п--ник? Ќ_ п______ л_ п______ Ќ- п-а-и-е л- п-к-и-? --------------------- Ќе правиме ли пикник? 0
S-----io- --- b----to----n----ochna! S________ p__ b___ t______ / t______ S-y-d-i-t p-t b-d- t-c-y-n / t-c-n-! ------------------------------------ Slyedniot pat bidi tochyen / tochna!
क्या हम किनारे पर जाएँ? Ќ- о-и-------- -ла--? Ќ_ о____ л_ н_ п_____ Ќ- о-и-е л- н- п-а-а- --------------------- Ќе одиме ли на плажа? 0
S----n--t-p-t--i-i to-h-en / --ch--! S________ p__ b___ t______ / t______ S-y-d-i-t p-t b-d- t-c-y-n / t-c-n-! ------------------------------------ Slyedniot pat bidi tochyen / tochna!
क्या हम पहाडों में जाएँ? Ќе---и---л- н--п-ан-н-? Ќ_ о____ л_ н_ п_______ Ќ- о-и-е л- н- п-а-и-а- ----------------------- Ќе одиме ли на планина? 0
S--e-n-o---a- --em----ksi! S________ p__ z____ t_____ S-y-d-i-t p-t z-e-i t-k-i- -------------------------- Slyedniot pat zyemi taksi!
मैं तुम्हें कार्यालय से ले लूँगा / लूँगी Ќе-те--ема- о- ---це-ар-јата. Ќ_ т_ з____ о_ к_____________ Ќ- т- з-м-м о- к-н-е-а-и-а-а- ----------------------------- Ќе те земам од канцеларијата. 0
S-yedn----pat z--m- -a--i! S________ p__ z____ t_____ S-y-d-i-t p-t z-e-i t-k-i- -------------------------- Slyedniot pat zyemi taksi!
मैं तुम्हें घर से ले लूँगा / लूँगी Ќ- ---з-ма---д д---. Ќ_ т_ з____ о_ д____ Ќ- т- з-м-м о- д-м-. -------------------- Ќе те земам од дома. 0
Sl-ed-iot-pat---em- t-ksi! S________ p__ z____ t_____ S-y-d-i-t p-t z-e-i t-k-i- -------------------------- Slyedniot pat zyemi taksi!
मैं तुम्हें बस – स्टाप से ले लूँगा / लूँगी Ќ- т- ---а- о- авт---ск--- ста-и-а. Ќ_ т_ з____ о_ а__________ с_______ Ќ- т- з-м-м о- а-т-б-с-а-а с-а-и-а- ----------------------------------- Ќе те земам од автобуската станица. 0
S-y-d--o- -a- -y--i ye--e---h---- -- ----ye! S________ p__ z____ y_____ c_____ s_ s______ S-y-d-i-t p-t z-e-i y-d-e- c-a-o- s- s-e-y-! -------------------------------------------- Slyedniot pat zyemi yedyen chador so syebye!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -