वाक्यांश

hi भूतकाल ४   »   el Παρελθοντικός χρόνος 4

८४ [चौरासी]

भूतकाल ४

भूतकाल ४

84 [ογδόντα τέσσερα]

84 [ogdónta téssera]

Παρελθοντικός χρόνος 4

Parelthontikós chrónos 4

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी ग्रीक प्ले अधिक
पढ़ना δ--βάζω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
P-r-l----t-k-- ch-ó--- 4 P_____________ c______ 4 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 4 ------------------------ Parelthontikós chrónos 4
मैंने पढ़ा Διάβ-σα. Δ_______ Δ-ά-α-α- -------- Διάβασα. 0
P-r---ho-tikó---h--nos-4 P_____________ c______ 4 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 4 ------------------------ Parelthontikós chrónos 4
मैंने पूरा उपन्यास पढ़ा Διάβασ- -λ------υθιστ-ρη-α. Δ______ ό__ τ_ μ___________ Δ-ά-α-α ό-ο τ- μ-θ-σ-ό-η-α- --------------------------- Διάβασα όλο το μυθιστόρημα. 0
d-abázō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
समझना Κ-τα-α---νω Κ__________ Κ-τ-λ-β-ί-ω ----------- Καταλαβαίνω 0
d----zō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
मैं समझ गया / गयी Κα-άλα-α. Κ________ Κ-τ-λ-β-. --------- Κατάλαβα. 0
d--bázō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
मैं पूरा पाठ समझ गया / गयी Κα-ά---α--- -είμ---. Κ_______ τ_ κ_______ Κ-τ-λ-β- τ- κ-ί-ε-ο- -------------------- Κατάλαβα το κείμενο. 0
D--b---. D_______ D-á-a-a- -------- Diábasa.
उत्तर देना απ--τώ α_____ α-α-τ- ------ απαντώ 0
D------. D_______ D-á-a-a- -------- Diábasa.
मैंने उत्तर दिया Απάν---α. Α________ Α-ά-τ-σ-. --------- Απάντησα. 0
Diáb-sa. D_______ D-á-a-a- -------- Diábasa.
मैंने सारे प्रश्नों के उत्तर दिये Απ-ν-ησα----ό--ς-τ-ς ---τ-σ-ι-. Α_______ σ_ ό___ τ__ ε_________ Α-ά-τ-σ- σ- ό-ε- τ-ς ε-ω-ή-ε-ς- ------------------------------- Απάντησα σε όλες τις ερωτήσεις. 0
Di-b--- --- -- ----i------a. D______ ó__ t_ m____________ D-á-a-a ó-o t- m-t-i-t-r-m-. ---------------------------- Diábasa ólo to mythistórēma.
मैं यह जानता / जानती हूँ – मैं यह जानता था / जानती थी Το---ρ--– -- -ξε-α. Τ_ ξ___ – τ_ ή_____ Τ- ξ-ρ- – τ- ή-ε-α- ------------------- Το ξέρω – το ήξερα. 0
D----s- -lo ---m--------ēm-. D______ ó__ t_ m____________ D-á-a-a ó-o t- m-t-i-t-r-m-. ---------------------------- Diábasa ólo to mythistórēma.
मैं यह लिखता / लिखती हूँ – मैंने यह लिखा Τ- --άφ-----ο--γραψ-. Τ_ γ____ – τ_ έ______ Τ- γ-ά-ω – τ- έ-ρ-ψ-. --------------------- Το γράφω – το έγραψα. 0
D---asa---o to my--istó-ēma. D______ ó__ t_ m____________ D-á-a-a ó-o t- m-t-i-t-r-m-. ---------------------------- Diábasa ólo to mythistórēma.
मैं यह सुनता / सुनती हूँ – मैंने यह सुना Τ--ακο--------άκ-υ-α. Τ_ α____ – τ_ ά______ Τ- α-ο-ω – τ- ά-ο-σ-. --------------------- Το ακούω – το άκουσα. 0
K----a---nō K__________ K-t-l-b-í-ō ----------- Katalabaínō
मैं यह लाता / लाती हूँ – मैं यह लाया / लायी Τ- φέρ---–-τ- -φ-ρα. Τ_ φ____ – τ_ έ_____ Τ- φ-ρ-ω – τ- έ-ε-α- -------------------- Το φέρνω – το έφερα. 0
K-t--a-a-nō K__________ K-t-l-b-í-ō ----------- Katalabaínō
मैं यह लाता / लाती हूँ – मैं यह लाया / लायी Το--έρ-ω – τ- -φερα. Τ_ φ____ – τ_ έ_____ Τ- φ-ρ-ω – τ- έ-ε-α- -------------------- Το φέρνω – το έφερα. 0
Ka--l---í-ō K__________ K-t-l-b-í-ō ----------- Katalabaínō
मैं यह खरीदता / खरीदती हूँ – मैंने यह खरीदा Το-αγορά-ω – το---όρα--. Τ_ α______ – τ_ α_______ Τ- α-ο-ά-ω – τ- α-ό-α-α- ------------------------ Το αγοράζω – το αγόρασα. 0
K--á----. K________ K-t-l-b-. --------- Katálaba.
मैं यह आशा करता / करती हूँ – मैंने यह आशा की थी Τ---ε--μέν- –-το-π-ρίμ--α. Τ_ π_______ – τ_ π________ Τ- π-ρ-μ-ν- – τ- π-ρ-μ-ν-. -------------------------- Το περιμένω – το περίμενα. 0
Katála--. K________ K-t-l-b-. --------- Katálaba.
मैं यह समझाता / समझाती हूँ – मैंने यह समझाया Το --η-ώ----ο εξήγ-σα. Τ_ ε____ – τ_ ε_______ Τ- ε-η-ώ – τ- ε-ή-η-α- ---------------------- Το εξηγώ – το εξήγησα. 0
K-tálaba. K________ K-t-l-b-. --------- Katálaba.
मैं यह जानता / जानती हूँ – मैं यह जानता / जानती थी Το---ωρί-ω ---ο γν-ριζ-. Τ_ γ______ – τ_ γ_______ Τ- γ-ω-ί-ω – τ- γ-ώ-ι-α- ------------------------ Το γνωρίζω – το γνώριζα. 0
Katá-ab---o k-í-en-. K_______ t_ k_______ K-t-l-b- t- k-í-e-o- -------------------- Katálaba to keímeno.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -