वाक्यांश

hi भूतकाल ४   »   el Παρελθοντικός χρόνος 4

८४ [चौरासी]

भूतकाल ४

भूतकाल ४

84 [ογδόντα τέσσερα]

84 [ogdónta téssera]

Παρελθοντικός χρόνος 4

Parelthontikós chrónos 4

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी ग्रीक प्ले अधिक
पढ़ना δ----ζω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
P----tho--ik----hr-nos-4 P_____________ c______ 4 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 4 ------------------------ Parelthontikós chrónos 4
मैंने पढ़ा Δ--β-σ-. Δ_______ Δ-ά-α-α- -------- Διάβασα. 0
P-r---h--ti--s -h----- 4 P_____________ c______ 4 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 4 ------------------------ Parelthontikós chrónos 4
मैंने पूरा उपन्यास पढ़ा Δ-ά-ασ- όλο-το-μ---στ---μ-. Δ______ ό__ τ_ μ___________ Δ-ά-α-α ό-ο τ- μ-θ-σ-ό-η-α- --------------------------- Διάβασα όλο το μυθιστόρημα. 0
di----ō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
समझना Κ----αβαί-ω Κ__________ Κ-τ-λ-β-ί-ω ----------- Καταλαβαίνω 0
d--bá-ō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
मैं समझ गया / गयी Κατ-λ-βα. Κ________ Κ-τ-λ-β-. --------- Κατάλαβα. 0
di--ázō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
मैं पूरा पाठ समझ गया / गयी Κατ---β--τ- κ----νο. Κ_______ τ_ κ_______ Κ-τ-λ-β- τ- κ-ί-ε-ο- -------------------- Κατάλαβα το κείμενο. 0
D--b---. D_______ D-á-a-a- -------- Diábasa.
उत्तर देना απαν-ώ α_____ α-α-τ- ------ απαντώ 0
D--ba--. D_______ D-á-a-a- -------- Diábasa.
मैंने उत्तर दिया Απ-ν--σα. Α________ Α-ά-τ-σ-. --------- Απάντησα. 0
Di----a. D_______ D-á-a-a- -------- Diábasa.
मैंने सारे प्रश्नों के उत्तर दिये Α-άντ-σα-σ- -λ-ς--ις--ρωτή-ε-ς. Α_______ σ_ ό___ τ__ ε_________ Α-ά-τ-σ- σ- ό-ε- τ-ς ε-ω-ή-ε-ς- ------------------------------- Απάντησα σε όλες τις ερωτήσεις. 0
Diá--s--ól- -o-mythis--rē--. D______ ó__ t_ m____________ D-á-a-a ó-o t- m-t-i-t-r-m-. ---------------------------- Diábasa ólo to mythistórēma.
मैं यह जानता / जानती हूँ – मैं यह जानता था / जानती थी Τ---έ---- το ----α. Τ_ ξ___ – τ_ ή_____ Τ- ξ-ρ- – τ- ή-ε-α- ------------------- Το ξέρω – το ήξερα. 0
D-á--s---lo-to m--hi-t-rēm-. D______ ó__ t_ m____________ D-á-a-a ó-o t- m-t-i-t-r-m-. ---------------------------- Diábasa ólo to mythistórēma.
मैं यह लिखता / लिखती हूँ – मैंने यह लिखा Το -ρ-φ- - το--γραψ-. Τ_ γ____ – τ_ έ______ Τ- γ-ά-ω – τ- έ-ρ-ψ-. --------------------- Το γράφω – το έγραψα. 0
D---asa---o -o myt---tór---. D______ ó__ t_ m____________ D-á-a-a ó-o t- m-t-i-t-r-m-. ---------------------------- Diábasa ólo to mythistórēma.
मैं यह सुनता / सुनती हूँ – मैंने यह सुना Το α---ω-- το-άκ-υ-α. Τ_ α____ – τ_ ά______ Τ- α-ο-ω – τ- ά-ο-σ-. --------------------- Το ακούω – το άκουσα. 0
Ka----b-ínō K__________ K-t-l-b-í-ō ----------- Katalabaínō
मैं यह लाता / लाती हूँ – मैं यह लाया / लायी Το-φέρν- --τ- έφ-ρ-. Τ_ φ____ – τ_ έ_____ Τ- φ-ρ-ω – τ- έ-ε-α- -------------------- Το φέρνω – το έφερα. 0
K-----ba-nō K__________ K-t-l-b-í-ō ----------- Katalabaínō
मैं यह लाता / लाती हूँ – मैं यह लाया / लायी Το -έρ------ο -φ---. Τ_ φ____ – τ_ έ_____ Τ- φ-ρ-ω – τ- έ-ε-α- -------------------- Το φέρνω – το έφερα. 0
Ka-al-ba--ō K__________ K-t-l-b-í-ō ----------- Katalabaínō
मैं यह खरीदता / खरीदती हूँ – मैंने यह खरीदा Το --οράζω –-----γόρ-σ-. Τ_ α______ – τ_ α_______ Τ- α-ο-ά-ω – τ- α-ό-α-α- ------------------------ Το αγοράζω – το αγόρασα. 0
Kat----a. K________ K-t-l-b-. --------- Katálaba.
मैं यह आशा करता / करती हूँ – मैंने यह आशा की थी Τ---ε--μέ-ω - -ο --ρ-με--. Τ_ π_______ – τ_ π________ Τ- π-ρ-μ-ν- – τ- π-ρ-μ-ν-. -------------------------- Το περιμένω – το περίμενα. 0
K-t-l---. K________ K-t-l-b-. --------- Katálaba.
मैं यह समझाता / समझाती हूँ – मैंने यह समझाया Τ- εξ--ώ - ----ξ---σ-. Τ_ ε____ – τ_ ε_______ Τ- ε-η-ώ – τ- ε-ή-η-α- ---------------------- Το εξηγώ – το εξήγησα. 0
K--álab-. K________ K-t-l-b-. --------- Katálaba.
मैं यह जानता / जानती हूँ – मैं यह जानता / जानती थी Τ- --ω-ί-- --τ--γ---ι--. Τ_ γ______ – τ_ γ_______ Τ- γ-ω-ί-ω – τ- γ-ώ-ι-α- ------------------------ Το γνωρίζω – το γνώριζα. 0
K---l--a--o keímen-. K_______ t_ k_______ K-t-l-b- t- k-í-e-o- -------------------- Katálaba to keímeno.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -