आप कहाँ से आये / आई हैं? |
您---哪----?
您 从 哪_ 来 ?
您 从 哪- 来 ?
----------
您 从 哪里 来 ?
0
j-ǎ-d-n-d-ì-u- 2
j______ d_____ 2
j-ǎ-d-n d-ì-u- 2
----------------
jiǎndān duìhuà 2
|
आप कहाँ से आये / आई हैं?
您 从 哪里 来 ?
jiǎndān duìhuà 2
|
बेसल से |
来自 -塞尔-。
来_ 巴__ 。
来- 巴-尔 。
--------
来自 巴塞尔 。
0
j---dān du---à 2
j______ d_____ 2
j-ǎ-d-n d-ì-u- 2
----------------
jiǎndān duìhuà 2
|
बेसल से
来自 巴塞尔 。
jiǎndān duìhuà 2
|
बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है |
巴塞- -于 ---。
巴__ 位_ 瑞_ 。
巴-尔 位- 瑞- 。
-----------
巴塞尔 位于 瑞士 。
0
n-- có-- nǎ-----i?
n__ c___ n___ l___
n-n c-n- n-l- l-i-
------------------
nín cóng nǎlǐ lái?
|
बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है
巴塞尔 位于 瑞士 。
nín cóng nǎlǐ lái?
|
मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ |
我 -以-向-您--绍 米勒-生---?
我 可_ 向 您 介_ 米___ 吗 ?
我 可- 向 您 介- 米-先- 吗 ?
--------------------
我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ?
0
n---có----ǎ-ǐ l--?
n__ c___ n___ l___
n-n c-n- n-l- l-i-
------------------
nín cóng nǎlǐ lái?
|
मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ
我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ?
nín cóng nǎlǐ lái?
|
वे विदेशी हैं |
他 - 个 外-人-。
他 是 个 外__ 。
他 是 个 外-人 。
-----------
他 是 个 外国人 。
0
n-n -ó-g nǎ-- lá-?
n__ c___ n___ l___
n-n c-n- n-l- l-i-
------------------
nín cóng nǎlǐ lái?
|
वे विदेशी हैं
他 是 个 外国人 。
nín cóng nǎlǐ lái?
|
वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं |
他-会-说 --种-语- 。
他 会 说 很__ 语_ 。
他 会 说 很-种 语- 。
--------------
他 会 说 很多种 语言 。
0
L-iz- bā-è -r.
L____ b___ ě__
L-i-ì b-s- ě-.
--------------
Láizì bāsè ěr.
|
वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं
他 会 说 很多种 语言 。
Láizì bāsè ěr.
|
क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? |
您---第-- - 这--- 吗-?
您 是 第__ 到 这_ 来 吗 ?
您 是 第-次 到 这- 来 吗 ?
------------------
您 是 第一次 到 这里 来 吗 ?
0
Lái-- -ā---ě-.
L____ b___ ě__
L-i-ì b-s- ě-.
--------------
Láizì bāsè ěr.
|
क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं?
您 是 第一次 到 这里 来 吗 ?
Láizì bāsè ěr.
|
जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी |
不-的, ---年--- -过-这- 了-。
不___ 我 去_ 已_ 来_ 这_ 了 。
不-的- 我 去- 已- 来- 这- 了 。
----------------------
不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。
0
Lá--ì b------.
L____ b___ ě__
L-i-ì b-s- ě-.
--------------
Láizì bāsè ěr.
|
जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी
不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。
Láizì bāsè ěr.
|
लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए |
但是--- -个 星--。
但_ 只_ 一_ 星_ 。
但- 只- 一- 星- 。
-------------
但是 只是 一个 星期 。
0
Bās---- ---yú--u----.
B___ ě_ w____ r______
B-s- ě- w-i-ú r-ì-h-.
---------------------
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए
但是 只是 一个 星期 。
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? |
您--欢--们-这个 地- --?
您 喜_ 我_ 这_ 地_ 吗 ?
您 喜- 我- 这- 地- 吗 ?
-----------------
您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ?
0
B-s--ě- -è--ú-ruìs-ì.
B___ ě_ w____ r______
B-s- ě- w-i-ú r-ì-h-.
---------------------
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है?
您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ?
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं |
我 - 喜欢-(这---)---里- 人们-很 -善 。
我 很 喜_ (______ 这__ 人_ 很 友_ 。
我 很 喜- (-个-方-, 这-的 人- 很 友- 。
----------------------------
我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。
0
B-sè-ěr wè--ú ruì-h-.
B___ ě_ w____ r______
B-s- ě- w-i-ú r-ì-h-.
---------------------
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं
我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है |
我 也--欢 -里的-自然 -- 。
我 也 喜_ 这__ 自_ 风_ 。
我 也 喜- 这-的 自- 风- 。
------------------
我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。
0
W- kěy- -i--g--í----è-h-o m---ēi---ā----ng---?
W_ k___ x____ n__ j______ m_ l__ x________ m__
W- k-y- x-à-g n-n j-è-h-o m- l-i x-ā-s-ē-g m-?
----------------------------------------------
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है
我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
आप क्या करते हैं? |
您 是---么 工作--?
您 是 做__ 工__ ?
您 是 做-么 工-的 ?
-------------
您 是 做什么 工作的 ?
0
W- -ě-ǐ-xi-n--nín----------ǐ--ē--xiā--hē-- m-?
W_ k___ x____ n__ j______ m_ l__ x________ m__
W- k-y- x-à-g n-n j-è-h-o m- l-i x-ā-s-ē-g m-?
----------------------------------------------
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
आप क्या करते हैं?
您 是 做什么 工作的 ?
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
मैं एक अनुवादक हूँ |
我 - 翻- 。
我 是 翻_ 。
我 是 翻- 。
--------
我 是 翻译 。
0
W---ěyǐ x-àng ní- ji-s-à--mǐ---- x--nshēn--m-?
W_ k___ x____ n__ j______ m_ l__ x________ m__
W- k-y- x-à-g n-n j-è-h-o m- l-i x-ā-s-ē-g m-?
----------------------------------------------
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
मैं एक अनुवादक हूँ
我 是 翻译 。
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ |
我 翻----。
我 翻_ 书 。
我 翻- 书 。
--------
我 翻译 书 。
0
Tā--hìg---àigu--ré-.
T_ s____ w_____ r___
T- s-ì-è w-i-u- r-n-
--------------------
Tā shìgè wàiguó rén.
|
मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ
我 翻译 书 。
Tā shìgè wàiguó rén.
|
क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? |
您-自----人-在 这--- ?
您 自_ 一__ 在 这_ 吗 ?
您 自- 一-人 在 这- 吗 ?
-----------------
您 自己 一个人 在 这里 吗 ?
0
T--shì-è w-iguó--én.
T_ s____ w_____ r___
T- s-ì-è w-i-u- r-n-
--------------------
Tā shìgè wàiguó rén.
|
क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं?
您 自己 一个人 在 这里 吗 ?
Tā shìgè wàiguó rén.
|
जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं |
不--, 我的-子-我--夫 也 在 这儿 。
不___ 我________ 也 在 这_ 。
不-的- 我-妻-/-的-夫 也 在 这- 。
-----------------------
不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。
0
T---hìgè w-igu- rén.
T_ s____ w_____ r___
T- s-ì-è w-i-u- r-n-
--------------------
Tā shìgè wàiguó rén.
|
जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं
不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。
Tā shìgè wàiguó rén.
|
और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं |
我的 两个 ---- 那里 。
我_ 两_ 孩_ 在 那_ 。
我- 两- 孩- 在 那- 。
---------------
我的 两个 孩子 在 那里 。
0
T- h-ì --uō hě-du- z-ǒ-g --yán.
T_ h__ s___ h_____ z____ y_____
T- h-ì s-u- h-n-u- z-ǒ-g y-y-n-
-------------------------------
Tā huì shuō hěnduō zhǒng yǔyán.
|
और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं
我的 两个 孩子 在 那里 。
Tā huì shuō hěnduō zhǒng yǔyán.
|