आप कहाँ से आये / आई हैं? |
您-从 哪--来 ?
您 从 哪_ 来 ?
您 从 哪- 来 ?
----------
您 从 哪里 来 ?
0
j-ǎn--n-d---u--2
j______ d_____ 2
j-ǎ-d-n d-ì-u- 2
----------------
jiǎndān duìhuà 2
|
आप कहाँ से आये / आई हैं?
您 从 哪里 来 ?
jiǎndān duìhuà 2
|
बेसल से |
来自 --- 。
来_ 巴__ 。
来- 巴-尔 。
--------
来自 巴塞尔 。
0
j----ān -u-h---2
j______ d_____ 2
j-ǎ-d-n d-ì-u- 2
----------------
jiǎndān duìhuà 2
|
बेसल से
来自 巴塞尔 。
jiǎndān duìhuà 2
|
बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है |
巴塞尔-位于-瑞士 。
巴__ 位_ 瑞_ 。
巴-尔 位- 瑞- 。
-----------
巴塞尔 位于 瑞士 。
0
n----ó-g----ǐ--ái?
n__ c___ n___ l___
n-n c-n- n-l- l-i-
------------------
nín cóng nǎlǐ lái?
|
बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है
巴塞尔 位于 瑞士 。
nín cóng nǎlǐ lái?
|
मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ |
我 -- 向-您------先生 吗 ?
我 可_ 向 您 介_ 米___ 吗 ?
我 可- 向 您 介- 米-先- 吗 ?
--------------------
我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ?
0
n-n -ón- n-l- lái?
n__ c___ n___ l___
n-n c-n- n-l- l-i-
------------------
nín cóng nǎlǐ lái?
|
मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ
我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ?
nín cóng nǎlǐ lái?
|
वे विदेशी हैं |
他-- 个 外国人-。
他 是 个 外__ 。
他 是 个 外-人 。
-----------
他 是 个 外国人 。
0
ní- cóng -----lái?
n__ c___ n___ l___
n-n c-n- n-l- l-i-
------------------
nín cóng nǎlǐ lái?
|
वे विदेशी हैं
他 是 个 外国人 。
nín cóng nǎlǐ lái?
|
वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं |
他-会 --很多种 -言-。
他 会 说 很__ 语_ 。
他 会 说 很-种 语- 。
--------------
他 会 说 很多种 语言 。
0
L-i-ì bā-è--r.
L____ b___ ě__
L-i-ì b-s- ě-.
--------------
Láizì bāsè ěr.
|
वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं
他 会 说 很多种 语言 。
Láizì bāsè ěr.
|
क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? |
您-是 第一-----里 来-吗-?
您 是 第__ 到 这_ 来 吗 ?
您 是 第-次 到 这- 来 吗 ?
------------------
您 是 第一次 到 这里 来 吗 ?
0
Láizì bā-è -r.
L____ b___ ě__
L-i-ì b-s- ě-.
--------------
Láizì bāsè ěr.
|
क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं?
您 是 第一次 到 这里 来 吗 ?
Láizì bāsè ěr.
|
जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी |
不是的- 我-去年-已- 来过-这里 --。
不___ 我 去_ 已_ 来_ 这_ 了 。
不-的- 我 去- 已- 来- 这- 了 。
----------------------
不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。
0
Lá----b-sè ěr.
L____ b___ ě__
L-i-ì b-s- ě-.
--------------
Láizì bāsè ěr.
|
जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी
不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。
Láizì bāsè ěr.
|
लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए |
但是-只是 一个----。
但_ 只_ 一_ 星_ 。
但- 只- 一- 星- 。
-------------
但是 只是 一个 星期 。
0
B--è-ěr wèiyú ru-s-ì.
B___ ě_ w____ r______
B-s- ě- w-i-ú r-ì-h-.
---------------------
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए
但是 只是 一个 星期 。
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? |
您-喜欢--- -个 -方 - ?
您 喜_ 我_ 这_ 地_ 吗 ?
您 喜- 我- 这- 地- 吗 ?
-----------------
您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ?
0
B-s- ěr -è-yú--u---ì.
B___ ě_ w____ r______
B-s- ě- w-i-ú r-ì-h-.
---------------------
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है?
您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ?
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं |
我------(这-地方-- 这-的 人- - 友- 。
我 很 喜_ (______ 这__ 人_ 很 友_ 。
我 很 喜- (-个-方-, 这-的 人- 很 友- 。
----------------------------
我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。
0
Bāsè-ě- -èiyú r-ì---.
B___ ě_ w____ r______
B-s- ě- w-i-ú r-ì-h-.
---------------------
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं
我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है |
我-也 ----里的--然-风- 。
我 也 喜_ 这__ 自_ 风_ 。
我 也 喜- 这-的 自- 风- 。
------------------
我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。
0
W- -ěyǐ xiàng --- j-è-h---m--lē----ā-s--n- --?
W_ k___ x____ n__ j______ m_ l__ x________ m__
W- k-y- x-à-g n-n j-è-h-o m- l-i x-ā-s-ē-g m-?
----------------------------------------------
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है
我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
आप क्या करते हैं? |
您 - 做什么 工---?
您 是 做__ 工__ ?
您 是 做-么 工-的 ?
-------------
您 是 做什么 工作的 ?
0
Wǒ -ěy--xi----ní---i-s-------lē---i--sh-----a?
W_ k___ x____ n__ j______ m_ l__ x________ m__
W- k-y- x-à-g n-n j-è-h-o m- l-i x-ā-s-ē-g m-?
----------------------------------------------
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
आप क्या करते हैं?
您 是 做什么 工作的 ?
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
मैं एक अनुवादक हूँ |
我 -----。
我 是 翻_ 。
我 是 翻- 。
--------
我 是 翻译 。
0
W----yǐ --àn--n-- ji-shào m----- -iā--hēn- -a?
W_ k___ x____ n__ j______ m_ l__ x________ m__
W- k-y- x-à-g n-n j-è-h-o m- l-i x-ā-s-ē-g m-?
----------------------------------------------
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
मैं एक अनुवादक हूँ
我 是 翻译 。
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ |
我 ---书-。
我 翻_ 书 。
我 翻- 书 。
--------
我 翻译 书 。
0
T- s-ì-- wài--ó --n.
T_ s____ w_____ r___
T- s-ì-è w-i-u- r-n-
--------------------
Tā shìgè wàiguó rén.
|
मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ
我 翻译 书 。
Tā shìgè wàiguó rén.
|
क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? |
您-自己-一-- -----吗 ?
您 自_ 一__ 在 这_ 吗 ?
您 自- 一-人 在 这- 吗 ?
-----------------
您 自己 一个人 在 这里 吗 ?
0
Tā-s-ìg- --i--ó--én.
T_ s____ w_____ r___
T- s-ì-è w-i-u- r-n-
--------------------
Tā shìgè wàiguó rén.
|
क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं?
您 自己 一个人 在 这里 吗 ?
Tā shìgè wàiguó rén.
|
जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं |
不--- 我-妻子/我-丈夫 也-在 -儿-。
不___ 我________ 也 在 这_ 。
不-的- 我-妻-/-的-夫 也 在 这- 。
-----------------------
不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。
0
Tā -h-g--wà---- --n.
T_ s____ w_____ r___
T- s-ì-è w-i-u- r-n-
--------------------
Tā shìgè wàiguó rén.
|
जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं
不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。
Tā shìgè wàiguó rén.
|
और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं |
我的 两- 孩子-在--里-。
我_ 两_ 孩_ 在 那_ 。
我- 两- 孩- 在 那- 。
---------------
我的 两个 孩子 在 那里 。
0
T- huì -h-ō h--du- z-ǒ---yǔ---.
T_ h__ s___ h_____ z____ y_____
T- h-ì s-u- h-n-u- z-ǒ-g y-y-n-
-------------------------------
Tā huì shuō hěnduō zhǒng yǔyán.
|
और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं
我的 两个 孩子 在 那里 。
Tā huì shuō hěnduō zhǒng yǔyán.
|