वाक्यांश

hi गपशप २   »   ar ‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

२१ [इक्कीस]

गपशप २

गपशप २

‫21 [واحد وعشرون]

21 [wahd waeasharuna]

‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

Muhadatha qasira, raqam ithnan

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी अरबी प्ले अधिक
आप कहाँ से आये / आई हैं? ‫م- أين أ--؟ ‫__ أ__ أ___ ‫-ن أ-ن أ-ت- ------------ ‫من أين أنت؟ 0
Mi--a-na ----? M__ a___ a____ M-n a-n- a-t-? -------------- Min ayna anta?
बेसल से م--ب-ز-. م_ ب____ م- ب-ز-. -------- من بازل. 0
Min -azil. M__ B_____ M-n B-z-l- ---------- Min Bazil.
बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है ‫-ا---ت-ع--ي-سوي-ر-. ‫____ ت__ ف_ س______ ‫-ا-ل ت-ع ف- س-ي-ر-. -------------------- ‫بازل تقع في سويسرا. 0
Bazi- t--a--fi Su-sra. B____ t____ f_ S______ B-z-l t-q-‘ f- S-i-r-. ---------------------- Bazil taqa‘ fi Suisra.
मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ ‫-س-- لي أن--قدم-لك-السي--مو-ر! ‫____ ل_ أ_ أ___ ل_ ا____ م____ ‫-س-ح ل- أ- أ-د- ل- ا-س-د م-ل-! ------------------------------- ‫اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر! 0
I-ma-----a---qadd------a-a---a--id Mu-l--! I____ l_ a_ u______ l___ a________ M______ I-m-h l- a- u-a-d-m l-k- a---a-y-d M-l-e-! ------------------------------------------ Ismah li an uqaddim laka al-sayyid Muller!
वे विदेशी हैं ه-------. ه_ أ_____ ه- أ-ن-ي- --------- هو أجنبي. 0
Hu---a-n-b-. H___ a______ H-w- a-n-b-. ------------ Huwa ajnabi.
वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं ه- يت-دث-عدة -غات. ه_ ي____ ع__ ل____ ه- ي-ح-ث ع-ة ل-ا-. ------------------ هو يتحدث عدة لغات. 0
H--a --tah--at- --da- --gh-t. H___ y_________ ‘____ l______ H-w- y-t-h-d-t- ‘-d-t l-g-a-. ----------------------------- Huwa yatahadath ‘idat lughat.
क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? ه--ه-ه ه--الم-ة-الأو-- لك ه--؟ ه_ ه__ ه_ ا____ ا_____ ل_ ه___ ه- ه-ه ه- ا-م-ة ا-أ-ل- ل- ه-ا- ------------------------------ هل هذه هي المرة الأولى لك هنا؟ 0
H-- ha--ihi -----a------a al---l- ---- h-na? H__ h______ h___ a_______ a______ l___ h____ H-l h-d-i-i h-y- a---a-r- a---u-a l-k- h-n-? -------------------------------------------- Hal hadhihi hiya al-marra al-oula laka huna?
जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी ‫لا---ن- هنا-ف- ا-ع-- ا-م-ض-. ‫___ ك__ ه__ ف_ ا____ ا______ ‫-ا- ك-ت ه-ا ف- ا-ع-م ا-م-ض-. ----------------------------- ‫لا، كنت هنا في العام الماضي. 0
L------- --n---- ---‘-m a----d-. L__ k___ h___ f_ a_____ a_______ L-, k-n- h-n- f- a---a- a---a-i- -------------------------------- La, kunt huna fi al-‘am al-madi.
लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए ‫------م-- --بو- فق-. ‫____ ل___ أ____ ف___ ‫-ل-ن ل-د- أ-ب-ع ف-ط- --------------------- ‫ولكن لمدة أسبوع فقط. 0
Wal-k-n---mu-d-t usbou‘-faqat. W______ l_______ u_____ f_____ W-l-k-n l-m-d-a- u-b-u- f-q-t- ------------------------------ Walakin limuddat usbou‘ faqat.
क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? هل-ي--بك-ا-م-ا--هن-؟ ه_ ي____ ا_____ ه___ ه- ي-ج-ك ا-م-ا- ه-ا- -------------------- هل يعجبك المكان هنا؟ 0
Hal-y-‘jib-k -------n -u--? H__ y_______ a_______ h____ H-l y-‘-i-u- a---a-a- h-n-? --------------------------- Hal ya‘jibuk al-makan huna?
बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं جي- -دا-. النا- ل--في-. ج__ ج___ ا____ ل______ ج-د ج-ا-. ا-ن-س ل-ي-ي-. ----------------------- جيد جداً. الناس لطيفين. 0
J--yid -iddan. ----as l-t-e-i-. J_____ j______ A_____ l________ J-y-i- j-d-a-. A---a- l-t-e-i-. ------------------------------- Jayyid jiddan. Al-nas lateefin.
मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है ‫--لم---ر -ل---عي--ت-جبني-أيضا-. ‫________ ا_______ ت_____ أ____ ‫-ا-م-ا-ر ا-ط-ي-ي- ت-ج-ن- أ-ض-ً- -------------------------------- ‫والمناظر الطبيعية تعجبني أيضاً. 0
Wal--an---r--l--ab-‘-ya ----ib-n--a---n. W__________ a__________ t________ a_____ W-l-m-n-z-r a---a-i-i-a t-‘-i-u-i a-d-n- ---------------------------------------- Wal-manazir al-tabi‘iya tu‘jibuni aydan.
आप क्या करते हैं? م--هي م-نة؟ م_ ه_ م____ م- ه- م-ن-؟ ----------- ما هي مهنة؟ 0
Ma ---- m-----u-? M_ h___ m________ M- h-y- m-h-a-u-? ----------------- Ma hiya mihnatuk?
मैं एक अनुवादक हूँ ‫-ن----ر-م. ‫___ م_____ ‫-ن- م-ر-م- ----------- ‫أنا مترجم. 0
A-----tarj-m. A__ m________ A-a m-t-r-i-. ------------- Ana mutarjim.
मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ أ-ا -ترج- ال---. أ__ أ____ ا_____ أ-ا أ-ر-م ا-ك-ب- ---------------- أنا أترجم الكتب. 0
Ana-u-ar-im-al---t-b. A__ u______ a________ A-a u-a-j-m a---u-u-. --------------------- Ana utarjim al-kutub.
क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? ‫---أن-----ردك--ن-؟ ‫__ أ__ ب_____ ه___ ‫-ل أ-ت ب-ف-د- ه-ا- ------------------- ‫هل أنت بمفردك هنا؟ 0
H---an---b-m---a--k -un-? H__ a___ b_________ h____ H-l a-t- b-m-f-a-a- h-n-? ------------------------- Hal anta bimufradak huna?
जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं ‫لا،-زوجت--/ زو-ي -نا----ا-. ‫___ ز____ / ز___ ه__ أ____ ‫-ا- ز-ج-ي / ز-ج- ه-ا أ-ض-ً- ---------------------------- ‫لا، زوجتي / زوجي هنا أيضاً. 0
La- ----a-i-- --wji--u----y---. L__ z______ / z____ h___ a_____ L-, z-w-a-i / z-w-i h-n- a-d-n- ------------------------------- La, zawjati / zawji huna aydan.
और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं ‫--ن-ك--فل-- ا---نا-. ‫_____ ط____ ا_______ ‫-ه-ا- ط-ل-ي ا-ا-ن-ن- --------------------- ‫وهناك طفلاي الاثنان. 0
W-h-na tiflay-al--thna-. W_____ t_____ a_________ W-h-n- t-f-a- a---t-n-n- ------------------------ Wahuna tiflay al-ithnan.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -