वाक्यांश

hi गपशप २   »   ka პატარა დიალოგი 2

२१ [इक्कीस]

गपशप २

गपशप २

21 [ოცდაერთი]

21 [otsdaerti]

პატარა დიალოგი 2

p'at'ara dialogi 2

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी जॉर्जियन प्ले अधिक
आप कहाँ से आये / आई हैं? ს-და----ხ---? ს______ ხ____ ს-დ-უ-ი ხ-რ-? ------------- სადაური ხართ? 0
sa-aur---hart? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
बेसल से ბაზელ----. ბ_________ ბ-ზ-ლ-დ-ნ- ---------- ბაზელიდან. 0
s---uri-k--r-? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है ბა-ელ---ვ-ი-ა----ი-. ბ_____ შ____________ ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-. -------------------- ბაზელი შვეიცარიაშია. 0
sa-auri---a-t? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ შეი--ება-ბ-ტონ- მიულერი ------ი-გ---თ? შ_______ ბ_____ მ______ წ_____________ შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ- -------------------------------------- შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ? 0
ba--l----. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
वे विदेशी हैं ის უც----ი-. ი_ უ________ ი- უ-ხ-ე-ი-. ------------ ის უცხოელია. 0
ba--l-d-n. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं ის-რ--დ-ნი-ე ე-ას-----ს. ი_ რ________ ე___ ფ_____ ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს- ------------------------ ის რამდენიმე ენას ფლობს. 0
ba-el-d--. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? ა- -ირ--ლა- ხ--თ? ა_ პ_______ ხ____ ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-? ----------------- აქ პირველად ხართ? 0
b--e-- -h---------s--a. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी არა, -ქ-შ-რშ-ნ--კ-ე ვი-ა-ი. ა___ ა_ შ_____ უ___ ვ______ ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-. --------------------------- არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი. 0
b--el--shv-i--a-ia---a. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए მ--რ---მხ------რთ--კ-ირ--. მ_____ მ_____ ე___ კ______ მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-. -------------------------- მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით. 0
b-z-l- s-veits--i-shia. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? როგ---მ--წ--თ -ვ--თა-? რ____ მ______ ჩ_______ რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ- ---------------------- როგორ მოგწონთ ჩვენთან? 0
s-e-dzl-b--bat'----m--l-ri--s-ar-o-idg--o-? s_________ b______ m______ t_______________ s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t- ------------------------------------------- sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं ძ-ლი--. -- ძ-ლია- ---ია---ნ---ალხი-. ძ______ ა_ ძ_____ ს_________ ხ______ ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-. ------------------------------------ ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია. 0
i- ---k--el--. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है და-------ც--ო--ონ-. დ_ ბ______ მ_______ დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს- ------------------- და ბუნებაც მომწონს. 0
i- -ts-ho-lia. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
आप क्या करते हैं? რა -როფ-ს-ის---რთ? რ_ პ________ ხ____ რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-? ------------------ რა პროფესიის ხართ? 0
is u-s--oe---. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
मैं एक अनुवादक हूँ მე-თა-ჯიმა-ი-ვარ. მ_ თ________ ვ___ მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ- ----------------- მე თარჯიმანი ვარ. 0
i--ra-de-i-e -n-s p-o--. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ მე -ი--ებს -თარგ-ნ-. მ_ წ______ ვ________ მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-. -------------------- მე წიგნებს ვთარგმნი. 0
is -am--n--- en-s-p---s. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? თქ-ე- -ქ----ტო -ა--? თ____ ა_ მ____ ხ____ თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-? -------------------- თქვენ აქ მარტო ხართ? 0
is -amdeni-- e-a- -l-bs. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं ა-ა-----ი---ლიც ----მი--მ-----აქ ა--ს. ა___ ჩ___ ც____ / ჩ___ ქ_____ ა_ ა____ ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-. -------------------------------------- არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის. 0
ak-p'--ve-ad k----? a_ p________ k_____ a- p-i-v-l-d k-a-t- ------------------- ak p'irvelad khart?
और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं იქ-კი-ჩემ- ო-ივე-შვი-ია. ი_ კ_ ჩ___ ო____ შ______ ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-. ------------------------ იქ კი ჩემი ორივე შვილია. 0
a-a, -k s---sh-n-uk'-- -i----. a___ a_ s_______ u____ v______ a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-. ------------------------------ ara, ak sharshan uk've viqavi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -