आप कहाँ से आये / आई हैं? |
სა-ა-რ- --რთ?
ს______ ხ____
ს-დ-უ-ი ხ-რ-?
-------------
სადაური ხართ?
0
sada--- -har-?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
|
आप कहाँ से आये / आई हैं?
სადაური ხართ?
sadauri khart?
|
बेसल से |
ბ-ზ-ლ-და-.
ბ_________
ბ-ზ-ლ-დ-ნ-
----------
ბაზელიდან.
0
s-d-uri-k-a--?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
|
बेसल से
ბაზელიდან.
sadauri khart?
|
बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है |
ბ-ზე-----ეიც-რია--ა.
ბ_____ შ____________
ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-.
--------------------
ბაზელი შვეიცარიაშია.
0
sa-a--- -hart?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
|
बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है
ბაზელი შვეიცარიაშია.
sadauri khart?
|
मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ |
შ--ძლებ- -ა-ო-ი--იუ-ე-ი--ა-მ--იდ-----?
შ_______ ბ_____ მ______ წ_____________
შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ-
--------------------------------------
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ?
0
b--e--d-n.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
|
मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ?
bazelidan.
|
वे विदेशी हैं |
ი- უ----ლ--.
ი_ უ________
ი- უ-ხ-ე-ი-.
------------
ის უცხოელია.
0
b--elid-n.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
|
वे विदेशी हैं
ის უცხოელია.
bazelidan.
|
वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं |
ის---მდე-იმ--ენას -ლ-ბ-.
ი_ რ________ ე___ ფ_____
ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს-
------------------------
ის რამდენიმე ენას ფლობს.
0
b-ze--dan.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
|
वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं
ის რამდენიმე ენას ფლობს.
bazelidan.
|
क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? |
აქ -----ლად ხ--თ?
ა_ პ_______ ხ____
ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-?
-----------------
აქ პირველად ხართ?
0
ba--li ----it-ar-----a.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
|
क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं?
აქ პირველად ხართ?
bazeli shveitsariashia.
|
जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी |
ა--, ა- -ა-შან-უ-ვე---ყა--.
ა___ ა_ შ_____ უ___ ვ______
ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-.
---------------------------
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი.
0
b--el---hveit-a---shi-.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
|
जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი.
bazeli shveitsariashia.
|
लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए |
მაგრამ -ხო--- -რ-- -ვი--თ.
მ_____ მ_____ ე___ კ______
მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-.
--------------------------
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით.
0
b--el- -hveit--ria-h--.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
|
लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით.
bazeli shveitsariashia.
|
क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? |
რ-გორ მ-გ-ო-თ ჩვ-----?
რ____ მ______ ჩ_______
რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ-
----------------------
როგორ მოგწონთ ჩვენთან?
0
sh-idzle-- b-t---- -iu--ri-t--armo--d--n-t?
s_________ b______ m______ t_______________
s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t-
-------------------------------------------
sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
|
क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है?
როგორ მოგწონთ ჩვენთან?
sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
|
बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं |
ძ-ლ-ან-----ძა--ა- -ა-იამ--ნ- -ალხია.
ძ______ ა_ ძ_____ ს_________ ხ______
ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-.
------------------------------------
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია.
0
is--tsk--elia.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
|
बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია.
is utskhoelia.
|
मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है |
და---------მ-მწ-ნ-.
დ_ ბ______ მ_______
დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს-
-------------------
და ბუნებაც მომწონს.
0
is utsk-----a.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
|
मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है
და ბუნებაც მომწონს.
is utskhoelia.
|
आप क्या करते हैं? |
რა პრ-ფ----ს--ა--?
რ_ პ________ ხ____
რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-?
------------------
რა პროფესიის ხართ?
0
is-u-s-----i-.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
|
आप क्या करते हैं?
რა პროფესიის ხართ?
is utskhoelia.
|
मैं एक अनुवादक हूँ |
მ--თ-რჯ-მან-----.
მ_ თ________ ვ___
მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ-
-----------------
მე თარჯიმანი ვარ.
0
is ra-d-n-me ---s -lob-.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
|
मैं एक अनुवादक हूँ
მე თარჯიმანი ვარ.
is ramdenime enas plobs.
|
मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ |
მე წი--ე-ს-ვთ-რ-მ-ი.
მ_ წ______ ვ________
მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-.
--------------------
მე წიგნებს ვთარგმნი.
0
is-r-md-n-me--nas-plo--.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
|
मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ
მე წიგნებს ვთარგმნი.
is ramdenime enas plobs.
|
क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? |
თქ-ე--აქ--ა-ტო ხ-რ-?
თ____ ა_ მ____ ხ____
თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-?
--------------------
თქვენ აქ მარტო ხართ?
0
i---a--e-ime e--- -l--s.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
|
क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं?
თქვენ აქ მარტო ხართ?
is ramdenime enas plobs.
|
जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं |
ა--, ჩ--ი ცო-ი- / ჩემი --არიც--- -რის.
ა___ ჩ___ ც____ / ჩ___ ქ_____ ა_ ა____
ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-.
--------------------------------------
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის.
0
ak -'ir-elad-kh-rt?
a_ p________ k_____
a- p-i-v-l-d k-a-t-
-------------------
ak p'irvelad khart?
|
जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის.
ak p'irvelad khart?
|
और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं |
იქ-კ----მ- ----ე-შვი-ი-.
ი_ კ_ ჩ___ ო____ შ______
ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-.
------------------------
იქ კი ჩემი ორივე შვილია.
0
ar-- ak --arsh-n---'-e-v-q---.
a___ a_ s_______ u____ v______
a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-.
------------------------------
ara, ak sharshan uk've viqavi.
|
और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं
იქ კი ჩემი ორივე შვილია.
ara, ak sharshan uk've viqavi.
|