वाक्यांश

hi गपशप २   »   pa ਬਾਤਚੀਤ 2

२१ [इक्कीस]

गपशप २

गपशप २

21 [ਇੱਕੀ]

21 [Ikī]

ਬਾਤਚੀਤ 2

bātacīta 2

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी पंजाबी प्ले अधिक
आप कहाँ से आये / आई हैं? ਤ--ੀਂ -ਿ-ਥੋਂ-ਆ----? ਤੁ_ ਕਿੱ_ ਆ_ ਹੋ_ ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ੱ-ੋ- ਆ- ਹ-? ------------------- ਤੁਸੀਂ ਕਿੱਥੋਂ ਆਏ ਹੋ? 0
bātacī-a-2 b_______ 2 b-t-c-t- 2 ---------- bātacīta 2
बेसल से ਬ-ਸਲ---ਂ। ਬੇ__ ਤੋਂ_ ਬ-ਸ- ਤ-ਂ- --------- ਬੇਸਲ ਤੋਂ। 0
b------a 2 b_______ 2 b-t-c-t- 2 ---------- bātacīta 2
बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है ਬੇਸ---ਵਿ--ਰ---ਡ---ੱਚ---। ਬੇ__ ਸ______ ਵਿੱ_ ਹੈ_ ਬ-ਸ- ਸ-ਿ-ਜ਼-ਲ-ਂ- ਵ-ੱ- ਹ-। ------------------------ ਬੇਸਲ ਸਵਿਟਜ਼ਰਲੈਂਡ ਵਿੱਚ ਹੈ। 0
t-s-- k---ōṁ --ē --? t____ k_____ ā__ h__ t-s-ṁ k-t-ō- ā-ē h-? -------------------- tusīṁ kithōṁ ā'ē hō?
मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ ਮ----ੁ----ੰ-ਸ਼-ਰੀ ਭੁਲੱਰ ਨਾਲ--ਿਲ--ਣ------ੰ---- --ਹੁੰ------। ਮੈਂ ਤੁ__ ਸ਼੍_ ਭੁ__ ਨਾ_ ਮਿ___ ਚਾ__ / ਚਾ__ ਹਾਂ_ ਮ-ਂ ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਸ਼-ਰ- ਭ-ਲ-ਰ ਨ-ਲ ਮ-ਲ-ਉ-ਾ ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- --------------------------------------------------------- ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸ਼੍ਰੀ ਭੁਲੱਰ ਨਾਲ ਮਿਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
B------tōṁ. B_____ t___ B-s-l- t-ṁ- ----------- Bēsala tōṁ.
वे विदेशी हैं ਇਹ-ਵ---ਸ਼ੀ ਹ-। ਇ_ ਵਿ__ ਹ__ ਇ- ਵ-ਦ-ਸ਼- ਹ-। ------------- ਇਹ ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਹਨ। 0
B---l---ōṁ. B_____ t___ B-s-l- t-ṁ- ----------- Bēsala tōṁ.
वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं ਇਹ--ਈ ਭਾ-ਾ-ਵ-- -ੋਲ --ਦੇ ਹਨ। ਇ_ ਕ_ ਭਾ__ ਬੋ_ ਸ__ ਹ__ ਇ- ਕ- ਭ-ਸ਼-ਂ-ਾ- ਬ-ਲ ਸ-ਦ- ਹ-। --------------------------- ਇਹ ਕਈ ਭਾਸ਼ਾਂਵਾਂ ਬੋਲ ਸਕਦੇ ਹਨ। 0
B-s--a-tōṁ. B_____ t___ B-s-l- t-ṁ- ----------- Bēsala tōṁ.
क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? ਕ--ਤ---ਂ---ਥ--ਪਹ-ਲ- ਵ-ਰ--ਏ-ਹ-। ਕੀ ਤੁ_ ਇੱ_ ਪ__ ਵਾ_ ਆ_ ਹੋ_ ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਇ-ਥ- ਪ-ਿ-ੀ ਵ-ਰ ਆ- ਹ-। ------------------------------ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਆਏ ਹੋ। 0
B-s--a s--i--z-ra-aiṇḍa -ic-----. B_____ s_______________ v___ h___ B-s-l- s-v-ṭ-z-r-l-i-ḍ- v-c- h-i- --------------------------------- Bēsala saviṭazaralaiṇḍa vica hai.
जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी ਜੀ--ਹ-ਂ- ਮ---ਇੱ-ੇ-ਪਿਛਲ--ਸਾਲ --ਆ-/ ਆ----। ਜੀ ਨ__ ਮੈਂ ਇੱ_ ਪਿ__ ਸਾ_ ਆ__ / ਆ_ ਸੀ_ ਜ- ਨ-ੀ-, ਮ-ਂ ਇ-ਥ- ਪ-ਛ-ੇ ਸ-ਲ ਆ-ਆ / ਆ- ਸ-। ---------------------------------------- ਜੀ ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਇੱਥੇ ਪਿਛਲੇ ਸਾਲ ਆਇਆ / ਆਈ ਸੀ। 0
Bē-al- s--i-az-ralai--- v--a-hai. B_____ s_______________ v___ h___ B-s-l- s-v-ṭ-z-r-l-i-ḍ- v-c- h-i- --------------------------------- Bēsala saviṭazaralaiṇḍa vica hai.
लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए ਪ---ੇ-ਲ --- -ਫ-ੇ -ਈ। ਪ_ ਕੇ__ ਇੱ_ ਹ__ ਲ__ ਪ- ਕ-ਵ- ਇ-ਕ ਹ-ਤ- ਲ-। -------------------- ਪਰ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹਫਤੇ ਲਈ। 0
Bē--la-----ṭa----l-iṇḍ--v-ca----. B_____ s_______________ v___ h___ B-s-l- s-v-ṭ-z-r-l-i-ḍ- v-c- h-i- --------------------------------- Bēsala saviṭazaralaiṇḍa vica hai.
क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? ਕੀ -ੁ-ਾਨ-- -ਹ--ੰ---ਲੱ--ਾ ਹ-? ਕੀ ਤੁ__ ਇ_ ਚੰ_ ਲੱ__ ਹੈ_ ਕ- ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਇ- ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-? ---------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? 0
M-i- t-hā-ū-ś-ī -hu-a-a-n-l---ilā-uṇā-c---dā/ cāhud- hā-. M___ t_____ ś__ b______ n___ m_______ c______ c_____ h___ M-i- t-h-n- ś-ī b-u-a-a n-l- m-l-'-ṇ- c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ- --------------------------------------------------------- Maiṁ tuhānū śrī bhulara nāla milā'uṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं ਬ--ਤ----ਆ----ਕ -ਹ-- ਚੰਗ---ਨ। ਬ__ ਵ___ ਲੋ_ ਬ__ ਚੰ_ ਹ__ ਬ-ੁ- ਵ-ੀ-, ਲ-ਕ ਬ-ੁ- ਚ-ਗ- ਹ-। ---------------------------- ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ, ਲੋਕ ਬਹੁਤ ਚੰਗੇ ਹਨ। 0
Ih----d-ś- hana. I__ v_____ h____ I-a v-d-ś- h-n-. ---------------- Iha vidēśī hana.
मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है ਮ--ੂ- ਇੱਥ-ਂ-ਦਾ-ਨਜ਼-ਰ--ਵ--ਬ--ਤ -ਧੀ--ਲੱਗਦਾ---। ਮੈ_ ਇੱ_ ਦਾ ਨ__ ਵੀ ਬ__ ਵ__ ਲੱ__ ਹੈ_ ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਥ-ਂ ਦ- ਨ-ਾ-ਾ ਵ- ਬ-ੁ- ਵ-ੀ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-। ------------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਇੱਥੋਂ ਦਾ ਨਜ਼ਾਰਾ ਵੀ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
Iha---dē-ī-ha--. I__ v_____ h____ I-a v-d-ś- h-n-. ---------------- Iha vidēśī hana.
आप क्या करते हैं? ਤ---- ਕ---ਰਦ- -ੋ? ਤੁ_ ਕੀ ਕ__ ਹੋ_ ਤ-ਸ-ਂ ਕ- ਕ-ਦ- ਹ-? ----------------- ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਦੇ ਹੋ? 0
I-a--idē-ī ha--. I__ v_____ h____ I-a v-d-ś- h-n-. ---------------- Iha vidēśī hana.
मैं एक अनुवादक हूँ ਮ---ਇਕ -----ਦ- ਹ-ਂ। ਮੈਂ ਇ_ ਅ____ ਹਾਂ_ ਮ-ਂ ਇ- ਅ-ੁ-ਾ-ਕ ਹ-ਂ- ------------------- ਮੈਂ ਇਕ ਅਨੁਵਾਦਕ ਹਾਂ। 0
Ih- -a----h-ś-nvāṁ--ōl--sa-a----an-. I__ k___ b________ b___ s_____ h____ I-a k-'- b-ā-ā-v-ṁ b-l- s-k-d- h-n-. ------------------------------------ Iha ka'ī bhāśānvāṁ bōla sakadē hana.
मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ ਮੈਂ ਪੁ-ਤਕਾ- -ਾ--ਨ-ਵਾ- ---ਾ-- ਕਰਦੀ--ਾਂ। ਮੈਂ ਪੁ___ ਦਾ ਅ___ ਕ__ / ਕ__ ਹਾਂ_ ਮ-ਂ ਪ-ਸ-ਕ-ਂ ਦ- ਅ-ੁ-ਾ- ਕ-ਦ- / ਕ-ਦ- ਹ-ਂ- -------------------------------------- ਮੈਂ ਪੁਸਤਕਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਦਾ / ਕਰਦੀ ਹਾਂ। 0
K--t-s----t---pa--l- v--- ā'---ō. K_ t____ i___ p_____ v___ ā__ h__ K- t-s-ṁ i-h- p-h-l- v-r- ā-ē h-. --------------------------------- Kī tusīṁ ithē pahilī vāra ā'ē hō.
क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? ਕੀ-ਤੁ----ਇੱ-ੇ--ਕੱਲ- ----ੋ? ਕੀ ਤੁ_ ਇੱ_ ਇ__ ਆ_ ਹੋ_ ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਇ-ਥ- ਇ-ੱ-ੇ ਆ- ਹ-? -------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਇਕੱਲੇ ਆਏ ਹੋ? 0
J---ah----ma-ṁ i-hē------l---āla -'i--/ ā-ī--ī. J_ n_____ m___ i___ p______ s___ ā_____ ā__ s__ J- n-h-ṁ- m-i- i-h- p-c-a-ē s-l- ā-i-ā- ā-ī s-. ----------------------------------------------- Jī nahīṁ, maiṁ ithē pichalē sāla ā'i'ā/ ā'ī sī.
जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं ਜ-----ਂ--ਮ--ੇ-ਪਤੀ / ਮ-ਰ--ਪ-----ੀ ਇ-ਥੇ--ੈ। ਜੀ ਨ__ ਮੇ_ ਪ_ / ਮੇ_ ਪ__ ਵੀ ਇੱ_ ਹੈ_ ਜ- ਨ-ੀ-, ਮ-ਰ- ਪ-ੀ / ਮ-ਰ- ਪ-ਨ- ਵ- ਇ-ਥ- ਹ-। ----------------------------------------- ਜੀ ਨਹੀਂ, ਮੇਰੇ ਪਤੀ / ਮੇਰੀ ਪਤਨੀ ਵੀ ਇੱਥੇ ਹੈ। 0
P----kēv--a---a--a----ē--a-ī. P___ k_____ i__ h______ l____ P-r- k-v-l- i-a h-p-a-ē l-'-. ----------------------------- Para kēvala ika haphatē la'ī.
और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं ਅਤੇ-ਮ--ੇ --ਵ-ਂ -ੱਚੇ-ਓਥੇ---। ਅ_ ਮੇ_ ਦੋ_ ਬੱ_ ਓ_ ਹ__ ਅ-ੇ ਮ-ਰ- ਦ-ਵ-ਂ ਬ-ਚ- ਓ-ੇ ਹ-। --------------------------- ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਦੋਵੇਂ ਬੱਚੇ ਓਥੇ ਹਨ। 0
Kī tuhānū ih--c------g-d--h-i? K_ t_____ i__ c___ l_____ h___ K- t-h-n- i-a c-g- l-g-d- h-i- ------------------------------ Kī tuhānū iha cagā lagadā hai?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -