वाक्यांश

hi गपशप २   »   be Гутарка 2

२१ [इक्कीस]

गपशप २

गपशप २

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

Gutarka 2

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी बेलारूसीयन प्ले अधिक
आप कहाँ से आये / आई हैं? Ад-ул- -ы? А_____ В__ А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
G-t---a 2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
बेसल से З----э-я. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
Gut-rk- 2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है Б----- -на----іцца-ў-Ш-е-ц-р--. Б_____ з__________ ў Ш_________ Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
A-kul- -y? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ Д----ль---паз----і---В-- -а--п-да-о---юл---м. Д________ п_________ В__ с_ с_______ М_______ Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
A----’---? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
वे विदेशी हैं Ён--н-аз-м--. Ё_ і_________ Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
A-ku-’--y? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं Ё- ра-ма-л-е----н---ль-іх---ва-. Ё_ р________ н_ н________ м_____ Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
Z Bazelya. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? Вы ---р--н---у-? В_ ў_______ т___ В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
Z----e--a. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी Н---- --о -ыў --б-л------л---сь. Н__ я ў__ б__ / б___ т__ л______ Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
Z Ba-el-a. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए А-е то--к- адзін -ыдзень. А__ т_____ а____ т_______ А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
Baze-- ---k-od--ts-s--u --v---s----. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? Я- --- ----- па---а-цца? Я_ В__ у н__ п__________ Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
Ba-el’ -n----d-іts--a-- Shvey--aryі. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं В----і па--бае-ц-- Ту--доб--- л--з-. В_____ п__________ Т__ д_____ л_____ В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
B-ze-’-z-a-----іt-tsa----hve-----y-. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है І п-ыр-д--мне -акс-ма-----б--цц-. І п______ м__ т______ п__________ І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
D--v-----e ---na-mіt-’-V---sa -padarom My---r--. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
आप क्या करते हैं? К-- В----ацу--е? К__ В_ п________ К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
D-zv--’tse--az--e-і-s- -a- -----ad---- M-u--r-m. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
मैं एक अनुवादक हूँ Я -ер---а-ч--. Я п___________ Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
Da-----t-- --znaemіts---as sa --adar-m --u-----. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ Я пе--клад-- к--г-. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
En-іn-ha-e-e--. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? В----т-адзін? В_ т__ а_____ В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
En--nsh-ze----. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं Не- м-------а-/ мой---ж т-к-ама ---. Н__ м__ ж____ / м__ м__ т______ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
E---nsha----t-. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं А---м-дв------х -з--ей. А т__ д___ м___ д______ А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
En ra-mau---ye n--ne-al’-і-h--ovak-. E_ r__________ n_ n_________ m______ E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -