वाक्यांश

hi गपशप २   »   be Гутарка 2

२१ [इक्कीस]

गपशप २

गपशप २

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

Gutarka 2

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी बेलारूसीयन प्ले अधिक
आप कहाँ से आये / आई हैं? Ад-у-ь--ы? А_____ В__ А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
Gutark- 2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
बेसल से З Б-з-л-. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
G-tarka-2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है Б---л---на-од---ц-----вейца---. Б_____ з__________ ў Ш_________ Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
Adkul’--y? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ Д----л--е-п-знаёміць -а- са ----а-о----л----. Д________ п_________ В__ с_ с_______ М_______ Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
A--ul- V-? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
वे विदेशी हैं Ён інш--ем--. Ё_ і_________ Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
Adku----y? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं Ё-------ўл-- н- ------кіх м-в--. Ё_ р________ н_ н________ м_____ Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
Z Bazel--. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? В--ўп-ршыню---т? В_ ў_______ т___ В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
Z------ya. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी Не, я---о б-ў / бы-а тут -е--с-. Н__ я ў__ б__ / б___ т__ л______ Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
Z Baze-y-. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए А-е -о-------зі--тыдз--ь. А__ т_____ а____ т_______ А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
B-zel- -na-hod-іt--s- u --vey--ary-. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? Як--ам у --с-п--------а? Я_ В__ у н__ п__________ Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
Ba--l- --a-hod--t-t-a-u------t-ary-. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं В-льмі--адаб---ца- -ут---бр-я -юд-і. В_____ п__________ Т__ д_____ л_____ В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
B----’--nak--d--ts-s--u ---eytsa---. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है І пр-рода мне --ксам--п----а---а. І п______ м__ т______ п__________ І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
Dazv-l---e p-z-a-mіts---a- sa-s-adaro- My--e-am. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
आप क्या करते हैं? К-м -ы-п------е? К__ В_ п________ К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
D-zvol’tse-----a--іts’-V---s- spa--r-m ----e--m. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
मैं एक अनुवादक हूँ Я--е-акладч--. Я п___________ Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
D-z--l’tse --z--e--ts- Va--s--spad--om -y-l-r--. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ Я -ерак-ад-- -----. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
En---s--z-mets. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? Вы тут-а-з--? В_ т__ а_____ В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
En----h----e-s. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं Не,-м---ж------ м-- -у--т-------ту-. Н__ м__ ж____ / м__ м__ т______ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
En -n-h--e-e--. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं А т----вое -а-х д--ц--. А т__ д___ м___ д______ А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
En-ra-m--lyaye -a ne----k-kh mov---. E_ r__________ n_ n_________ m______ E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -