वाक्यांश

hi डॉक्टर के पास   »   be У доктара

५७ [सत्तावन]

डॉक्टर के पास

डॉक्टर के पास

57 [пяцьдзесят сем]

57 [pyats’dzesyat sem]

У доктара

U doktara

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी बेलारूसीयन प्ले अधिक
मेरी डॉक्टर के साथ मुलाकात है Я за-------- з----а---на----ё--д---ок-ар-. Я з_______ / з_______ н_ п____ д_ д_______ Я з-п-с-н- / з-п-с-н- н- п-ы-м д- д-к-а-а- ------------------------------------------ Я запісаны / запісана на прыём да доктара. 0
U ---ta-a U d______ U d-k-a-a --------- U doktara
मेरी मुलाकात १० बजे है Я----і---- / з---сана ----ры----а-д-е-я--- --дзі--. Я з_______ / з_______ н_ п____ н_ д_______ г_______ Я з-п-с-н- / з-п-с-н- н- п-ы-м н- д-е-я-у- г-д-і-у- --------------------------------------------------- Я запісаны / запісана на прыём на дзесятую гадзіну. 0
U -okt--a U d______ U d-k-a-a --------- U doktara
आपका नाम क्या है? Я- ----з--ць? Я_ В__ з_____ Я- В-с з-а-ь- ------------- Як Вас зваць? 0
Y- z--і------ -a------ na-pryem d- --k-ara. Y_ z_______ / z_______ n_ p____ d_ d_______ Y- z-p-s-n- / z-p-s-n- n- p-y-m d- d-k-a-a- ------------------------------------------- Ya zapіsany / zapіsana na pryem da doktara.
कृपया प्रतीक्षालय में बैठिए К-л- ---к-- пасяд--ц- ў пры-мн-й. К___ л_____ п________ ў п________ К-л- л-с-а- п-с-д-і-е ў п-ы-м-а-. --------------------------------- Калі ласка, пасядзіце ў прыёмнай. 0
Ya --pі--ny - -a-іs--- -- --yem-da--okt---. Y_ z_______ / z_______ n_ p____ d_ d_______ Y- z-p-s-n- / z-p-s-n- n- p-y-m d- d-k-a-a- ------------------------------------------- Ya zapіsany / zapіsana na pryem da doktara.
डॉक्टर कुछ समय में आ जाएँगे До-тар------ -рый-зе. Д_____ х____ п_______ Д-к-а- х-т-а п-ы-д-е- --------------------- Доктар хутка прыйдзе. 0
Ya--apіs--- --zapіs-na-----ry-m d- -ok-ara. Y_ z_______ / z_______ n_ p____ d_ d_______ Y- z-p-s-n- / z-p-s-n- n- p-y-m d- d-k-a-a- ------------------------------------------- Ya zapіsany / zapіsana na pryem da doktara.
आपने बीमा कहाँ से करवाया है? Дзе-В- -а-----а-а--я? Д__ В_ з_____________ Д-е В- з-с-р-х-в-н-я- --------------------- Дзе Вы застрахаваныя? 0
Ya-zap---ny----ap--a-- na --y-m n- -z-s------ g--zі-u. Y_ z_______ / z_______ n_ p____ n_ d_________ g_______ Y- z-p-s-n- / z-p-s-n- n- p-y-m n- d-e-y-t-y- g-d-і-u- ------------------------------------------------------ Ya zapіsany / zapіsana na pryem na dzesyatuyu gadzіnu.
मैं आप के लिए क्या कर सकता / सकती हूँ? Ш-о-----г- д----ас з-аб---? Ш__ я м___ д__ В__ з_______ Ш-о я м-г- д-я В-с з-а-і-ь- --------------------------- Што я магу для Вас зрабіць? 0
Y- -apіs-ny - -apі---a n--p-ye---- d-es-at--- g---і--. Y_ z_______ / z_______ n_ p____ n_ d_________ g_______ Y- z-p-s-n- / z-p-s-n- n- p-y-m n- d-e-y-t-y- g-d-і-u- ------------------------------------------------------ Ya zapіsany / zapіsana na pryem na dzesyatuyu gadzіnu.
क्या आपको दर्द हो रहा है? У Ва- ----н---дзь---лі-ь? У В__ ш__________ б______ У В-с ш-о-н-б-д-ь б-л-ц-? ------------------------- У Вас што-небудзь баліць? 0
Y--zap--an--/-z-pіsan--na--r-e- -a -z-s--t-yu-gad---u. Y_ z_______ / z_______ n_ p____ n_ d_________ g_______ Y- z-p-s-n- / z-p-s-n- n- p-y-m n- d-e-y-t-y- g-d-і-u- ------------------------------------------------------ Ya zapіsany / zapіsana na pryem na dzesyatuyu gadzіnu.
आपको कहाँ दर्द हो रहा है? Шт-----а--б-ліць? Ш__ ў В__ б______ Ш-о ў В-с б-л-ц-? ----------------- Што ў Вас баліць? 0
Y--------va--’? Y__ V__ z______ Y-k V-s z-a-s-? --------------- Yak Vas zvats’?
मुझे हमेशा पीठदर्द होता है У мя----е---ра-ынны----ь----п---. У м___ б___________ б___ у с_____ У м-н- б-с-е-а-ы-н- б-л- у с-і-е- --------------------------------- У мяне бесперапынны боль у спіне. 0
Y-- -as zv--s’? Y__ V__ z______ Y-k V-s z-a-s-? --------------- Yak Vas zvats’?
मुझे अक्सर सरदर्द होता है У--яне--астыя --л--ны--б---. У м___ ч_____ г_______ б____ У м-н- ч-с-ы- г-л-ў-ы- б-л-. ---------------------------- У мяне частыя галаўныя болі. 0
Y-k--a------s’? Y__ V__ z______ Y-k V-s z-a-s-? --------------- Yak Vas zvats’?
मुझे कभी कभी पेटदर्द होता है У м-не-час-- б-лі-ь жы-о-. У м___ ч____ б_____ ж_____ У м-н- ч-с-м б-л-ц- ж-в-т- -------------------------- У мяне часам баліць жывот. 0
Kalі ---k-, -asyad-і--- ----yem---. K___ l_____ p__________ u p________ K-l- l-s-a- p-s-a-z-t-e u p-y-m-a-. ----------------------------------- Kalі laska, pasyadzіtse u pryemnay.
कृपया कमर तक के कपड़े उतारिए Р--д-ень---я, ка-і ла--а- да------! Р____________ к___ л_____ д_ п_____ Р-з-з-н-ц-с-, к-л- л-с-а- д- п-я-а- ----------------------------------- Раздзеньцеся, калі ласка, да пояса! 0
K-lі l-sk-- -a-yadzіtse - ---e-na-. K___ l_____ p__________ u p________ K-l- l-s-a- p-s-a-z-t-e u p-y-m-a-. ----------------------------------- Kalі laska, pasyadzіtse u pryemnay.
कृपया बिस्तर पर लेट जाइए Кл-дз--е--- --л- ла--а- на --шэт--! К__________ к___ л_____ н_ к_______ К-а-з-ц-с-, к-л- л-с-а- н- к-ш-т-у- ----------------------------------- Кладзіцеся, калі ласка, на кушэтку! 0
K--і l--k-- p-s-adzіts- - p--e--ay. K___ l_____ p__________ u p________ K-l- l-s-a- p-s-a-z-t-e u p-y-m-a-. ----------------------------------- Kalі laska, pasyadzіtse u pryemnay.
रक्त-चाप ठीक है Кры-я-----с--- пара--у. К______ ц___ у п_______ К-ы-я-ы ц-с- у п-р-д-у- ----------------------- Крывяны ціск у парадку. 0
D-k-a--k----a pryydz-. D_____ k_____ p_______ D-k-a- k-u-k- p-y-d-e- ---------------------- Doktar khutka pryydze.
मैं आपको एक इंजेक्शन लगा देता / देती हूँ Я зр--лю-Вам у---. Я з_____ В__ у____ Я з-а-л- В-м у-о-. ------------------ Я зраблю Вам укол. 0
D-k--r ----ka-p-yydz-. D_____ k_____ p_______ D-k-a- k-u-k- p-y-d-e- ---------------------- Doktar khutka pryydze.
मैं आपको गोलियाँ दे देता / देती हूँ Я -ам --м--абл----. Я д__ В__ т________ Я д-м В-м т-б-е-к-. ------------------- Я дам Вам таблеткі. 0
Dokta----u--a--r-ydze. D_____ k_____ p_______ D-k-a- k-u-k- p-y-d-e- ---------------------- Doktar khutka pryydze.
मैं आपको दवाइयाँ लिख देता / देती हूँ Я--ы-ішу -ам------ны рэ--пт. Я в_____ В__ а______ р______ Я в-п-ш- В-м а-т-ч-ы р-ц-п-. ---------------------------- Я выпішу Вам аптэчны рэцэпт. 0
Dz- V- z--t-akhavany-a? D__ V_ z_______________ D-e V- z-s-r-k-a-a-y-a- ----------------------- Dze Vy zastrakhavanyya?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -