वाक्यांश

hi डॉक्टर के पास   »   be У доктара

५७ [सत्तावन]

डॉक्टर के पास

डॉक्टर के पास

57 [пяцьдзесят сем]

57 [pyats’dzesyat sem]

У доктара

U doktara

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी बेलारूसीयन प्ले अधिक
मेरी डॉक्टर के साथ मुलाकात है Я-зап----ы / --п------на-пр-ё- -а д---а-а. Я з_______ / з_______ н_ п____ д_ д_______ Я з-п-с-н- / з-п-с-н- н- п-ы-м д- д-к-а-а- ------------------------------------------ Я запісаны / запісана на прыём да доктара. 0
U-----a-a U d______ U d-k-a-a --------- U doktara
मेरी मुलाकात १० बजे है Я з-піса-ы / за---а-- на-п--ём--а-д-ес-тую гад-і-у. Я з_______ / з_______ н_ п____ н_ д_______ г_______ Я з-п-с-н- / з-п-с-н- н- п-ы-м н- д-е-я-у- г-д-і-у- --------------------------------------------------- Я запісаны / запісана на прыём на дзесятую гадзіну. 0
U d-kt-ra U d______ U d-k-a-a --------- U doktara
आपका नाम क्या है? Я----с-звац-? Я_ В__ з_____ Я- В-с з-а-ь- ------------- Як Вас зваць? 0
Ya -apіsa---- za-і--na-------em--a --k-ar-. Y_ z_______ / z_______ n_ p____ d_ d_______ Y- z-p-s-n- / z-p-s-n- n- p-y-m d- d-k-a-a- ------------------------------------------- Ya zapіsany / zapіsana na pryem da doktara.
कृपया प्रतीक्षालय में बैठिए Ка-і л-ска--пас-д--це - -р-ём--й. К___ л_____ п________ ў п________ К-л- л-с-а- п-с-д-і-е ў п-ы-м-а-. --------------------------------- Калі ласка, пасядзіце ў прыёмнай. 0
Y---ap---n- / ------n--n---ryem-da d------. Y_ z_______ / z_______ n_ p____ d_ d_______ Y- z-p-s-n- / z-p-s-n- n- p-y-m d- d-k-a-a- ------------------------------------------- Ya zapіsany / zapіsana na pryem da doktara.
डॉक्टर कुछ समय में आ जाएँगे Д----р-хутк-----йдз-. Д_____ х____ п_______ Д-к-а- х-т-а п-ы-д-е- --------------------- Доктар хутка прыйдзе. 0
Ya z---s------z---------a -rye- d- d--tar-. Y_ z_______ / z_______ n_ p____ d_ d_______ Y- z-p-s-n- / z-p-s-n- n- p-y-m d- d-k-a-a- ------------------------------------------- Ya zapіsany / zapіsana na pryem da doktara.
आपने बीमा कहाँ से करवाया है? Дз- -- -ас------а--я? Д__ В_ з_____________ Д-е В- з-с-р-х-в-н-я- --------------------- Дзе Вы застрахаваныя? 0
Y-------a-- --z------a-na-prye- -a---e-ya-uyu -a-zіn-. Y_ z_______ / z_______ n_ p____ n_ d_________ g_______ Y- z-p-s-n- / z-p-s-n- n- p-y-m n- d-e-y-t-y- g-d-і-u- ------------------------------------------------------ Ya zapіsany / zapіsana na pryem na dzesyatuyu gadzіnu.
मैं आप के लिए क्या कर सकता / सकती हूँ? Ш-о я -аг----я---с ----іць? Ш__ я м___ д__ В__ з_______ Ш-о я м-г- д-я В-с з-а-і-ь- --------------------------- Што я магу для Вас зрабіць? 0
Ya--a--s-n--- za--s-na na ---e--n--dzes--tu---gadz---. Y_ z_______ / z_______ n_ p____ n_ d_________ g_______ Y- z-p-s-n- / z-p-s-n- n- p-y-m n- d-e-y-t-y- g-d-і-u- ------------------------------------------------------ Ya zapіsany / zapіsana na pryem na dzesyatuyu gadzіnu.
क्या आपको दर्द हो रहा है? У--ас-ш-о----удзь ба----? У В__ ш__________ б______ У В-с ш-о-н-б-д-ь б-л-ц-? ------------------------- У Вас што-небудзь баліць? 0
Ya -apіs-ny / -a---ana -a-------n--d--sya---- ---zі-u. Y_ z_______ / z_______ n_ p____ n_ d_________ g_______ Y- z-p-s-n- / z-p-s-n- n- p-y-m n- d-e-y-t-y- g-d-і-u- ------------------------------------------------------ Ya zapіsany / zapіsana na pryem na dzesyatuyu gadzіnu.
आपको कहाँ दर्द हो रहा है? Шт- --Ва- -а--ць? Ш__ ў В__ б______ Ш-о ў В-с б-л-ц-? ----------------- Што ў Вас баліць? 0
Ya- -as--vats-? Y__ V__ z______ Y-k V-s z-a-s-? --------------- Yak Vas zvats’?
मुझे हमेशा पीठदर्द होता है У--я-е---с-ер--ы--- -о-ь-у--пі-е. У м___ б___________ б___ у с_____ У м-н- б-с-е-а-ы-н- б-л- у с-і-е- --------------------------------- У мяне бесперапынны боль у спіне. 0
Yak V-s z---s-? Y__ V__ z______ Y-k V-s z-a-s-? --------------- Yak Vas zvats’?
मुझे अक्सर सरदर्द होता है У--я-е ч-с--я га----ы- б---. У м___ ч_____ г_______ б____ У м-н- ч-с-ы- г-л-ў-ы- б-л-. ---------------------------- У мяне частыя галаўныя болі. 0
Ya- V----va--’? Y__ V__ z______ Y-k V-s z-a-s-? --------------- Yak Vas zvats’?
मुझे कभी कभी पेटदर्द होता है У м----ч-са- ба--ц----во-. У м___ ч____ б_____ ж_____ У м-н- ч-с-м б-л-ц- ж-в-т- -------------------------- У мяне часам баліць жывот. 0
Ka-і-l-sk---p-syadzі-s-----r----ay. K___ l_____ p__________ u p________ K-l- l-s-a- p-s-a-z-t-e u p-y-m-a-. ----------------------------------- Kalі laska, pasyadzіtse u pryemnay.
कृपया कमर तक के कपड़े उतारिए Ра--з-нь--ся- ---- ласк-- -а по-с-! Р____________ к___ л_____ д_ п_____ Р-з-з-н-ц-с-, к-л- л-с-а- д- п-я-а- ----------------------------------- Раздзеньцеся, калі ласка, да пояса! 0
K-l---ask-- --sya-z--s--u pryem--y. K___ l_____ p__________ u p________ K-l- l-s-a- p-s-a-z-t-e u p-y-m-a-. ----------------------------------- Kalі laska, pasyadzіtse u pryemnay.
कृपया बिस्तर पर लेट जाइए К-адзіцеся- -ал----------а ку--тк-! К__________ к___ л_____ н_ к_______ К-а-з-ц-с-, к-л- л-с-а- н- к-ш-т-у- ----------------------------------- Кладзіцеся, калі ласка, на кушэтку! 0
Ka-і l--k-, --s-ad--ts----p-y-m-ay. K___ l_____ p__________ u p________ K-l- l-s-a- p-s-a-z-t-e u p-y-m-a-. ----------------------------------- Kalі laska, pasyadzіtse u pryemnay.
रक्त-चाप ठीक है К---я---ці-- у-пар-дку. К______ ц___ у п_______ К-ы-я-ы ц-с- у п-р-д-у- ----------------------- Крывяны ціск у парадку. 0
Dok-a----ut-a pryy-ze. D_____ k_____ p_______ D-k-a- k-u-k- p-y-d-e- ---------------------- Doktar khutka pryydze.
मैं आपको एक इंजेक्शन लगा देता / देती हूँ Я--р-б-ю-Ва- ук--. Я з_____ В__ у____ Я з-а-л- В-м у-о-. ------------------ Я зраблю Вам укол. 0
Dok-a-----tka--ryy-z-. D_____ k_____ p_______ D-k-a- k-u-k- p-y-d-e- ---------------------- Doktar khutka pryydze.
मैं आपको गोलियाँ दे देता / देती हूँ Я -ам------абле--і. Я д__ В__ т________ Я д-м В-м т-б-е-к-. ------------------- Я дам Вам таблеткі. 0
D-k--r-k--t------ydze. D_____ k_____ p_______ D-k-a- k-u-k- p-y-d-e- ---------------------- Doktar khutka pryydze.
मैं आपको दवाइयाँ लिख देता / देती हूँ Я-в-пі-у-Ва----тэч-ы --цэ--. Я в_____ В__ а______ р______ Я в-п-ш- В-м а-т-ч-ы р-ц-п-. ---------------------------- Я выпішу Вам аптэчны рэцэпт. 0
Dz---y-zastra-hav--y-a? D__ V_ z_______________ D-e V- z-s-r-k-a-a-y-a- ----------------------- Dze Vy zastrakhavanyya?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -