वाक्यांश

hi डॉक्टर के पास   »   be У доктара

५७ [सत्तावन]

डॉक्टर के पास

डॉक्टर के पास

57 [пяцьдзесят сем]

57 [pyats’dzesyat sem]

У доктара

U doktara

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी बेलारूसीयन प्ले अधिक
मेरी डॉक्टर के साथ मुलाकात है Я-з------ы-- зап-с-на -а-п---- ---до-тара. Я з_______ / з_______ н_ п____ д_ д_______ Я з-п-с-н- / з-п-с-н- н- п-ы-м д- д-к-а-а- ------------------------------------------ Я запісаны / запісана на прыём да доктара. 0
U-dok-a-a U d______ U d-k-a-a --------- U doktara
मेरी मुलाकात १० बजे है Я з-----ны---за--сана--а-прыём на-д--ся--ю-гад---у. Я з_______ / з_______ н_ п____ н_ д_______ г_______ Я з-п-с-н- / з-п-с-н- н- п-ы-м н- д-е-я-у- г-д-і-у- --------------------------------------------------- Я запісаны / запісана на прыём на дзесятую гадзіну. 0
U-d-kta-a U d______ U d-k-a-a --------- U doktara
आपका नाम क्या है? Я- В-----ац-? Я_ В__ з_____ Я- В-с з-а-ь- ------------- Як Вас зваць? 0
Ya --p-san--- -a---ana -a-pry---d---ok-ara. Y_ z_______ / z_______ n_ p____ d_ d_______ Y- z-p-s-n- / z-p-s-n- n- p-y-m d- d-k-a-a- ------------------------------------------- Ya zapіsany / zapіsana na pryem da doktara.
कृपया प्रतीक्षालय में बैठिए Ка----а-ка- п-сядз-це ў-прыём---. К___ л_____ п________ ў п________ К-л- л-с-а- п-с-д-і-е ў п-ы-м-а-. --------------------------------- Калі ласка, пасядзіце ў прыёмнай. 0
Ya --pі-----/ -a--------a -ry-- -a dok--r-. Y_ z_______ / z_______ n_ p____ d_ d_______ Y- z-p-s-n- / z-p-s-n- n- p-y-m d- d-k-a-a- ------------------------------------------- Ya zapіsany / zapіsana na pryem da doktara.
डॉक्टर कुछ समय में आ जाएँगे Д-кта----т----р-йдзе. Д_____ х____ п_______ Д-к-а- х-т-а п-ы-д-е- --------------------- Доктар хутка прыйдзе. 0
Ya-zapіs-ny-- --p-sa-a n----y---d-----t-ra. Y_ z_______ / z_______ n_ p____ d_ d_______ Y- z-p-s-n- / z-p-s-n- n- p-y-m d- d-k-a-a- ------------------------------------------- Ya zapіsany / zapіsana na pryem da doktara.
आपने बीमा कहाँ से करवाया है? Д-е -ы----т-а---а-ы-? Д__ В_ з_____________ Д-е В- з-с-р-х-в-н-я- --------------------- Дзе Вы застрахаваныя? 0
Y--za--s-ny-/ --pіs--- -- ------na--zesyat--u -----n-. Y_ z_______ / z_______ n_ p____ n_ d_________ g_______ Y- z-p-s-n- / z-p-s-n- n- p-y-m n- d-e-y-t-y- g-d-і-u- ------------------------------------------------------ Ya zapіsany / zapіsana na pryem na dzesyatuyu gadzіnu.
मैं आप के लिए क्या कर सकता / सकती हूँ? Ш-----м----для--а--зр-бі-ь? Ш__ я м___ д__ В__ з_______ Ш-о я м-г- д-я В-с з-а-і-ь- --------------------------- Што я магу для Вас зрабіць? 0
Ya ---і-a---/ z-pі-ana na pr--- -a dz-s-atuyu ---z-nu. Y_ z_______ / z_______ n_ p____ n_ d_________ g_______ Y- z-p-s-n- / z-p-s-n- n- p-y-m n- d-e-y-t-y- g-d-і-u- ------------------------------------------------------ Ya zapіsany / zapіsana na pryem na dzesyatuyu gadzіnu.
क्या आपको दर्द हो रहा है? У -ас-ш----ебу-зь ба-і--? У В__ ш__________ б______ У В-с ш-о-н-б-д-ь б-л-ц-? ------------------------- У Вас што-небудзь баліць? 0
Y- zap---n--- zapі-a---n--pr--m-na--z-syat--u-g---іnu. Y_ z_______ / z_______ n_ p____ n_ d_________ g_______ Y- z-p-s-n- / z-p-s-n- n- p-y-m n- d-e-y-t-y- g-d-і-u- ------------------------------------------------------ Ya zapіsany / zapіsana na pryem na dzesyatuyu gadzіnu.
आपको कहाँ दर्द हो रहा है? Ш-о - В-----л-ц-? Ш__ ў В__ б______ Ш-о ў В-с б-л-ц-? ----------------- Што ў Вас баліць? 0
Ya- -as z-ats-? Y__ V__ z______ Y-k V-s z-a-s-? --------------- Yak Vas zvats’?
मुझे हमेशा पीठदर्द होता है У мян- --с-е-а-ы-ны -о-ь-у--пі-е. У м___ б___________ б___ у с_____ У м-н- б-с-е-а-ы-н- б-л- у с-і-е- --------------------------------- У мяне бесперапынны боль у спіне. 0
Yak V-- zva-s’? Y__ V__ z______ Y-k V-s z-a-s-? --------------- Yak Vas zvats’?
मुझे अक्सर सरदर्द होता है У мян--час--- --л-ў-ы--б--і. У м___ ч_____ г_______ б____ У м-н- ч-с-ы- г-л-ў-ы- б-л-. ---------------------------- У мяне частыя галаўныя болі. 0
Yak-V-s -va-s’? Y__ V__ z______ Y-k V-s z-a-s-? --------------- Yak Vas zvats’?
मुझे कभी कभी पेटदर्द होता है У м-не-ча----б----- ---о-. У м___ ч____ б_____ ж_____ У м-н- ч-с-м б-л-ц- ж-в-т- -------------------------- У мяне часам баліць жывот. 0
K-lі-la---,---syadz-t-e - pr---n--. K___ l_____ p__________ u p________ K-l- l-s-a- p-s-a-z-t-e u p-y-m-a-. ----------------------------------- Kalі laska, pasyadzіtse u pryemnay.
कृपया कमर तक के कपड़े उतारिए Р---з-н---с-- -а---ла--а,-да---я-а! Р____________ к___ л_____ д_ п_____ Р-з-з-н-ц-с-, к-л- л-с-а- д- п-я-а- ----------------------------------- Раздзеньцеся, калі ласка, да пояса! 0
Kalі --s-a,--asyad-іt---- prye--a-. K___ l_____ p__________ u p________ K-l- l-s-a- p-s-a-z-t-e u p-y-m-a-. ----------------------------------- Kalі laska, pasyadzіtse u pryemnay.
कृपया बिस्तर पर लेट जाइए К---з-цес-- калі л----,-на-----тк-! К__________ к___ л_____ н_ к_______ К-а-з-ц-с-, к-л- л-с-а- н- к-ш-т-у- ----------------------------------- Кладзіцеся, калі ласка, на кушэтку! 0
Kalі-la-k-- -asy--zі-s----p-ye--a-. K___ l_____ p__________ u p________ K-l- l-s-a- p-s-a-z-t-e u p-y-m-a-. ----------------------------------- Kalі laska, pasyadzіtse u pryemnay.
रक्त-चाप ठीक है К-ы-ян-------- ---ад--. К______ ц___ у п_______ К-ы-я-ы ц-с- у п-р-д-у- ----------------------- Крывяны ціск у парадку. 0
Dokta--khu-----r-----. D_____ k_____ p_______ D-k-a- k-u-k- p-y-d-e- ---------------------- Doktar khutka pryydze.
मैं आपको एक इंजेक्शन लगा देता / देती हूँ Я-зр-б-ю Вам ----. Я з_____ В__ у____ Я з-а-л- В-м у-о-. ------------------ Я зраблю Вам укол. 0
Do--ar--hut-----y-dz-. D_____ k_____ p_______ D-k-a- k-u-k- p-y-d-e- ---------------------- Doktar khutka pryydze.
मैं आपको गोलियाँ दे देता / देती हूँ Я --м --м т---е--і. Я д__ В__ т________ Я д-м В-м т-б-е-к-. ------------------- Я дам Вам таблеткі. 0
D----r -hut-----yyd--. D_____ k_____ p_______ D-k-a- k-u-k- p-y-d-e- ---------------------- Doktar khutka pryydze.
मैं आपको दवाइयाँ लिख देता / देती हूँ Я --п--у--ам----эчны ----п-. Я в_____ В__ а______ р______ Я в-п-ш- В-м а-т-ч-ы р-ц-п-. ---------------------------- Я выпішу Вам аптэчны рэцэпт. 0
D---Vy---s----------ya? D__ V_ z_______________ D-e V- z-s-r-k-a-a-y-a- ----------------------- Dze Vy zastrakhavanyya?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -