तुम क्यों नहीं आये? |
ስለ---- -- ዘይ-ጻ--?
ስ_____ ኢ_ ዘ______
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
ge-e--ih--n--a-- mih-bi 2
g___ m_________ m_____ 2
g-l- m-h-i-i-a-i m-h-b- 2
-------------------------
gele miẖiniyati mihabi 2
|
तुम क्यों नहीं आये?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
gele miẖiniyati mihabi 2
|
मैं बीमार था / थी |
ሓ-መ-ኔረ።
ሓ__ ኔ__
ሓ-መ ኔ-።
-------
ሓሚመ ኔረ።
0
g-l--m---i--ya-i mih--i-2
g___ m_________ m_____ 2
g-l- m-h-i-i-a-i m-h-b- 2
-------------------------
gele miẖiniyati mihabi 2
|
मैं बीमार था / थी
ሓሚመ ኔረ።
gele miẖiniyati mihabi 2
|
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मैं बीमार था / थी |
ሓ-መ -ለ--በ-- -የ ዘይመ--ኩ።
ሓ__ ስ______ እ_ ዘ______
ሓ-መ ስ-ዝ-በ-ኩ እ- ዘ-መ-እ-።
----------------------
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
0
s--em-nita-i---̱- -ey--e----’-ka?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मैं बीमार था / थी
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
वह क्यों नहीं आई? |
ስ----ይ ---ን--ዘይ-ጸት?
ስ_____ ኢ_ ን_ ዘ_____
ስ-ም-ታ- ኢ- ን- ዘ-መ-ት-
-------------------
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
0
si---ini-ayi ī-̱-----i-et-’---k-?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
वह क्यों नहीं आई?
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
वह थक गयी थी |
ደ-ማ-ኔ-።
ደ__ ኔ__
ደ-ማ ኔ-።
-------
ደኺማ ኔራ።
0
s-l--i-it--- --̱- -e-----s’a’-ka?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
वह थक गयी थी
ደኺማ ኔራ።
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
वह नहीं आई क्योंकि वह थक गयी थी |
ደኺማ--ለ--በረት ኣ-መ--ን-።
ደ__ ስ______ ኣ_____ ።
ደ-ማ ስ-ዝ-በ-ት ኣ-መ-ት- ።
--------------------
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
0
h-a-----nē-e።
ḥ_____ n____
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
|
वह नहीं आई क्योंकि वह थक गयी थी
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
ḥamīme nēre።
|
वह क्यों नहीं आया? |
ን- -ለምን------ጸ-።
ን_ ስ_____ ኣ_____
ን- ስ-ም-ታ- ኣ-መ-ን-
----------------
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
0
h--m-me-nēr-።
ḥ_____ n____
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
|
वह क्यों नहीं आया?
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
ḥamīme nēre።
|
उसका मन नहीं कर रहा था |
ድል-ት-ኣ-----።
ድ___ ኣ______
ድ-የ- ኣ-ነ-ሮ-።
------------
ድልየት ኣይነበሮን።
0
h--m--- n---።
ḥ_____ n____
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
|
उसका मन नहीं कर रहा था
ድልየት ኣይነበሮን።
ḥamīme nēre።
|
वह नहीं आया क्योंकि उसकी इच्छा नहीं थी |
ን- -ይመጸ- --ን-ቱ-ድል---ስ-ዘ----።
ን_ ኣ____ መ____ ድ___ ስ_______
ን- ኣ-መ-ን መ-ን-ቱ ድ-የ- ስ-ዘ-ነ-ሮ-
----------------------------
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
0
h-am----s-le--n-ber----iy--z---me-s’-’-k-።
ḥ_____ s_____________ i__ z______________
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
वह नहीं आया क्योंकि उसकी इच्छा नहीं थी
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
तुम सब क्यों नहीं आये? |
ን-ኻትኩ-----ን-ይ-ዘ-መ-ኹ-?
ን_____ ስ_____ ዘ______
ን-ኻ-ኩ- ስ-ም-ታ- ዘ-መ-ኹ-?
---------------------
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
0
h--m-me-sile-i-e--ri-u-iy--ze--m-ts’a’ik-።
ḥ_____ s_____________ i__ z______________
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
तुम सब क्यों नहीं आये?
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
हमारी गाड़ी खराब है |
መ-ና-ተ---ያ---።
መ__ ተ______ ።
መ-ና ተ-ላ-ያ-ና ።
-------------
መኪና ተባላሽያትና ።
0
h-am--e-silezi-ebe-iku ----ze-ime-s’a’i-u።
ḥ_____ s_____________ i__ z______________
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
हमारी गाड़ी खराब है
መኪና ተባላሽያትና ።
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
हम नहीं आये क्योंकि हमारी गाड़ी खराब है |
መኪና---ለ---ላሸወት ኢ- ዝ-መ--ና-።
መ___ ስ________ ኢ_ ዝ_____ ።
መ-ና- ስ-ዝ-በ-ሸ-ት ኢ- ዝ-መ-እ- ።
--------------------------
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
0
sile-in-ta-i --- nis- -e--mets’--i?
s___________ ī__ n___ z____________
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
हम नहीं आये क्योंकि हमारी गाड़ी खराब है
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
वे लोग क्यों नहीं आये? |
እ-ም---- -ለም-ታይ-ኢ-ም----ጽኡ?
እ__ ሰ__ ስ_____ ኢ__ ዘ_____
እ-ም ሰ-ት ስ-ም-ታ- ኢ-ም ዘ-መ-ኡ-
-------------------------
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
0
s--e-in-tay-------is- z--i-et--et-?
s___________ ī__ n___ z____________
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
वे लोग क्यों नहीं आये?
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
उनकी ट्रेन छूट गयी थी |
ባ-ር-ገዲ-ቶም --ዳ።
ባ__ ገ____ ከ___
ባ-ር ገ-ፋ-ም ከ-ዳ-
--------------
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
0
sile--n-t--i ī-a--i---z-y--e---e--?
s___________ ī__ n___ z____________
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
उनकी ट्रेन छूट गयी थी
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
वे लोग नहीं आये क्योंकि उनकी ट्रेन छूट गयी थी |
ባ-- -ዲፋቶ--ሰለ---ደ- እ-ም --መ- ።
ባ__ ገ____ ሰ_ ዝ___ እ__ ዘ___ ።
ባ-ር ገ-ፋ-ም ሰ- ዝ-ደ- እ-ም ዘ-መ- ።
----------------------------
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
0
de--īma n-ra።
d_____ n____
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
|
वे लोग नहीं आये क्योंकि उनकी ट्रेन छूट गयी थी
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
deẖīma nēra።
|
तुम क्यों नहीं आये / आई? |
ስለምንታ- ኢ- -ይ---ካ?
ስ_____ ኢ_ ዘ______
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
d-h---a nēr-።
d_____ n____
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
|
तुम क्यों नहीं आये / आई?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
deẖīma nēra።
|
मुझे आने की अनुमति नहीं थी |
ኣ-ተፍ-ደለ-ን-ኔሩ።
ኣ________ ኔ__
ኣ-ተ-ቐ-ለ-ን ኔ-።
-------------
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
0
de--īma--ēra።
d_____ n____
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
|
मुझे आने की अनुमति नहीं थी
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
deẖīma nēra።
|
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मुझे आने की अनुमति नहीं थी |
ፍ----ለ---በረኒ--- -ይመጻእኩ፣።
ፍ__ ስ_______ ኢ_ ዘ_______
ፍ-ድ ስ-ዘ-ነ-ረ- ኢ- ዘ-መ-እ-፣-
------------------------
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
0
de-̱ī-a--i--zin-be-eti -y-m-t---ti---።
d_____ s_____________ a____________ ።
d-h-ī-a s-l-z-n-b-r-t- a-i-e-s-e-i-i ።
--------------------------------------
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
|
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मुझे आने की अनुमति नहीं थी
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
|