तुम क्यों नहीं आये? |
ስለ--ታ---- ዘይመ-እካ?
ስ_____ ኢ_ ዘ______
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
g-----ih-i---a-i---h----2
g___ m_________ m_____ 2
g-l- m-h-i-i-a-i m-h-b- 2
-------------------------
gele miẖiniyati mihabi 2
|
तुम क्यों नहीं आये?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
gele miẖiniyati mihabi 2
|
मैं बीमार था / थी |
ሓ-መ ኔረ።
ሓ__ ኔ__
ሓ-መ ኔ-።
-------
ሓሚመ ኔረ።
0
gele m-----iyat- -i---i 2
g___ m_________ m_____ 2
g-l- m-h-i-i-a-i m-h-b- 2
-------------------------
gele miẖiniyati mihabi 2
|
मैं बीमार था / थी
ሓሚመ ኔረ።
gele miẖiniyati mihabi 2
|
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मैं बीमार था / थी |
ሓሚመ -ለዝነ--ኩ-እ- ዘይመ---።
ሓ__ ስ______ እ_ ዘ______
ሓ-መ ስ-ዝ-በ-ኩ እ- ዘ-መ-እ-።
----------------------
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
0
sil-m--i-a-- ī----z--im-t---’-k-?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मैं बीमार था / थी
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
वह क्यों नहीं आई? |
ስለ--ታ--ኢያ--ሳ ---ጸት?
ስ_____ ኢ_ ን_ ዘ_____
ስ-ም-ታ- ኢ- ን- ዘ-መ-ት-
-------------------
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
0
s---mi-i--y- ī-̱a z----e----’ik-?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
वह क्यों नहीं आई?
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
वह थक गयी थी |
ደ-ማ -ራ።
ደ__ ኔ__
ደ-ማ ኔ-።
-------
ደኺማ ኔራ።
0
si-em-n-ta-i-īh----eyim-ts’-’-k-?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
वह थक गयी थी
ደኺማ ኔራ።
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
वह नहीं आई क्योंकि वह थक गयी थी |
ደኺ----ዝነ-ረ--ኣይመ--ን-።
ደ__ ስ______ ኣ_____ ።
ደ-ማ ስ-ዝ-በ-ት ኣ-መ-ት- ።
--------------------
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
0
ḥamī-e--ē-e።
ḥ_____ n____
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
|
वह नहीं आई क्योंकि वह थक गयी थी
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
ḥamīme nēre።
|
वह क्यों नहीं आया? |
ንሱ--ለ-------መጸን።
ን_ ስ_____ ኣ_____
ን- ስ-ም-ታ- ኣ-መ-ን-
----------------
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
0
h--mīm- --r-።
ḥ_____ n____
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
|
वह क्यों नहीं आया?
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
ḥamīme nēre።
|
उसका मन नहीं कर रहा था |
ድ-የት ኣይ-በ--።
ድ___ ኣ______
ድ-የ- ኣ-ነ-ሮ-።
------------
ድልየት ኣይነበሮን።
0
ḥa-īm- -ē--።
ḥ_____ n____
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
|
उसका मन नहीं कर रहा था
ድልየት ኣይነበሮን።
ḥamīme nēre።
|
वह नहीं आया क्योंकि उसकी इच्छा नहीं थी |
ን--ኣ---ን-መ-ንያቱ ---ት-ስለዘ-ነ-ሮ።
ን_ ኣ____ መ____ ድ___ ስ_______
ን- ኣ-መ-ን መ-ን-ቱ ድ-የ- ስ-ዘ-ነ-ሮ-
----------------------------
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
0
ḥamī-e---le-i----r-ku-iye---yi--t-’a----።
ḥ_____ s_____________ i__ z______________
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
वह नहीं आया क्योंकि उसकी इच्छा नहीं थी
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
तुम सब क्यों नहीं आये? |
ንስ---ም -ለም-------ጻኹ-?
ን_____ ስ_____ ዘ______
ን-ኻ-ኩ- ስ-ም-ታ- ዘ-መ-ኹ-?
---------------------
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
0
ḥ--ī-e-s---z--ebe---u i-e-z---met-’a-i--።
ḥ_____ s_____________ i__ z______________
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
तुम सब क्यों नहीं आये?
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
हमारी गाड़ी खराब है |
መ-ና-ተባላሽ--ና ።
መ__ ተ______ ።
መ-ና ተ-ላ-ያ-ና ።
-------------
መኪና ተባላሽያትና ።
0
h---ī-----le-ineb-r--u---- z----et-’a--k-።
ḥ_____ s_____________ i__ z______________
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
हमारी गाड़ी खराब है
መኪና ተባላሽያትና ።
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
हम नहीं आये क्योंकि हमारी गाड़ी खराब है |
መኪ-ና---ዝተ-ላ-ወ-----ዝይመ----።
መ___ ስ________ ኢ_ ዝ_____ ።
መ-ና- ስ-ዝ-በ-ሸ-ት ኢ- ዝ-መ-እ- ።
--------------------------
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
0
s--em-----y----a-n--a ze-imet-’---?
s___________ ī__ n___ z____________
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
हम नहीं आये क्योंकि हमारी गाड़ी खराब है
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
वे लोग क्यों नहीं आये? |
እቶም --ት-ስ-ም-ታ---ዮ- ዘ-መጽ-?
እ__ ሰ__ ስ_____ ኢ__ ዘ_____
እ-ም ሰ-ት ስ-ም-ታ- ኢ-ም ዘ-መ-ኡ-
-------------------------
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
0
s---m-n-t-y- īya-nis- z--imet---ti?
s___________ ī__ n___ z____________
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
वे लोग क्यों नहीं आये?
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
उनकी ट्रेन छूट गयी थी |
ባ-ር ገ-ፋቶም -ይ-።
ባ__ ገ____ ከ___
ባ-ር ገ-ፋ-ም ከ-ዳ-
--------------
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
0
si-e-i--ta-----a n--a--ey--e-s’-ti?
s___________ ī__ n___ z____________
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
उनकी ट्रेन छूट गयी थी
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
वे लोग नहीं आये क्योंकि उनकी ट्रेन छूट गयी थी |
ባ-ር----ቶ- ሰ- -ኸ-- እ-- ዘ-መጹ ።
ባ__ ገ____ ሰ_ ዝ___ እ__ ዘ___ ።
ባ-ር ገ-ፋ-ም ሰ- ዝ-ደ- እ-ም ዘ-መ- ።
----------------------------
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
0
d---ī-a -ēr-።
d_____ n____
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
|
वे लोग नहीं आये क्योंकि उनकी ट्रेन छूट गयी थी
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
deẖīma nēra።
|
तुम क्यों नहीं आये / आई? |
ስ----ይ ኢ- -ይ--እካ?
ስ_____ ኢ_ ዘ______
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
deẖīm---ēr-።
d_____ n____
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
|
तुम क्यों नहीं आये / आई?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
deẖīma nēra።
|
मुझे आने की अनुमति नहीं थी |
ኣይተፍቐደለይ- --።
ኣ________ ኔ__
ኣ-ተ-ቐ-ለ-ን ኔ-።
-------------
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
0
de-̱-----ēr-።
d_____ n____
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
|
मुझे आने की अनुमति नहीं थी
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
deẖīma nēra።
|
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मुझे आने की अनुमति नहीं थी |
ፍ-ድ----ይ-በረኒ ኢየ---መጻእ-፣።
ፍ__ ስ_______ ኢ_ ዘ_______
ፍ-ድ ስ-ዘ-ነ-ረ- ኢ- ዘ-መ-እ-፣-
------------------------
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
0
d-h--ma---le--neb-------y----s-e-----።
d_____ s_____________ a____________ ።
d-h-ī-a s-l-z-n-b-r-t- a-i-e-s-e-i-i ።
--------------------------------------
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
|
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मुझे आने की अनुमति नहीं थी
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
|