वाक्यांश

hi किसी बात का स्पष्टीकरण करना २   »   ti ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

७६ [छिहत्तर]

किसी बात का स्पष्टीकरण करना २

किसी बात का स्पष्टीकरण करना २

76 [ሰብዓንሽዱሽተን]

76 [sebi‘anishidushiteni]

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

gele miẖiniyati mihabi 2

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी तिग्रिन्या प्ले अधिक
तुम क्यों नहीं आये? ስለ--ታ---- ዘይመ-እካ? ስ_____ ኢ_ ዘ______ ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-? ----------------- ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? 0
g-----ih-i---a-i---h----2 g___ m_________ m_____ 2 g-l- m-h-i-i-a-i m-h-b- 2 ------------------------- gele miẖiniyati mihabi 2
मैं बीमार था / थी ሓ-መ ኔረ። ሓ__ ኔ__ ሓ-መ ኔ-። ------- ሓሚመ ኔረ። 0
gele m-----iyat- -i---i 2 g___ m_________ m_____ 2 g-l- m-h-i-i-a-i m-h-b- 2 ------------------------- gele miẖiniyati mihabi 2
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मैं बीमार था / थी ሓሚመ -ለዝነ--ኩ-እ- ዘይመ---። ሓ__ ስ______ እ_ ዘ______ ሓ-መ ስ-ዝ-በ-ኩ እ- ዘ-መ-እ-። ---------------------- ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። 0
sil-m--i-a-- ī----z--im-t---’-k-? s___________ ī__ z______________ s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-? --------------------------------- sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
वह क्यों नहीं आई? ስለ--ታ--ኢያ--ሳ ---ጸት? ስ_____ ኢ_ ን_ ዘ_____ ስ-ም-ታ- ኢ- ን- ዘ-መ-ት- ------------------- ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? 0
s---mi-i--y- ī-̱a z----e----’ik-? s___________ ī__ z______________ s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-? --------------------------------- sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
वह थक गयी थी ደ-ማ -ራ። ደ__ ኔ__ ደ-ማ ኔ-። ------- ደኺማ ኔራ። 0
si-em-n-ta-i-īh----eyim-ts’-’-k-? s___________ ī__ z______________ s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-? --------------------------------- sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
वह नहीं आई क्योंकि वह थक गयी थी ደኺ----ዝነ-ረ--ኣይመ--ን-። ደ__ ስ______ ኣ_____ ። ደ-ማ ስ-ዝ-በ-ት ኣ-መ-ት- ። -------------------- ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። 0
ḥamī-e--ē-e። ḥ_____ n____ h-a-ī-e n-r-። ------------- ḥamīme nēre።
वह क्यों नहीं आया? ንሱ--ለ-------መጸን። ን_ ስ_____ ኣ_____ ን- ስ-ም-ታ- ኣ-መ-ን- ---------------- ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። 0
h--mīm- --r-። ḥ_____ n____ h-a-ī-e n-r-። ------------- ḥamīme nēre።
उसका मन नहीं कर रहा था ድ-የት ኣይ-በ--። ድ___ ኣ______ ድ-የ- ኣ-ነ-ሮ-። ------------ ድልየት ኣይነበሮን። 0
ḥa-īm- -ē--። ḥ_____ n____ h-a-ī-e n-r-። ------------- ḥamīme nēre።
वह नहीं आया क्योंकि उसकी इच्छा नहीं थी ን--ኣ---ን-መ-ንያቱ ---ት-ስለዘ-ነ-ሮ። ን_ ኣ____ መ____ ድ___ ስ_______ ን- ኣ-መ-ን መ-ን-ቱ ድ-የ- ስ-ዘ-ነ-ሮ- ---------------------------- ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። 0
ḥamī-e---le-i----r-ku-iye---yi--t-’a----። ḥ_____ s_____________ i__ z______________ h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-። ------------------------------------------ ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
तुम सब क्यों नहीं आये? ንስ---ም -ለም-------ጻኹ-? ን_____ ስ_____ ዘ______ ን-ኻ-ኩ- ስ-ም-ታ- ዘ-መ-ኹ-? --------------------- ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? 0
ḥ--ī-e-s---z--ebe---u i-e-z---met-’a-i--። ḥ_____ s_____________ i__ z______________ h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-። ------------------------------------------ ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
हमारी गाड़ी खराब है መ-ና-ተባላሽ--ና ። መ__ ተ______ ። መ-ና ተ-ላ-ያ-ና ። ------------- መኪና ተባላሽያትና ። 0
h---ī-----le-ineb-r--u---- z----et-’a--k-። ḥ_____ s_____________ i__ z______________ h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-። ------------------------------------------ ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
हम नहीं आये क्योंकि हमारी गाड़ी खराब है መኪ-ና---ዝተ-ላ-ወ-----ዝይመ----። መ___ ስ________ ኢ_ ዝ_____ ። መ-ና- ስ-ዝ-በ-ሸ-ት ኢ- ዝ-መ-እ- ። -------------------------- መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። 0
s--em-----y----a-n--a ze-imet-’---? s___________ ī__ n___ z____________ s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-? ----------------------------------- sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
वे लोग क्यों नहीं आये? እቶም --ት-ስ-ም-ታ---ዮ- ዘ-መጽ-? እ__ ሰ__ ስ_____ ኢ__ ዘ_____ እ-ም ሰ-ት ስ-ም-ታ- ኢ-ም ዘ-መ-ኡ- ------------------------- እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? 0
s---m-n-t-y- īya-nis- z--imet---ti? s___________ ī__ n___ z____________ s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-? ----------------------------------- sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
उनकी ट्रेन छूट गयी थी ባ-ር ገ-ፋቶም -ይ-። ባ__ ገ____ ከ___ ባ-ር ገ-ፋ-ም ከ-ዳ- -------------- ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። 0
si-e-i--ta-----a n--a--ey--e-s’-ti? s___________ ī__ n___ z____________ s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-? ----------------------------------- sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
वे लोग नहीं आये क्योंकि उनकी ट्रेन छूट गयी थी ባ-ር----ቶ- ሰ- -ኸ-- እ-- ዘ-መጹ ። ባ__ ገ____ ሰ_ ዝ___ እ__ ዘ___ ። ባ-ር ገ-ፋ-ም ሰ- ዝ-ደ- እ-ም ዘ-መ- ። ---------------------------- ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። 0
d---ī-a -ēr-። d_____ n____ d-h-ī-a n-r-። ------------- deẖīma nēra።
तुम क्यों नहीं आये / आई? ስ----ይ ኢ- -ይ--እካ? ስ_____ ኢ_ ዘ______ ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-? ----------------- ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? 0
deẖīm---ēr-። d_____ n____ d-h-ī-a n-r-። ------------- deẖīma nēra።
मुझे आने की अनुमति नहीं थी ኣይተፍቐደለይ- --። ኣ________ ኔ__ ኣ-ተ-ቐ-ለ-ን ኔ-። ------------- ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። 0
de-̱-----ēr-። d_____ n____ d-h-ī-a n-r-። ------------- deẖīma nēra።
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मुझे आने की अनुमति नहीं थी ፍ-ድ----ይ-በረኒ ኢየ---መጻእ-፣። ፍ__ ስ_______ ኢ_ ዘ_______ ፍ-ድ ስ-ዘ-ነ-ረ- ኢ- ዘ-መ-እ-፣- ------------------------ ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። 0
d-h--ma---le--neb-------y----s-e-----። d_____ s_____________ a____________ ። d-h-ī-a s-l-z-n-b-r-t- a-i-e-s-e-i-i ። -------------------------------------- deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -