तुम क्यों नहीं आये? |
ስለምንታ- -ኻ-ዘይ--እካ?
ስ_____ ኢ_ ዘ______
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
g--e mi------a-i-miha-- 2
g___ m_________ m_____ 2
g-l- m-h-i-i-a-i m-h-b- 2
-------------------------
gele miẖiniyati mihabi 2
|
तुम क्यों नहीं आये?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
gele miẖiniyati mihabi 2
|
मैं बीमार था / थी |
ሓሚ- ኔረ።
ሓ__ ኔ__
ሓ-መ ኔ-።
-------
ሓሚመ ኔረ።
0
g--- -i-̱in--a-i --ha---2
g___ m_________ m_____ 2
g-l- m-h-i-i-a-i m-h-b- 2
-------------------------
gele miẖiniyati mihabi 2
|
मैं बीमार था / थी
ሓሚመ ኔረ።
gele miẖiniyati mihabi 2
|
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मैं बीमार था / थी |
ሓ-መ-ስለዝ--ርኩ--የ-----እኩ።
ሓ__ ስ______ እ_ ዘ______
ሓ-መ ስ-ዝ-በ-ኩ እ- ዘ-መ-እ-።
----------------------
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
0
silem--------īẖa z-yi----’a’---?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मैं बीमार था / थी
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
वह क्यों नहीं आई? |
ስለ-ን-ይ--ያ-ን----መጸት?
ስ_____ ኢ_ ን_ ዘ_____
ስ-ም-ታ- ኢ- ን- ዘ-መ-ት-
-------------------
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
0
s-l-mini-a-i--h-a ze-imets’a-ik-?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
वह क्यों नहीं आई?
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
वह थक गयी थी |
ደኺ- -ራ።
ደ__ ኔ__
ደ-ማ ኔ-።
-------
ደኺማ ኔራ።
0
s-l----it-----ẖ- -e--met-’a----?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
वह थक गयी थी
ደኺማ ኔራ።
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
वह नहीं आई क्योंकि वह थक गयी थी |
ደ-- ስለ-ነ-ረ---ይ--ት--።
ደ__ ስ______ ኣ_____ ።
ደ-ማ ስ-ዝ-በ-ት ኣ-መ-ት- ።
--------------------
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
0
ḥamīme-nē--።
ḥ_____ n____
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
|
वह नहीं आई क्योंकि वह थक गयी थी
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
ḥamīme nēre።
|
वह क्यों नहीं आया? |
ንሱ ስለ-ንታ---ይ--ን።
ን_ ስ_____ ኣ_____
ን- ስ-ም-ታ- ኣ-መ-ን-
----------------
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
0
ḥamīme -ēre።
ḥ_____ n____
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
|
वह क्यों नहीं आया?
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
ḥamīme nēre።
|
उसका मन नहीं कर रहा था |
ድል-ት-ኣይ----።
ድ___ ኣ______
ድ-የ- ኣ-ነ-ሮ-።
------------
ድልየት ኣይነበሮን።
0
ḥamī----ē-e።
ḥ_____ n____
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
|
उसका मन नहीं कर रहा था
ድልየት ኣይነበሮን።
ḥamīme nēre።
|
वह नहीं आया क्योंकि उसकी इच्छा नहीं थी |
ን--ኣይ-ጸን መ---ቱ--ል-ት -ለ-----።
ን_ ኣ____ መ____ ድ___ ስ_______
ን- ኣ-መ-ን መ-ን-ቱ ድ-የ- ስ-ዘ-ነ-ሮ-
----------------------------
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
0
ḥam--- s-l-zi---e-iku i-e z-y----s’a---u።
ḥ_____ s_____________ i__ z______________
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
वह नहीं आया क्योंकि उसकी इच्छा नहीं थी
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
तुम सब क्यों नहीं आये? |
ን--ትኩ---ለም--ይ ዘይመ---?
ን_____ ስ_____ ዘ______
ን-ኻ-ኩ- ስ-ም-ታ- ዘ-መ-ኹ-?
---------------------
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
0
ḥ-mī-e s-----neberiku---- z----ets’a-iku።
ḥ_____ s_____________ i__ z______________
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
तुम सब क्यों नहीं आये?
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
हमारी गाड़ी खराब है |
መኪ-----ሽ--ና ።
መ__ ተ______ ።
መ-ና ተ-ላ-ያ-ና ።
-------------
መኪና ተባላሽያትና ።
0
h---īme-silezi--be-i-----e ze---et---’ik-።
ḥ_____ s_____________ i__ z______________
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
हमारी गाड़ी खराब है
መኪና ተባላሽያትና ።
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
हम नहीं आये क्योंकि हमारी गाड़ी खराब है |
መ-ና--ስለዝ-በ--ወት ኢና---መ-እ- ።
መ___ ስ________ ኢ_ ዝ_____ ።
መ-ና- ስ-ዝ-በ-ሸ-ት ኢ- ዝ-መ-እ- ።
--------------------------
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
0
s-le-----a-i-ī-a----- z-y---ts---i?
s___________ ī__ n___ z____________
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
हम नहीं आये क्योंकि हमारी गाड़ी खराब है
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
वे लोग क्यों नहीं आये? |
እቶ---ባ---ለምንታይ-----ዘ-መ-ኡ?
እ__ ሰ__ ስ_____ ኢ__ ዘ_____
እ-ም ሰ-ት ስ-ም-ታ- ኢ-ም ዘ-መ-ኡ-
-------------------------
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
0
s-lem------i-ī-- --sa --y--e-s----?
s___________ ī__ n___ z____________
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
वे लोग क्यों नहीं आये?
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
उनकी ट्रेन छूट गयी थी |
ባቡ---ዲፋ-----ዳ።
ባ__ ገ____ ከ___
ባ-ር ገ-ፋ-ም ከ-ዳ-
--------------
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
0
s--e------yi -ya-n----ze-----s--ti?
s___________ ī__ n___ z____________
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
उनकी ट्रेन छूट गयी थी
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
वे लोग नहीं आये क्योंकि उनकी ट्रेन छूट गयी थी |
ባ---ገዲፋቶ---- ዝኸ-- ----ዘይ-ጹ ።
ባ__ ገ____ ሰ_ ዝ___ እ__ ዘ___ ።
ባ-ር ገ-ፋ-ም ሰ- ዝ-ደ- እ-ም ዘ-መ- ።
----------------------------
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
0
d--̱------ra።
d_____ n____
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
|
वे लोग नहीं आये क्योंकि उनकी ट्रेन छूट गयी थी
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
deẖīma nēra።
|
तुम क्यों नहीं आये / आई? |
ስለ--ታይ -- ዘይመ-እ-?
ስ_____ ኢ_ ዘ______
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
deh---a -ēra።
d_____ n____
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
|
तुम क्यों नहीं आये / आई?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
deẖīma nēra።
|
मुझे आने की अनुमति नहीं थी |
ኣ--ፍ-ደለ-- --።
ኣ________ ኔ__
ኣ-ተ-ቐ-ለ-ን ኔ-።
-------------
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
0
deẖī-a-nē-a።
d_____ n____
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
|
मुझे आने की अनुमति नहीं थी
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
deẖīma nēra።
|
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मुझे आने की अनुमति नहीं थी |
ፍቓድ-ስ---ነበ-ኒ ኢ- ዘይመጻ-ኩ-።
ፍ__ ስ_______ ኢ_ ዘ_______
ፍ-ድ ስ-ዘ-ነ-ረ- ኢ- ዘ-መ-እ-፣-
------------------------
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
0
d---īm- --lez-ne-e--ti-----et-’etini-።
d_____ s_____________ a____________ ።
d-h-ī-a s-l-z-n-b-r-t- a-i-e-s-e-i-i ።
--------------------------------------
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
|
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मुझे आने की अनुमति नहीं थी
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
|