| मैं – मेरा / मेरी / मेरे |
ኣ- ---ተይ
ኣ_ - ና__
ኣ- - ና-ይ
--------
ኣነ - ናተይ
0
n-y--wan-n--i---a-ati 1
n___ w_______ k______ 1
n-y- w-n-n-t- k-a-a-i 1
-----------------------
nayi wanineti k’alati 1
|
मैं – मेरा / मेरी / मेरे
ኣነ - ናተይ
nayi wanineti k’alati 1
|
| मुझे मेरी चाभी नहीं मिल रही है |
ና-ይ----ሕ --ዮ ።
ና__ መ___ ሲ__ ።
ና-ይ መ-ት- ሲ-ዮ ።
--------------
ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ።
0
nay--w---ne-- k’al-t--1
n___ w_______ k______ 1
n-y- w-n-n-t- k-a-a-i 1
-----------------------
nayi wanineti k’alati 1
|
मुझे मेरी चाभी नहीं मिल रही है
ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ።
nayi wanineti k’alati 1
|
| मुझे मेरा टिकट नहीं मिल रहा है |
ና-ይ ቲ-ት-(--ተይ- ሲነ--።
ና__ ቲ__ (_____ ሲ__ ።
ና-ይ ቲ-ት (-ኬ-ይ- ሲ-ዮ ።
--------------------
ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ።
0
ane --na--yi
a__ - n_____
a-e - n-t-y-
------------
ane - nateyi
|
मुझे मेरा टिकट नहीं मिल रहा है
ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ።
ane - nateyi
|
| तुम – तुम्हारा / तुम्हारी / तुम्हारे |
ንስ--- --ካ
ን__ - ና__
ን-ኻ - ና-ካ
---------
ንስኻ - ናትካ
0
a-e----a---i
a__ - n_____
a-e - n-t-y-
------------
ane - nateyi
|
तुम – तुम्हारा / तुम्हारी / तुम्हारे
ንስኻ - ናትካ
ane - nateyi
|
| क्या तुम्हें अपनी चाभी मिल गयी? |
መ-ት-ካ -ኺ----ዶ?
መ____ ረ____ ዶ_
መ-ት-ካ ረ-ብ-ዮ ዶ-
--------------
መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ?
0
a-e-- n---yi
a__ - n_____
a-e - n-t-y-
------------
ane - nateyi
|
क्या तुम्हें अपनी चाभी मिल गयी?
መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ?
ane - nateyi
|
| क्या तुम्हें तुम्हारा टिकट मिल गया? |
ቲኬ-- ረ---- ዶ?
ቲ___ ረ____ ዶ_
ቲ-ት- ረ-ብ-ዮ ዶ-
-------------
ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ?
0
na--y-----i-i-̣--sīn-yo-።
n_____ m_______ s_____ ።
n-t-y- m-f-t-h-i s-n-y- ።
-------------------------
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
क्या तुम्हें तुम्हारा टिकट मिल गया?
ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ?
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
| वह – उसका / उसकी / उसके |
ን- - ንሳ
ን_ - ን_
ን- - ን-
-------
ንሱ - ንሳ
0
na--y--m-f-t-ḥi-s---y--።
n_____ m_______ s_____ ።
n-t-y- m-f-t-h-i s-n-y- ።
-------------------------
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
वह – उसका / उसकी / उसके
ንሱ - ንሳ
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
| क्या तुम्हें पता है, उसकी चाभी कहाँ है? |
መፍት- --- ከምዘሎ-ትፈ-ጥ--ኻ?
መ___ ኣ__ ከ___ ት___ ዲ__
መ-ት- ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-?
----------------------
መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
0
na--y-----it---i-sīn-yo-።
n_____ m_______ s_____ ።
n-t-y- m-f-t-h-i s-n-y- ።
-------------------------
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
क्या तुम्हें पता है, उसकी चाभी कहाँ है?
መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
| क्या तुम्हें पता है, उसका टिकट कहाँ है? |
ቲ-ቱ --- -ም-ሎ-ት-ል--ዲ-?
ቲ__ ኣ__ ከ___ ት___ ዲ__
ቲ-ቱ ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-?
---------------------
ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
0
n-t--i t-k-t- -t-kēte--) -ī---o-።
n_____ t_____ (_________ s_____ ።
n-t-y- t-k-t- (-i-ē-e-i- s-n-y- ።
---------------------------------
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
क्या तुम्हें पता है, उसका टिकट कहाँ है?
ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
| वह – उसका / उसकी / उसके |
ንሳ ---ታ
ን_ - ና_
ን- - ና-
-------
ንሳ - ናታ
0
na---i---keti (t-k-teyi--sī--yo ።
n_____ t_____ (_________ s_____ ።
n-t-y- t-k-t- (-i-ē-e-i- s-n-y- ።
---------------------------------
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
वह – उसका / उसकी / उसके
ንሳ - ናታ
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
| उसके पैसे चोरी हो गए हैं |
ገ--ባ--ፊኡ።
ገ___ ጠ___
ገ-ዘ- ጠ-ኡ-
---------
ገንዘባ ጠፊኡ።
0
na---i t--e-i --i-ēteyi- s--e-- ።
n_____ t_____ (_________ s_____ ።
n-t-y- t-k-t- (-i-ē-e-i- s-n-y- ።
---------------------------------
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
उसके पैसे चोरी हो गए हैं
ገንዘባ ጠፊኡ።
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
| और उसका क्रेडिट कार्ड भी चोरी हो गया है |
ክርዲት -----ን ጠ--።
ክ___ ካ_____ ጠ___
ክ-ዲ- ካ-ዳ-ው- ጠ-ኡ-
----------------
ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ።
0
n-s-ẖ-------i-a
n_____ - n_____
n-s-h-a - n-t-k-
----------------
nisiẖa - natika
|
और उसका क्रेडिट कार्ड भी चोरी हो गया है
ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ።
nisiẖa - natika
|
| हम – हमारा / हमारी / हमारे |
ንሕና-- ናትና
ን__ - ና__
ን-ና - ና-ና
---------
ንሕና - ናትና
0
n---h-a - -a-i-a
n_____ - n_____
n-s-h-a - n-t-k-
----------------
nisiẖa - natika
|
हम – हमारा / हमारी / हमारे
ንሕና - ናትና
nisiẖa - natika
|
| हमारे दादा बीमार हैं |
ኣቦሓጎና ----ኣሎ።
ኣ____ ሓ__ ኣ__
ኣ-ሓ-ና ሓ-ሙ ኣ-።
-------------
ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ።
0
n-si-̱- - n----a
n_____ - n_____
n-s-h-a - n-t-k-
----------------
nisiẖa - natika
|
हमारे दादा बीमार हैं
ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ።
nisiẖa - natika
|
| हमारी दादी की सेहत अच्छी है |
ዓባይ------ኣለ-።
ዓ___ ጥ__ ኣ___
ዓ-ይ- ጥ-ና ኣ-ዋ-
-------------
ዓባይና ጥዕና ኣለዋ።
0
m-f-t----ka-re-̱ībi--y---o?
m_________ r_________ d__
m-f-t-h-i-a r-h-ī-i-a-o d-?
---------------------------
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
हमारी दादी की सेहत अच्छी है
ዓባይና ጥዕና ኣለዋ።
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
| तुम सब – तुम्हारा / तुम्हारी / तुम्हारे |
ን----ም --ናትኩም
ን_____ - ና___
ን-ኻ-ኩ- - ና-ኩ-
-------------
ንስኻትኩም - ናትኩም
0
m----iḥik- --h-īb-k--o-do?
m_________ r_________ d__
m-f-t-h-i-a r-h-ī-i-a-o d-?
---------------------------
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
तुम सब – तुम्हारा / तुम्हारी / तुम्हारे
ንስኻትኩም - ናትኩም
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
| बच्चों, तुम्हारे पिता कहाँ हैं? |
ቆል----ባኹም -በ--ኣሎ?
ቆ___ ባ___ ኣ__ ኣ__
ቆ-ዑ- ባ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-?
-----------------
ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ?
0
m-------ik- re---bik-yo --?
m_________ r_________ d__
m-f-t-h-i-a r-h-ī-i-a-o d-?
---------------------------
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
बच्चों, तुम्हारे पिता कहाँ हैं?
ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ?
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
| बच्चों, तुम्हारी माँ कहाँ हैं? |
ቆልዑ- -ማኹ--ኣበ----?
ቆ___ ማ___ ኣ__ ኣ__
ቆ-ዑ- ማ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-?
-----------------
ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ?
0
t-kēt-k- r-ẖīb--a-o-d-?
t_______ r_________ d__
t-k-t-k- r-h-ī-i-a-o d-?
------------------------
tīkētika reẖībikayo do?
|
बच्चों, तुम्हारी माँ कहाँ हैं?
ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ?
tīkētika reẖībikayo do?
|