वाक्यांश

hi समुच्चयबोधक अव्यय ३   »   ti መስተጻምር 3

९६ [छियानवे]

समुच्चयबोधक अव्यय ३

समुच्चयबोधक अव्यय ३

96 [ተስዓንሽዱሽተን]

96 [tesi‘anishidushiteni]

መስተጻምር 3

mesitets’amiri 3

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी तिग्रिन्या प्ले अधिक
जैसे ही घड़ी का अलारम बजता है, मैं उठता / उठती हूँ ኣ-ርም----ምስ -ለ -ትስ--የ። ኣ___ ጭ_ ም_ በ_ ክ______ ኣ-ር- ጭ- ም- በ- ክ-ስ-‘-። --------------------- ኣላርም ጭር ምስ በለ ክትስእ‘የ። 0
m-----ts’--iri-3 m_____________ 3 m-s-t-t-’-m-r- 3 ---------------- mesitets’amiri 3
जैसे ही मैं पढ़ने लगता / लगती हूँ, मुझे थकान हो जाती है ከጽን---ንተ-ኢለ -የ ዝደ-ም። ከ___ እ__ ኢ_ ኢ_ ዝ____ ከ-ን- እ-ተ ኢ- ኢ- ዝ-ክ-። -------------------- ከጽንዕ እንተ ኢለ ኢየ ዝደክም። 0
mesi-ets’amir--3 m_____________ 3 m-s-t-t-’-m-r- 3 ---------------- mesitets’amiri 3
जैसे ही मैं ६० का हो जाऊँगा / जाऊँगी, मैं काम करना बंद कर दूंगा / दूंगी 6- ምስበ--ኩ -------ፎ‘የ ። 6_ ም_____ ስ__ ክ_____ ። 6- ም-በ-ሕ- ስ-ሕ ክ-ድ-‘- ። ---------------------- 60 ምስበጻሕኩ ስራሕ ክገድፎ‘የ ። 0
a-----i---’iri-m-si-b-l------si-i‘-e። a______ c_____ m___ b___ k___________ a-a-i-i c-’-r- m-s- b-l- k-t-s-’-‘-e- ------------------------------------- alarimi ch’iri misi bele kitisi’i‘ye።
आप कब फोन करेंगे? መዓ--ኢ-ም ት---? መ__ ኢ__ ት____ መ-ስ ኢ-ም ት-ው-? ------------- መዓስ ኢኹም ትድውሉ? 0
a-a--m----’ir---is--b--e k-tisi-i‘-e። a______ c_____ m___ b___ k___________ a-a-i-i c-’-r- m-s- b-l- k-t-s-’-‘-e- ------------------------------------- alarimi ch’iri misi bele kitisi’i‘ye።
जैसे ही मुझे कुछ समय मिलेगा ሓ-ሳዕ ግ----ረኸብ-። ሓ___ ግ_ ም______ ሓ-ሳ- ግ- ም-ረ-ብ-። --------------- ሓንሳዕ ግዜ ምስረኸብኩ። 0
a-a---i----i-i-misi-b--e kit-s---‘--። a______ c_____ m___ b___ k___________ a-a-i-i c-’-r- m-s- b-l- k-t-s-’-‘-e- ------------------------------------- alarimi ch’iri misi bele kitisi’i‘ye።
जैसे ही उसे कुछ समय मिलेगा, वह फोन करेगा ቅ---ግ- ---ኸ- ---- እዩ ። ቅ__ ግ_ ም____ ክ___ እ_ ። ቅ-ብ ግ- ም-ረ-በ ክ-ው- እ- ። ---------------------- ቅሩብ ግዜ ምስረኸበ ክድውል እዩ ። 0
k-t--i-i-i-ini------ -y- -idek-mi። k_________ i____ ī__ ī__ z________ k-t-’-n-‘- i-i-e ī-e ī-e z-d-k-m-። ---------------------------------- kets’ini‘i inite īle īye zidekimi።
आप कब तक काम करेंगे? ን-ን-- ኢ-ም --ርሑ? ን____ ኢ__ ት____ ን-ን-ይ ኢ-ም ት-ር-? --------------- ንኽንደይ ኢኹም ትሰርሑ? 0
kets’-ni-- ---t- --e ----zi--kim-። k_________ i____ ī__ ī__ z________ k-t-’-n-‘- i-i-e ī-e ī-e z-d-k-m-። ---------------------------------- kets’ini‘i inite īle īye zidekimi።
जब तक मैं काम कर सकता / सकती हूँ, मैं काम करूँगा / करूँगी ክሳብ -ክ--ኒ -----የ ። ክ__ ዝ____ ክ_____ ። ክ-ብ ዝ-ኣ-ኒ ክ-ር-‘- ። ------------------ ክሳብ ዝክኣለኒ ክሰርሕ‘የ ። 0
ke-s’-ni‘i--ni-e-ī-e --e-zid--i-i። k_________ i____ ī__ ī__ z________ k-t-’-n-‘- i-i-e ī-e ī-e z-d-k-m-። ---------------------------------- kets’ini‘i inite īle īye zidekimi።
जब तक मेरी सेहत अच्छी है, मैं काम करूँगा / करूँगी ጥ-ይ ክስ------ክሰ----። ጥ__ ክ__ ዘ__ ክ______ ጥ-ይ ክ-ብ ዘ-ኹ ክ-ር-‘-። ------------------- ጥዑይ ክስብ ዘለኹ ክሰርሕ‘የ። 0
6- -i------’-h------ir---i k---d---‘-e-። 6_ m_____________ s_____ k__________ ። 6- m-s-b-t-’-h-i-u s-r-h-i k-g-d-f-‘-e ። ---------------------------------------- 60 misibets’aḥiku siraḥi kigedifo‘ye ።
वह काम करने के बजाय बिस्तर पर पड़ा है ኣ--ክን----ር----- --ት--------ሎ። ኣ_ ክ__ ዝ___ ፣__ ዓ__ በ_ ኢ_ ኣ__ ኣ- ክ-ዲ ዝ-ር- ፣-ብ ዓ-ት በ- ኢ- ኣ-። ----------------------------- ኣብ ክንዲ ዝሰርሕ ፣ኣብ ዓራት በጥ ኢሉ ኣሎ። 0
60 -i-ib-ts--h-------rah-i-k----ifo-y- ። 6_ m_____________ s_____ k__________ ። 6- m-s-b-t-’-h-i-u s-r-h-i k-g-d-f-‘-e ። ---------------------------------------- 60 misibets’aḥiku siraḥi kigedifo‘ye ።
वह खाना बनाने के बजाय अखबार पढ़ रही है ኣ- ክንዲ-ም-ቢ-ትሰ--------ን-- ኣ-። ኣ_ ክ__ ም__ ት___ ጋ__ ተ___ ኣ__ ኣ- ክ-ዲ ም-ቢ ት-ር- ጋ-ጣ ተ-ብ- ኣ-። ---------------------------- ኣብ ክንዲ ምግቢ ትሰርሕ ጋዜጣ ተንብብ ኣላ። 0
6- misibe-----̣ik--sir-ḥi ki---i-o--e ። 6_ m_____________ s_____ k__________ ። 6- m-s-b-t-’-h-i-u s-r-h-i k-g-d-f-‘-e ። ---------------------------------------- 60 misibets’aḥiku siraḥi kigedifo‘ye ።
वह घर वापस जाने के बजाय मद्यालय में बैठा है ኣብ-ክ-ዲ --ዝኡ----ድ ኣ- -ት-መስ--ኮፍ-ኢ--ኣ-። ኣ_ ክ__ ን___ ዝ___ ኣ_ ቤ_____ ኮ_ ኢ_ ኣ__ ኣ- ክ-ዲ ን-ዝ- ዝ-ይ- ኣ- ቤ---ስ- ኮ- ኢ- ኣ-። ------------------------------------ ኣብ ክንዲ ንገዝኡ ዝኸይድ ኣብ ቤት-መስተ ኮፍ ኢሉ ኣሎ። 0
me-a---īh---i ti-iw-l-? m_____ ī____ t________ m-‘-s- ī-̱-m- t-d-w-l-? ----------------------- me‘asi īẖumi tidiwilu?
जहाँ तक मुझे पता है, वह यहाँ रहता है ከ- ዝ---ኒ---- እ- --ምጥ። ከ_ ዝ____ ኣ__ እ_ ዝ____ ከ- ዝ-ስ-ኒ ኣ-ዚ እ- ዝ-ም-። --------------------- ከም ዝመስለኒ ኣብዚ እዩ ዝቕምጥ። 0
me‘a-i-īh-um- t-d-wil-? m_____ ī____ t________ m-‘-s- ī-̱-m- t-d-w-l-? ----------------------- me‘asi īẖumi tidiwilu?
जहाँ तक मुझे पता है, उसकी पत्नि बीमार है ከም--መ-ለ- --ይ--ሓሚማ --። ከ_ ዝ____ ሰ___ ሓ__ ኣ__ ከ- ዝ-ስ-ኒ ሰ-ይ- ሓ-ማ ኣ-። --------------------- ከም ዝመስለኒ ሰበይቱ ሓሚማ ኣላ። 0
me--si ī-̱u-i t--i---u? m_____ ī____ t________ m-‘-s- ī-̱-m- t-d-w-l-? ----------------------- me‘asi īẖumi tidiwilu?
जहाँ तक मुझे पता है, वह बेरोज़गार है ከ----ስ-- ስራሕ-----። ከ_ ዝ____ ስ__ የ____ ከ- ዝ-ስ-ኒ ስ-ሕ የ-ሉ-። ------------------ ከም ዝመስለኒ ስራሕ የብሉን። 0
ḥa-i-a‘- gi---m---reh-e--k-። ḥ_______ g___ m____________ h-a-i-a-i g-z- m-s-r-h-e-i-u- ----------------------------- ḥanisa‘i gizē misireẖebiku።
मैं सोता / सोती रह गया / गयी, नहीं तो मैं समय पर आ जाता / जाती ድ----ሲ-- ኔይረ- እ-ተዘይ---ብሰ-ተይ-ምመጻ-ኩ-። ድ__ ወ___ ኔ___ እ______ ብ____ ም____ ። ድ-ስ ወ-ዱ- ኔ-ረ- እ-ተ-ይ-ነ ብ-ዓ-ይ ም-ጻ-ኩ ። ----------------------------------- ድቃስ ወሲዱኒ ኔይረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ። 0
ḥa---a‘- g--- ---ir-ẖ-b-ku። ḥ_______ g___ m____________ h-a-i-a-i g-z- m-s-r-h-e-i-u- ----------------------------- ḥanisa‘i gizē misireẖebiku።
मेरी बस छूट गयी, नहीं तो मैं समय पर आ जाता / जाती እት--ው----ሓዲጋ--፣--ንተ-ይ-- --ዓ---ም--እኩ ። እ_______ ሓ_____ እ______ ብ____ ም____ ። እ-ታ-ው-ኡ- ሓ-ጋ-ኒ- እ-ተ-ይ-ነ ብ-ዓ-ይ ም-ጻ-ኩ ። ------------------------------------- እትታኣውብኡስ ሓዲጋትኒ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ። 0
ḥa---------z--m-s-r--̱e--ku። ḥ_______ g___ m____________ h-a-i-a-i g-z- m-s-r-h-e-i-u- ----------------------------- ḥanisa‘i gizē misireẖebiku።
मुझे रास्ता नहीं मिला, नहीं तो मैं समय पर आ जाता / जाती ነ- መገ-----ኸብ--- ----እን----ነ--ሰ-----መጻ-ኩ-። ነ_ መ__ ኣ_______ ኔ__ እ______ ብ____ ም____ ። ነ- መ-ዲ ኣ-ረ-ብ-ዎ- ኔ-፣ እ-ተ-ይ-ነ ብ-ዓ-ይ ም-ጻ-ኩ ። ----------------------------------------- ነቲ መገዲ ኣይረኸብኩዎን ኔረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ። 0
k---ubi-gizē-m---reh-eb--k--iwili---u ። k______ g___ m_________ k_______ i__ ። k-i-u-i g-z- m-s-r-h-e-e k-d-w-l- i-u ። --------------------------------------- k’irubi gizē misireẖebe kidiwili iyu ።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -