መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣሉታ 2   »   he ‫שלילה 2‬

65 [ሱሳንሓሙሽተን]

ኣሉታ 2

ኣሉታ 2

‫65 [שישים וחמש]‬

65 [shishim w'xamesh]

‫שלילה 2‬

shlilah 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ ቀለቤት ክቡር ድዩ? ‫--בעת-יק---‬ ‫_____ י_____ ‫-ט-ע- י-ר-?- ------------- ‫הטבעת יקרה?‬ 0
s--i----2 s______ 2 s-l-l-h 2 --------- shlilah 2
ኖ፣ ሚእቲ ኦይሮ ጥራይ ኢዩ ዋግኡ። ‫--, ה-א-עו---ר- מ-ה----ו-‬ ‫___ ה__ ע___ ר_ מ__ י_____ ‫-א- ה-א ע-ל- ר- מ-ה י-ר-.- --------------------------- ‫לא, היא עולה רק מאה יורו.‬ 0
s-l--a- 2 s______ 2 s-l-l-h 2 --------- shlilah 2
ኣነ ግን ሓምሳ ጥራይ ኣለኒ። ‫------ ---------ש-ם.‬ ‫___ י_ ל_ ר_ ח_______ ‫-ב- י- ל- ר- ח-י-י-.- ---------------------- ‫אבל יש לי רק חמישים.‬ 0
h-t-ba-a--y-q----? h________ y_______ h-t-b-'-t y-q-r-h- ------------------ hataba'at yeqarah?
ወዲእካ ዲኻ? ‫ס---ת-כבר-‬ ‫_____ כ____ ‫-י-מ- כ-ר-‬ ------------ ‫סיימת כבר?‬ 0
lo---- ola- -a--m-------r-. l__ h_ o___ r__ m____ y____ l-, h- o-a- r-q m-'-h y-r-. --------------------------- lo, hi olah raq me'ah yuro.
ኖ ጌና ኣይወድኣኹን። ‫ל-,-ע-יי- ל-.‬ ‫___ ע____ ל___ ‫-א- ע-י-ן ל-.- --------------- ‫לא, עדיין לא.‬ 0
a--l y-s---- --q-----s-im. a___ y___ l_ r__ x________ a-a- y-s- l- r-q x-m-s-i-. -------------------------- aval yesh li raq xamishim.
ግን ሕጂ ክውድእ‘የ። ‫-ב- -ני ----מסיים-‬ ‫___ א__ כ__ מ______ ‫-ב- א-י כ-ר מ-י-ם-‬ -------------------- ‫אבל אני כבר מסיים.‬ 0
a--l--esh -i-ra- x-m-s--m. a___ y___ l_ r__ x________ a-a- y-s- l- r-q x-m-s-i-. -------------------------- aval yesh li raq xamishim.
መረቕ ትደሊ ዲኻ። ‫א- / ה---צה ----מרק?‬ ‫__ / ה ר___ ע__ מ____ ‫-ת / ה ר-צ- ע-ד מ-ק-‬ ---------------------- ‫את / ה רוצה עוד מרק?‬ 0
aval y----li--a--x-m-s---. a___ y___ l_ r__ x________ a-a- y-s- l- r-q x-m-s-i-. -------------------------- aval yesh li raq xamishim.
ኖ መረቕ ኣይደለኹን። ‫ל-- א-י לא ר----‬ ‫___ א__ ל_ ר_____ ‫-א- א-י ל- ר-צ-.- ------------------ ‫לא, אני לא רוצה.‬ 0
si--ta ---r? s_____ k____ s-a-t- k-a-? ------------ siamta kvar?
ግን ሓንቲ ኣይስ-ክሪም ‫-בל-א-י ר-צ----י-ה.‬ ‫___ א__ ר___ ג______ ‫-ב- א-י ר-צ- ג-י-ה-‬ --------------------- ‫אבל אני רוצה גלידה.‬ 0
s--m-a--va-? s_____ k____ s-a-t- k-a-? ------------ siamta kvar?
ኣብዚ ነዊሕ ጌርካ ዲኻ? ‫את /-ה -ר /-- כ-ן---ר ---- זמ-?‬ ‫__ / ה ג_ / ה כ__ כ__ ה___ ז____ ‫-ת / ה ג- / ה כ-ן כ-ר ה-ב- ז-ן-‬ --------------------------------- ‫את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן?‬ 0
si-----k-ar? s_____ k____ s-a-t- k-a-? ------------ siamta kvar?
ኖ፣ ሓደ ወርሒ ጥራይ። ‫לא,-ר- ---ש א-ד.‬ ‫___ ר_ ח___ א____ ‫-א- ר- ח-ד- א-ד-‬ ------------------ ‫לא, רק חודש אחד.‬ 0
lo,--dai- l-. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adain lo.
ግን ንብዙሓት ሰባት እየ ዝፈልጥ። ‫אב- א-- כ-ר --י- - - --ב- ---י-.‬ ‫___ א__ כ__ מ___ / ה ה___ א______ ‫-ב- א-י כ-ר מ-י- / ה ה-ב- א-ש-ם-‬ ---------------------------------- ‫אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים.‬ 0
lo, --ain---. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adain lo.
ጽባሕ ንገዛኻ ትኸይድ ዲኻ? ‫את-/----וסע-- ---------תה-‬ ‫__ / ה נ___ / ת מ__ ה______ ‫-ת / ה נ-ס- / ת מ-ר ה-י-ה-‬ ---------------------------- ‫את / ה נוסע / ת מחר הביתה?‬ 0
l-- a--in -o. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adain lo.
ኖ፣ ኣብ ቀዳመ-ሰንበት። ‫-א,--- ב-ו--ה-ב--.‬ ‫___ ר_ ב___ ה______ ‫-א- ר- ב-ו- ה-ב-ע-‬ -------------------- ‫לא, רק בסוף השבוע.‬ 0
ava--a-i--va- -esa-em. a___ a__ k___ m_______ a-a- a-i k-a- m-s-y-m- ---------------------- aval ani kvar mesayem.
ግን ሰንበት ክምለስ‘የ። ‫אב- -ני--וזר-/-- --- ב----ר-ש-ן-‬ ‫___ א__ ח___ / ת כ__ ב___ ר______ ‫-ב- א-י ח-ז- / ת כ-ר ב-ו- ר-ש-ן-‬ ---------------------------------- ‫אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון.‬ 0
aval --i-k-a- -es-y--. a___ a__ k___ m_______ a-a- a-i k-a- m-s-y-m- ---------------------- aval ani kvar mesayem.
ጋልካ ዓባይ ድያ? ‫ה-ם--ת- -בר-בוגרת-‬ ‫___ ב__ כ__ ב______ ‫-א- ב-ך כ-ר ב-ג-ת-‬ -------------------- ‫האם בתך כבר בוגרת?‬ 0
av-l--ni-kv-r---say-m. a___ a__ k___ m_______ a-a- a-i k-a- m-s-y-m- ---------------------- aval ani kvar mesayem.
ኣይኮነትን ጌና ዓሰርተሸውዓተ ኢያ ዘላ። ‫-א----א-בת--ב- ע--ה ---ד.‬ ‫___ ה__ ב_ ש__ ע___ ב_____ ‫-א- ה-א ב- ש-ע ע-ר- ב-ב-.- --------------------------- ‫לא, היא בת שבע עשרה בלבד.‬ 0
atah-a- -----h/-o--a--o- -a--q? a______ r____________ o_ m_____ a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h o- m-r-q- ------------------------------- atah/at rotseh/rotsah od maraq?
ግን ከኣ ሓደ ዓርኪ ኣለዋ ። ‫-ב--יש--- כב---ב--‬ ‫___ י_ ל_ כ__ ח____ ‫-ב- י- ל- כ-ר ח-ר-‬ -------------------- ‫אבל יש לה כבר חבר.‬ 0
atah/-------e-/r--s-h--d--a-a-? a______ r____________ o_ m_____ a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h o- m-r-q- ------------------------------- atah/at rotseh/rotsah od maraq?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -