መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣሉታ 2   »   he ‫שלילה 2‬

65 [ሱሳንሓሙሽተን]

ኣሉታ 2

ኣሉታ 2

‫65 [שישים וחמש]‬

65 [shishim w'xamesh]

‫שלילה 2‬

shlilah 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ ቀለቤት ክቡር ድዩ? ‫ה--עת -קר--‬ ‫_____ י_____ ‫-ט-ע- י-ר-?- ------------- ‫הטבעת יקרה?‬ 0
s--il-- 2 s______ 2 s-l-l-h 2 --------- shlilah 2
ኖ፣ ሚእቲ ኦይሮ ጥራይ ኢዩ ዋግኡ። ‫----ה---ע-לה רק מ-ה--ו-ו-‬ ‫___ ה__ ע___ ר_ מ__ י_____ ‫-א- ה-א ע-ל- ר- מ-ה י-ר-.- --------------------------- ‫לא, היא עולה רק מאה יורו.‬ 0
s-l---- 2 s______ 2 s-l-l-h 2 --------- shlilah 2
ኣነ ግን ሓምሳ ጥራይ ኣለኒ። ‫א-ל יש-ל- -ק ח--שים.‬ ‫___ י_ ל_ ר_ ח_______ ‫-ב- י- ל- ר- ח-י-י-.- ---------------------- ‫אבל יש לי רק חמישים.‬ 0
h--ab---------ra-? h________ y_______ h-t-b-'-t y-q-r-h- ------------------ hataba'at yeqarah?
ወዲእካ ዲኻ? ‫-יימ- --ר?‬ ‫_____ כ____ ‫-י-מ- כ-ר-‬ ------------ ‫סיימת כבר?‬ 0
lo,--i --a--r-q-m------u-o. l__ h_ o___ r__ m____ y____ l-, h- o-a- r-q m-'-h y-r-. --------------------------- lo, hi olah raq me'ah yuro.
ኖ ጌና ኣይወድኣኹን። ‫ל-- -די-- ל--‬ ‫___ ע____ ל___ ‫-א- ע-י-ן ל-.- --------------- ‫לא, עדיין לא.‬ 0
aval -e-- l---aq-xa-ishim. a___ y___ l_ r__ x________ a-a- y-s- l- r-q x-m-s-i-. -------------------------- aval yesh li raq xamishim.
ግን ሕጂ ክውድእ‘የ። ‫א-ל--ני -------י--‬ ‫___ א__ כ__ מ______ ‫-ב- א-י כ-ר מ-י-ם-‬ -------------------- ‫אבל אני כבר מסיים.‬ 0
aval --s--l--raq-x----h-m. a___ y___ l_ r__ x________ a-a- y-s- l- r-q x-m-s-i-. -------------------------- aval yesh li raq xamishim.
መረቕ ትደሊ ዲኻ። ‫את---ה ר--ה---- -רק?‬ ‫__ / ה ר___ ע__ מ____ ‫-ת / ה ר-צ- ע-ד מ-ק-‬ ---------------------- ‫את / ה רוצה עוד מרק?‬ 0
a-a- -esh-l- -aq -a-ishim. a___ y___ l_ r__ x________ a-a- y-s- l- r-q x-m-s-i-. -------------------------- aval yesh li raq xamishim.
ኖ መረቕ ኣይደለኹን። ‫לא,-א-י--א --צ-.‬ ‫___ א__ ל_ ר_____ ‫-א- א-י ל- ר-צ-.- ------------------ ‫לא, אני לא רוצה.‬ 0
s--m-a-k---? s_____ k____ s-a-t- k-a-? ------------ siamta kvar?
ግን ሓንቲ ኣይስ-ክሪም ‫----א-י-ר--ה--ליד--‬ ‫___ א__ ר___ ג______ ‫-ב- א-י ר-צ- ג-י-ה-‬ --------------------- ‫אבל אני רוצה גלידה.‬ 0
s-a--a k-ar? s_____ k____ s-a-t- k-a-? ------------ siamta kvar?
ኣብዚ ነዊሕ ጌርካ ዲኻ? ‫-- --- -ר - --כ-ן -בר--רבה -מ--‬ ‫__ / ה ג_ / ה כ__ כ__ ה___ ז____ ‫-ת / ה ג- / ה כ-ן כ-ר ה-ב- ז-ן-‬ --------------------------------- ‫את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן?‬ 0
si--t- kv--? s_____ k____ s-a-t- k-a-? ------------ siamta kvar?
ኖ፣ ሓደ ወርሒ ጥራይ። ‫-א, רק חודש --ד-‬ ‫___ ר_ ח___ א____ ‫-א- ר- ח-ד- א-ד-‬ ------------------ ‫לא, רק חודש אחד.‬ 0
l---a-ai--lo. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adain lo.
ግን ንብዙሓት ሰባት እየ ዝፈልጥ። ‫אבל -ני כב--מ--ר --ה--רבה אנש---‬ ‫___ א__ כ__ מ___ / ה ה___ א______ ‫-ב- א-י כ-ר מ-י- / ה ה-ב- א-ש-ם-‬ ---------------------------------- ‫אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים.‬ 0
lo, adain l-. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adain lo.
ጽባሕ ንገዛኻ ትኸይድ ዲኻ? ‫את - ה נ-ס- - ת מ-ר הבי--?‬ ‫__ / ה נ___ / ת מ__ ה______ ‫-ת / ה נ-ס- / ת מ-ר ה-י-ה-‬ ---------------------------- ‫את / ה נוסע / ת מחר הביתה?‬ 0
l-----ai- --. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adain lo.
ኖ፣ ኣብ ቀዳመ-ሰንበት። ‫-א--ר------ -שב-ע.‬ ‫___ ר_ ב___ ה______ ‫-א- ר- ב-ו- ה-ב-ע-‬ -------------------- ‫לא, רק בסוף השבוע.‬ 0
a-al-a---k-a--m----e-. a___ a__ k___ m_______ a-a- a-i k-a- m-s-y-m- ---------------------- aval ani kvar mesayem.
ግን ሰንበት ክምለስ‘የ። ‫אבל אני ח-ז----ת-כ-ר-בי-ם ר-שו-.‬ ‫___ א__ ח___ / ת כ__ ב___ ר______ ‫-ב- א-י ח-ז- / ת כ-ר ב-ו- ר-ש-ן-‬ ---------------------------------- ‫אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון.‬ 0
a-a- an--kv-r ----yem. a___ a__ k___ m_______ a-a- a-i k-a- m-s-y-m- ---------------------- aval ani kvar mesayem.
ጋልካ ዓባይ ድያ? ‫----בתך--ב----גרת?‬ ‫___ ב__ כ__ ב______ ‫-א- ב-ך כ-ר ב-ג-ת-‬ -------------------- ‫האם בתך כבר בוגרת?‬ 0
a----a-- kv-- m----e-. a___ a__ k___ m_______ a-a- a-i k-a- m-s-y-m- ---------------------- aval ani kvar mesayem.
ኣይኮነትን ጌና ዓሰርተሸውዓተ ኢያ ዘላ። ‫-א, ה----- -בע ע--- -ל-ד.‬ ‫___ ה__ ב_ ש__ ע___ ב_____ ‫-א- ה-א ב- ש-ע ע-ר- ב-ב-.- --------------------------- ‫לא, היא בת שבע עשרה בלבד.‬ 0
a-a-/-- -ot--h/--t--h o- mar--? a______ r____________ o_ m_____ a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h o- m-r-q- ------------------------------- atah/at rotseh/rotsah od maraq?
ግን ከኣ ሓደ ዓርኪ ኣለዋ ። ‫אב- י-------ר--בר-‬ ‫___ י_ ל_ כ__ ח____ ‫-ב- י- ל- כ-ר ח-ר-‬ -------------------- ‫אבל יש לה כבר חבר.‬ 0
a---/-t r----h--o-s---od-m---q? a______ r____________ o_ m_____ a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h o- m-r-q- ------------------------------- atah/at rotseh/rotsah od maraq?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -