መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣሉታ 2   »   he ‫שלילה 2‬

65 [ሱሳንሓሙሽተን]

ኣሉታ 2

ኣሉታ 2

‫65 [שישים וחמש]‬

65 [shishim w'xamesh]

‫שלילה 2‬

shlilah 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ ቀለቤት ክቡር ድዩ? ‫----- יק-ה-‬ ‫_____ י_____ ‫-ט-ע- י-ר-?- ------------- ‫הטבעת יקרה?‬ 0
s-l--ah-2 s______ 2 s-l-l-h 2 --------- shlilah 2
ኖ፣ ሚእቲ ኦይሮ ጥራይ ኢዩ ዋግኡ። ‫לא--הי- עו-- רק --ה--ו--.‬ ‫___ ה__ ע___ ר_ מ__ י_____ ‫-א- ה-א ע-ל- ר- מ-ה י-ר-.- --------------------------- ‫לא, היא עולה רק מאה יורו.‬ 0
s---la--2 s______ 2 s-l-l-h 2 --------- shlilah 2
ኣነ ግን ሓምሳ ጥራይ ኣለኒ። ‫א-------י-------ש--.‬ ‫___ י_ ל_ ר_ ח_______ ‫-ב- י- ל- ר- ח-י-י-.- ---------------------- ‫אבל יש לי רק חמישים.‬ 0
ha-a--'a- yeq--a-? h________ y_______ h-t-b-'-t y-q-r-h- ------------------ hataba'at yeqarah?
ወዲእካ ዲኻ? ‫--ימ--כ--?‬ ‫_____ כ____ ‫-י-מ- כ-ר-‬ ------------ ‫סיימת כבר?‬ 0
lo- -- --ah-r-q me'ah ---o. l__ h_ o___ r__ m____ y____ l-, h- o-a- r-q m-'-h y-r-. --------------------------- lo, hi olah raq me'ah yuro.
ኖ ጌና ኣይወድኣኹን። ‫--, ע-י-ן לא-‬ ‫___ ע____ ל___ ‫-א- ע-י-ן ל-.- --------------- ‫לא, עדיין לא.‬ 0
a----y-sh----ra--xam-s-i-. a___ y___ l_ r__ x________ a-a- y-s- l- r-q x-m-s-i-. -------------------------- aval yesh li raq xamishim.
ግን ሕጂ ክውድእ‘የ። ‫א-ל-א-----ר מסיי--‬ ‫___ א__ כ__ מ______ ‫-ב- א-י כ-ר מ-י-ם-‬ -------------------- ‫אבל אני כבר מסיים.‬ 0
ava- -es- l- r-q---mi----. a___ y___ l_ r__ x________ a-a- y-s- l- r-q x-m-s-i-. -------------------------- aval yesh li raq xamishim.
መረቕ ትደሊ ዲኻ። ‫א- / ה-ר--- ע-ד מר-?‬ ‫__ / ה ר___ ע__ מ____ ‫-ת / ה ר-צ- ע-ד מ-ק-‬ ---------------------- ‫את / ה רוצה עוד מרק?‬ 0
a-al---s--l-------ami---m. a___ y___ l_ r__ x________ a-a- y-s- l- r-q x-m-s-i-. -------------------------- aval yesh li raq xamishim.
ኖ መረቕ ኣይደለኹን። ‫--, אנ- לא --צה-‬ ‫___ א__ ל_ ר_____ ‫-א- א-י ל- ר-צ-.- ------------------ ‫לא, אני לא רוצה.‬ 0
s-a------ar? s_____ k____ s-a-t- k-a-? ------------ siamta kvar?
ግን ሓንቲ ኣይስ-ክሪም ‫-בל -ני ר-צ--גל-דה.‬ ‫___ א__ ר___ ג______ ‫-ב- א-י ר-צ- ג-י-ה-‬ --------------------- ‫אבל אני רוצה גלידה.‬ 0
sia-ta-kvar? s_____ k____ s-a-t- k-a-? ------------ siamta kvar?
ኣብዚ ነዊሕ ጌርካ ዲኻ? ‫-ת-/-ה-גר-- ----ן-כבר---ב--זמן-‬ ‫__ / ה ג_ / ה כ__ כ__ ה___ ז____ ‫-ת / ה ג- / ה כ-ן כ-ר ה-ב- ז-ן-‬ --------------------------------- ‫את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן?‬ 0
sia-t- -v-r? s_____ k____ s-a-t- k-a-? ------------ siamta kvar?
ኖ፣ ሓደ ወርሒ ጥራይ። ‫-א---ק -וד--א-ד-‬ ‫___ ר_ ח___ א____ ‫-א- ר- ח-ד- א-ד-‬ ------------------ ‫לא, רק חודש אחד.‬ 0
lo- ada-n--o. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adain lo.
ግን ንብዙሓት ሰባት እየ ዝፈልጥ። ‫-ב- --י כב- מ-יר / ה----ה-א---ם.‬ ‫___ א__ כ__ מ___ / ה ה___ א______ ‫-ב- א-י כ-ר מ-י- / ה ה-ב- א-ש-ם-‬ ---------------------------------- ‫אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים.‬ 0
lo, adai- lo. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adain lo.
ጽባሕ ንገዛኻ ትኸይድ ዲኻ? ‫א- --ה-נו-ע / - מ-- ה----?‬ ‫__ / ה נ___ / ת מ__ ה______ ‫-ת / ה נ-ס- / ת מ-ר ה-י-ה-‬ ---------------------------- ‫את / ה נוסע / ת מחר הביתה?‬ 0
lo---d----l-. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adain lo.
ኖ፣ ኣብ ቀዳመ-ሰንበት። ‫לא- -- -סו- ה---ע.‬ ‫___ ר_ ב___ ה______ ‫-א- ר- ב-ו- ה-ב-ע-‬ -------------------- ‫לא, רק בסוף השבוע.‬ 0
aval-ani-k-a- ---a--m. a___ a__ k___ m_______ a-a- a-i k-a- m-s-y-m- ---------------------- aval ani kvar mesayem.
ግን ሰንበት ክምለስ‘የ። ‫א---א-י -ו-- - - --ר בי-----ש-ן.‬ ‫___ א__ ח___ / ת כ__ ב___ ר______ ‫-ב- א-י ח-ז- / ת כ-ר ב-ו- ר-ש-ן-‬ ---------------------------------- ‫אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון.‬ 0
a-al--n-----r -----e-. a___ a__ k___ m_______ a-a- a-i k-a- m-s-y-m- ---------------------- aval ani kvar mesayem.
ጋልካ ዓባይ ድያ? ‫-א- --ך-כ-- בוג-ת?‬ ‫___ ב__ כ__ ב______ ‫-א- ב-ך כ-ר ב-ג-ת-‬ -------------------- ‫האם בתך כבר בוגרת?‬ 0
ava--a-- kv-- m-sa---. a___ a__ k___ m_______ a-a- a-i k-a- m-s-y-m- ---------------------- aval ani kvar mesayem.
ኣይኮነትን ጌና ዓሰርተሸውዓተ ኢያ ዘላ። ‫ל-, --- ב- --- -שרה--לב--‬ ‫___ ה__ ב_ ש__ ע___ ב_____ ‫-א- ה-א ב- ש-ע ע-ר- ב-ב-.- --------------------------- ‫לא, היא בת שבע עשרה בלבד.‬ 0
at-h-a- --t-eh/ro-s-- od---r-q? a______ r____________ o_ m_____ a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h o- m-r-q- ------------------------------- atah/at rotseh/rotsah od maraq?
ግን ከኣ ሓደ ዓርኪ ኣለዋ ። ‫-בל -ש-לה כבר--בר.‬ ‫___ י_ ל_ כ__ ח____ ‫-ב- י- ל- כ-ר ח-ר-‬ -------------------- ‫אבל יש לה כבר חבר.‬ 0
a--h--t---t-e--r--s-- o--mara-? a______ r____________ o_ m_____ a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h o- m-r-q- ------------------------------- atah/at rotseh/rotsah od maraq?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -