መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣሉታ 2   »   fi Kieltomuoto 2

65 [ሱሳንሓሙሽተን]

ኣሉታ 2

ኣሉታ 2

65 [kuusikymmentäviisi]

Kieltomuoto 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፊንላንድኛ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ ቀለቤት ክቡር ድዩ? O-k--t-m--s--mu- --l---? O___ t___ s_____ k______ O-k- t-m- s-r-u- k-l-i-? ------------------------ Onko tämä sormus kallis? 0
ኖ፣ ሚእቲ ኦይሮ ጥራይ ኢዩ ዋግኡ። E---s- m---aa v--n --ta-e--o-. E__ s_ m_____ v___ s___ e_____ E-, s- m-k-a- v-i- s-t- e-r-a- ------------------------------ Ei, se maksaa vain sata euroa. 0
ኣነ ግን ሓምሳ ጥራይ ኣለኒ። Mu--a-m-n--la--- v--- ---s--ym--n-ä. M____ m______ o_ v___ v_____________ M-t-a m-n-l-a o- v-i- v-i-i-y-m-n-ä- ------------------------------------ Mutta minulla on vain viisikymmentä. 0
ወዲእካ ዲኻ? O-e-ko-j- va----? O_____ j_ v______ O-e-k- j- v-l-i-? ----------------- Oletko jo valmis? 0
ኖ ጌና ኣይወድኣኹን። E----- vielä. E__ e_ v_____ E-, e- v-e-ä- ------------- Ei, en vielä. 0
ግን ሕጂ ክውድእ‘የ። Mutt- -le- ----a ----is. M____ o___ k____ v______ M-t-a o-e- k-h-a v-l-i-. ------------------------ Mutta olen kohta valmis. 0
መረቕ ትደሊ ዲኻ። H-----s-tko----l- ---t---? H__________ v____ k_______ H-l-a-s-t-o v-e-ä k-i-t-a- -------------------------- Haluaisitko vielä keittoa? 0
ኖ መረቕ ኣይደለኹን። Ei- -- ---u--en--. E__ e_ h____ e____ E-, e- h-l-a e-ä-. ------------------ Ei, en halua enää. 0
ግን ሓንቲ ኣይስ-ክሪም Mu-ta-halu---i- -i-l- --ä-el-n. M____ h________ v____ j________ M-t-a h-l-a-s-n v-e-ä j-ä-e-ö-. ------------------------------- Mutta haluaisin vielä jäätelön. 0
ኣብዚ ነዊሕ ጌርካ ዲኻ? Ol---o-as-----k-----t---l-? O_____ a_____ k____ t______ O-e-k- a-u-u- k-u-n t-ä-l-? --------------------------- Oletko asunut kauan täällä? 0
ኖ፣ ሓደ ወርሒ ጥራይ። En- va--- -----uden. E__ v____ k_________ E-, v-s-a k-u-a-d-n- -------------------- En, vasta kuukauden. 0
ግን ንብዙሓት ሰባት እየ ዝፈልጥ። Mut---tunne---o --ljon i---si-. M____ t_____ j_ p_____ i_______ M-t-a t-n-e- j- p-l-o- i-m-s-ä- ------------------------------- Mutta tunnen jo paljon ihmisiä. 0
ጽባሕ ንገዛኻ ትኸይድ ዲኻ? L---e-k---u----na kot-in? L_______ h_______ k______ L-h-e-k- h-o-e-n- k-t-i-? ------------------------- Lähdetkö huomenna kotiin? 0
ኖ፣ ኣብ ቀዳመ-ሰንበት። En- -a--- -i--o---p----. E__ v____ v_____________ E-, v-s-a v-i-o-l-p-u-a- ------------------------ En, vasta viikonloppuna. 0
ግን ሰንበት ክምለስ‘የ። M-t-----len--- --nn-n-a-na---k--s-n. M____ t____ j_ s__________ t________ M-t-a t-l-n j- s-n-u-t-i-a t-k-i-i-. ------------------------------------ Mutta tulen jo sunnuntaina takaisin. 0
ጋልካ ዓባይ ድያ? On-o-tyt-äres--j- -i-u--en? O___ t________ j_ a________ O-k- t-t-ä-e-i j- a-k-i-e-? --------------------------- Onko tyttäresi jo aikuinen? 0
ኣይኮነትን ጌና ዓሰርተሸውዓተ ኢያ ዘላ። Ei, h-n on--a--a s--ts--änt---ta. E__ h__ o_ v____ s_______________ E-, h-n o- v-s-a s-i-s-m-n-o-s-a- --------------------------------- Ei, hän on vasta seitsemäntoista. 0
ግን ከኣ ሓደ ዓርኪ ኣለዋ ። M---a häne--ä-on-j--p-i-----äv-. M____ h______ o_ j_ p___________ M-t-a h-n-l-ä o- j- p-i-a-s-ä-ä- -------------------------------- Mutta hänellä on jo poikaystävä. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -