መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣሉታ 2   »   fi Kieltomuoto 2

65 [ሱሳንሓሙሽተን]

ኣሉታ 2

ኣሉታ 2

65 [kuusikymmentäviisi]

Kieltomuoto 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፊንላንድኛ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ ቀለቤት ክቡር ድዩ? O--o ---ä --r--s kall--? O___ t___ s_____ k______ O-k- t-m- s-r-u- k-l-i-? ------------------------ Onko tämä sormus kallis? 0
ኖ፣ ሚእቲ ኦይሮ ጥራይ ኢዩ ዋግኡ። Ei, se -aksaa--a-n sat---u-o-. E__ s_ m_____ v___ s___ e_____ E-, s- m-k-a- v-i- s-t- e-r-a- ------------------------------ Ei, se maksaa vain sata euroa. 0
ኣነ ግን ሓምሳ ጥራይ ኣለኒ። M-------n---a o---a-- ---si--m---tä. M____ m______ o_ v___ v_____________ M-t-a m-n-l-a o- v-i- v-i-i-y-m-n-ä- ------------------------------------ Mutta minulla on vain viisikymmentä. 0
ወዲእካ ዲኻ? Ol-tko -- va--i-? O_____ j_ v______ O-e-k- j- v-l-i-? ----------------- Oletko jo valmis? 0
ኖ ጌና ኣይወድኣኹን። E-- e--vi-lä. E__ e_ v_____ E-, e- v-e-ä- ------------- Ei, en vielä. 0
ግን ሕጂ ክውድእ‘የ። M-----o-e- --h---v----s. M____ o___ k____ v______ M-t-a o-e- k-h-a v-l-i-. ------------------------ Mutta olen kohta valmis. 0
መረቕ ትደሊ ዲኻ። Ha-ua-sit---vielä----t-o-? H__________ v____ k_______ H-l-a-s-t-o v-e-ä k-i-t-a- -------------------------- Haluaisitko vielä keittoa? 0
ኖ መረቕ ኣይደለኹን። E----n--a-u---nää. E__ e_ h____ e____ E-, e- h-l-a e-ä-. ------------------ Ei, en halua enää. 0
ግን ሓንቲ ኣይስ-ክሪም M-tt- -a-u-isi--vie-ä j--t-lön. M____ h________ v____ j________ M-t-a h-l-a-s-n v-e-ä j-ä-e-ö-. ------------------------------- Mutta haluaisin vielä jäätelön. 0
ኣብዚ ነዊሕ ጌርካ ዲኻ? O---k----u-------an---ä-l-? O_____ a_____ k____ t______ O-e-k- a-u-u- k-u-n t-ä-l-? --------------------------- Oletko asunut kauan täällä? 0
ኖ፣ ሓደ ወርሒ ጥራይ። En, va---------u-e-. E__ v____ k_________ E-, v-s-a k-u-a-d-n- -------------------- En, vasta kuukauden. 0
ግን ንብዙሓት ሰባት እየ ዝፈልጥ። Mu--a---n--- ---pa--o--i--is-ä. M____ t_____ j_ p_____ i_______ M-t-a t-n-e- j- p-l-o- i-m-s-ä- ------------------------------- Mutta tunnen jo paljon ihmisiä. 0
ጽባሕ ንገዛኻ ትኸይድ ዲኻ? L-h-etk- --o-enn--ko-iin? L_______ h_______ k______ L-h-e-k- h-o-e-n- k-t-i-? ------------------------- Lähdetkö huomenna kotiin? 0
ኖ፣ ኣብ ቀዳመ-ሰንበት። E-- ---ta vii--n-o-p-n-. E__ v____ v_____________ E-, v-s-a v-i-o-l-p-u-a- ------------------------ En, vasta viikonloppuna. 0
ግን ሰንበት ክምለስ‘የ። M--t- t---n-j- s-n-u--a-n--t-----in. M____ t____ j_ s__________ t________ M-t-a t-l-n j- s-n-u-t-i-a t-k-i-i-. ------------------------------------ Mutta tulen jo sunnuntaina takaisin. 0
ጋልካ ዓባይ ድያ? O-k- -y--ä--si--o-aik-i-e-? O___ t________ j_ a________ O-k- t-t-ä-e-i j- a-k-i-e-? --------------------------- Onko tyttäresi jo aikuinen? 0
ኣይኮነትን ጌና ዓሰርተሸውዓተ ኢያ ዘላ። Ei, h-n on v-st- se------n-oi---. E__ h__ o_ v____ s_______________ E-, h-n o- v-s-a s-i-s-m-n-o-s-a- --------------------------------- Ei, hän on vasta seitsemäntoista. 0
ግን ከኣ ሓደ ዓርኪ ኣለዋ ። Mu--a hä-el------j--p--k-----vä. M____ h______ o_ j_ p___________ M-t-a h-n-l-ä o- j- p-i-a-s-ä-ä- -------------------------------- Mutta hänellä on jo poikaystävä. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -