መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣካላት ነብሲ   »   fi Ruumiinosia

58 [ሓምሳንሸሞንተን]

ኣካላት ነብሲ

ኣካላት ነብሲ

58 [viisikymmentäkahdeksan]

Ruumiinosia

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፊንላንድኛ ተፃወት ቡዙሕ
ሓደ ሰብኣይ እስእል ኣሎኹ። M--ä-p--r-ä- --ehe-. M___ p______ m______ M-n- p-i-r-n m-e-e-. -------------------- Minä piirrän miehen. 0
ቅድም ነቲ ርእሲ። E---- ---n. E____ p____ E-s-n p-ä-. ----------- Ensin pään. 0
እቲ ሰብኣይ ባርኔጣ ተኸዲኑ ኣሎ። M--h--l--on----t--pä-s-ä. M_______ o_ h____ p______ M-e-e-l- o- h-t-u p-ä-s-. ------------------------- Miehellä on hattu päässä. 0
እቲ ጸግሩ ኣይረአን እዩ። H-uksi---i -ä-. H______ e_ n___ H-u-s-a e- n-e- --------------- Hiuksia ei näe. 0
እቲ እዝኒ‘ውን ኣይረአን እዩ። K-rvi- -i -y-s-ä-- näe. K_____ e_ m_______ n___ K-r-i- e- m-ö-k-ä- n-e- ----------------------- Korvia ei myöskään näe. 0
እቲ ሕቖኡ‘ውን ኣይረአን እዩ። S-lk-- -------kään---e. S_____ e_ m_______ n___ S-l-ä- e- m-ö-k-ä- n-e- ----------------------- Selkää ei myöskään näe. 0
ኣነ ነተን ኣዒንትን ኣፍን እስእል ። M-n----i-r-n --l-ät ja--u-n. M___ p______ s_____ j_ s____ M-n- p-i-r-n s-l-ä- j- s-u-. ---------------------------- Minä piirrän silmät ja suun. 0
እቲ ሰብኣይ ይስዕስዕን ይስሕቕን ። M-e- -a-s--i--a ----a-. M___ t______ j_ n______ M-e- t-n-s-i j- n-u-a-. ----------------------- Mies tanssii ja nauraa. 0
እቲ ሰብኣይ ነዊሕ ኣፊንጫ ኣለዎ። M-e-e--ä ---p-tk- n-n-. M_______ o_ p____ n____ M-e-e-l- o- p-t-ä n-n-. ----------------------- Miehellä on pitkä nenä. 0
ንሱ ኣብ ኢዱ ምርኩስ ዝሓዘ እዩ። Hä----- o- k---- -ädes--än. H______ o_ k____ k_________ H-n-l-ä o- k-p-i k-d-s-ä-n- --------------------------- Hänellä on keppi kädessään. 0
ኣብ ክሳዱ‘ውን ሻርባ ዝትኸድነ ኢዩ። H-ne-lä on myö--kaulahu--i -a-l-- ymp-r-. H______ o_ m___ k_________ k_____ y______ H-n-l-ä o- m-ö- k-u-a-u-v- k-u-a- y-p-r-. ----------------------------------------- Hänellä on myös kaulahuivi kaulan ympäri. 0
ክረምቲ እዩ ከምኡ’ውን ቁሪ ኣሎ። On t------- -- k---ä. O_ t____ j_ o_ k_____ O- t-l-i j- o- k-l-ä- --------------------- On talvi ja on kylmä. 0
እተን ኣእዳው ሓያላት እየን። Kä-e- --a--voim---a-t. K____ o___ v__________ K-d-t o-a- v-i-a-k-a-. ---------------------- Kädet ovat voimakkaat. 0
ኣእጋር‘ውን ሓያላት እዮም። J--a- -v---myös -o------at. J____ o___ m___ v__________ J-l-t o-a- m-ö- v-i-a-k-a-. --------------------------- Jalat ovat myös voimakkaat. 0
እቲ ሰብኣይ ካብ በረድ እዩ። M-e---n l---st-. M___ o_ l_______ M-e- o- l-m-s-a- ---------------- Mies on lumesta. 0
ንሱ ስረን ጃከትን ኣይተኸድነን። H-nell--ei---e-p-ä-lään hous-ja eik--ta---a. H______ e_ o__ p_______ h______ e___ t______ H-n-l-ä e- o-e p-ä-l-ä- h-u-u-a e-k- t-k-i-. -------------------------------------------- Hänellä ei ole päällään housuja eikä takkia. 0
ግን እቲ ሰብኣይ ኣይቆርርን እዩ። M--t--hänellä-e- o-e-----ä. M____ h______ e_ o__ k_____ M-t-a h-n-l-ä e- o-e k-l-ä- --------------------------- Mutta hänellä ei ole kylmä. 0
ንሱ ሓደ ብውርጪ ዝተሰርሐ ሰብኣይ እዩ። Hän-on-l-miu-k-. H__ o_ l________ H-n o- l-m-u-k-. ---------------- Hän on lumiukko. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -