Minä piirrän miehen.
ሓደ -----እ--ል ኣ--።
ሓ_ ሰ___ እ___ ኣ___
ሓ- ሰ-ኣ- እ-እ- ኣ-ኹ-
-----------------
ሓደ ሰብኣይ እስእል ኣሎኹ።
0
a-a------e--sī
a______ n_____
a-a-a-i n-b-s-
--------------
akalati nebisī
Minä piirrän miehen.
ሓደ ሰብኣይ እስእል ኣሎኹ።
akalati nebisī
Ensin pään.
ቅድም-ነ- --ሲ።
ቅ__ ነ_ ር___
ቅ-ም ነ- ር-ሲ-
-----------
ቅድም ነቲ ርእሲ።
0
a---a-i-n-b-sī
a______ n_____
a-a-a-i n-b-s-
--------------
akalati nebisī
Ensin pään.
ቅድም ነቲ ርእሲ።
akalati nebisī
Miehellä on hattu päässä.
እ- -ብኣይ ባ-ኔጣ-ተኸዲኑ-ኣ-።
እ_ ሰ___ ባ___ ተ___ ኣ__
እ- ሰ-ኣ- ባ-ኔ- ተ-ዲ- ኣ-።
---------------------
እቲ ሰብኣይ ባርኔጣ ተኸዲኑ ኣሎ።
0
h--d--sebi--y- i--’--i -----u።
ḥ___ s_______ i______ a_____
h-a-e s-b-’-y- i-i-i-i a-o-̱-።
------------------------------
ḥade sebi’ayi isi’ili aloẖu።
Miehellä on hattu päässä.
እቲ ሰብኣይ ባርኔጣ ተኸዲኑ ኣሎ።
ḥade sebi’ayi isi’ili aloẖu።
Hiuksia ei näe.
እቲ -ግሩ ኣ--አን--ዩ።
እ_ ጸ__ ኣ____ እ__
እ- ጸ-ሩ ኣ-ረ-ን እ-።
----------------
እቲ ጸግሩ ኣይረአን እዩ።
0
ḥade --b--a-- --i-il---loẖ-።
ḥ___ s_______ i______ a_____
h-a-e s-b-’-y- i-i-i-i a-o-̱-።
------------------------------
ḥade sebi’ayi isi’ili aloẖu።
Hiuksia ei näe.
እቲ ጸግሩ ኣይረአን እዩ።
ḥade sebi’ayi isi’ili aloẖu።
Korvia ei myöskään näe.
እቲ-እዝኒ-ውን-ኣ-ረ-ን እ-።
እ_ እ_____ ኣ____ እ__
እ- እ-ኒ-ው- ኣ-ረ-ን እ-።
-------------------
እቲ እዝኒ‘ውን ኣይረአን እዩ።
0
ḥad---eb-’a-----i’i---a-o-̱-።
ḥ___ s_______ i______ a_____
h-a-e s-b-’-y- i-i-i-i a-o-̱-።
------------------------------
ḥade sebi’ayi isi’ili aloẖu።
Korvia ei myöskään näe.
እቲ እዝኒ‘ውን ኣይረአን እዩ።
ḥade sebi’ayi isi’ili aloẖu።
Selkää ei myöskään näe.
እ---ቖ-‘-ን--ይ-አን--ዩ።
እ_ ሕ_____ ኣ____ እ__
እ- ሕ-ኡ-ው- ኣ-ረ-ን እ-።
-------------------
እቲ ሕቖኡ‘ውን ኣይረአን እዩ።
0
k-i-im--net---i’--ī።
k______ n___ r______
k-i-i-i n-t- r-’-s-።
--------------------
k’idimi netī ri’isī።
Selkää ei myöskään näe.
እቲ ሕቖኡ‘ውን ኣይረአን እዩ።
k’idimi netī ri’isī።
Minä piirrän silmät ja suun.
ኣነ -ተ- --------ን እ-እ- ።
ኣ_ ነ__ ኣ____ ኣ__ እ___ ።
ኣ- ነ-ን ኣ-ን-ን ኣ-ን እ-እ- ።
-----------------------
ኣነ ነተን ኣዒንትን ኣፍን እስእል ።
0
k’i-i-- netī-ri-is-።
k______ n___ r______
k-i-i-i n-t- r-’-s-።
--------------------
k’idimi netī ri’isī።
Minä piirrän silmät ja suun.
ኣነ ነተን ኣዒንትን ኣፍን እስእል ።
k’idimi netī ri’isī።
Mies tanssii ja nauraa.
እቲ -ብኣ-----ስ-ን ይ-ሕቕን ።
እ_ ሰ___ ይ_____ ይ____ ።
እ- ሰ-ኣ- ይ-ዕ-ዕ- ይ-ሕ-ን ።
----------------------
እቲ ሰብኣይ ይስዕስዕን ይስሕቕን ።
0
k’-di-i n-t----’---።
k______ n___ r______
k-i-i-i n-t- r-’-s-።
--------------------
k’idimi netī ri’isī።
Mies tanssii ja nauraa.
እቲ ሰብኣይ ይስዕስዕን ይስሕቕን ።
k’idimi netī ri’isī።
Miehellä on pitkä nenä.
እቲ ሰብ-ይ-ነዊሕ-ኣ--- -ለዎ።
እ_ ሰ___ ነ__ ኣ___ ኣ___
እ- ሰ-ኣ- ነ-ሕ ኣ-ን- ኣ-ዎ-
---------------------
እቲ ሰብኣይ ነዊሕ ኣፊንጫ ኣለዎ።
0
i-- s-bi-a-i ---in-t---te--edīnu---o።
i__ s_______ b________ t_______ a___
i-ī s-b-’-y- b-r-n-t-a t-h-e-ī-u a-o-
-------------------------------------
itī sebi’ayi barinēt’a teẖedīnu alo።
Miehellä on pitkä nenä.
እቲ ሰብኣይ ነዊሕ ኣፊንጫ ኣለዎ።
itī sebi’ayi barinēt’a teẖedīnu alo።
Hänellä on keppi kädessään.
ን-----ኢ--ም-ኩስ-ዝ-ዘ---።
ን_ ኣ_ ኢ_ ም___ ዝ__ እ__
ን- ኣ- ኢ- ም-ኩ- ዝ-ዘ እ-።
---------------------
ንሱ ኣብ ኢዱ ምርኩስ ዝሓዘ እዩ።
0
i-ī seb-’ay- --rinēt’--t-h---ī-u---o።
i__ s_______ b________ t_______ a___
i-ī s-b-’-y- b-r-n-t-a t-h-e-ī-u a-o-
-------------------------------------
itī sebi’ayi barinēt’a teẖedīnu alo።
Hänellä on keppi kädessään.
ንሱ ኣብ ኢዱ ምርኩስ ዝሓዘ እዩ።
itī sebi’ayi barinēt’a teẖedīnu alo።
Hänellä on myös kaulahuivi kaulan ympäri.
ኣብ ክሳ-‘ውን -ር- -ት-ድ--ኢ-።
ኣ_ ክ_____ ሻ__ ዝ____ ኢ__
ኣ- ክ-ዱ-ው- ሻ-ባ ዝ-ኸ-ነ ኢ-።
-----------------------
ኣብ ክሳዱ‘ውን ሻርባ ዝትኸድነ ኢዩ።
0
i-ī-s--i’a----ar-n--’- te-̱ed--- ---።
i__ s_______ b________ t_______ a___
i-ī s-b-’-y- b-r-n-t-a t-h-e-ī-u a-o-
-------------------------------------
itī sebi’ayi barinēt’a teẖedīnu alo።
Hänellä on myös kaulahuivi kaulan ympäri.
ኣብ ክሳዱ‘ውን ሻርባ ዝትኸድነ ኢዩ።
itī sebi’ayi barinēt’a teẖedīnu alo።
On talvi ja on kylmä.
ክ----እ- --ኡ--- ቁ--ኣ-።
ክ___ እ_ ከ_____ ቁ_ ኣ__
ክ-ም- እ- ከ-ኡ-ው- ቁ- ኣ-።
---------------------
ክረምቲ እዩ ከምኡ’ውን ቁሪ ኣሎ።
0
i-ī ts’e---u -yir-’ān--i-u።
i__ t_______ a________ i___
i-ī t-’-g-r- a-i-e-ā-i i-u-
---------------------------
itī ts’egiru ayire’āni iyu።
On talvi ja on kylmä.
ክረምቲ እዩ ከምኡ’ውን ቁሪ ኣሎ።
itī ts’egiru ayire’āni iyu።
Kädet ovat voimakkaat.
እ-ን -----ሓያላት---ን።
እ__ ኣ___ ሓ___ እ___
እ-ን ኣ-ዳ- ሓ-ላ- እ-ን-
------------------
እተን ኣእዳው ሓያላት እየን።
0
i-ī ---eg-----y-re’āni----።
i__ t_______ a________ i___
i-ī t-’-g-r- a-i-e-ā-i i-u-
---------------------------
itī ts’egiru ayire’āni iyu።
Kädet ovat voimakkaat.
እተን ኣእዳው ሓያላት እየን።
itī ts’egiru ayire’āni iyu።
Jalat ovat myös voimakkaat.
ኣእጋ--ው- --ላት እ-ም።
ኣ______ ሓ___ እ___
ኣ-ጋ-‘-ን ሓ-ላ- እ-ም-
-----------------
ኣእጋር‘ውን ሓያላት እዮም።
0
i----s-e-ir- --i-e--ni iy-።
i__ t_______ a________ i___
i-ī t-’-g-r- a-i-e-ā-i i-u-
---------------------------
itī ts’egiru ayire’āni iyu።
Jalat ovat myös voimakkaat.
ኣእጋር‘ውን ሓያላት እዮም።
itī ts’egiru ayire’āni iyu።
Mies on lumesta.
እ----ኣይ -- --ድ---።
እ_ ሰ___ ካ_ በ__ እ__
እ- ሰ-ኣ- ካ- በ-ድ እ-።
------------------
እቲ ሰብኣይ ካብ በረድ እዩ።
0
itī--z-n----n-----re’āni-i--።
i__ i_________ a________ i___
i-ī i-i-ī-w-n- a-i-e-ā-i i-u-
-----------------------------
itī izinī‘wini ayire’āni iyu።
Mies on lumesta.
እቲ ሰብኣይ ካብ በረድ እዩ።
itī izinī‘wini ayire’āni iyu።
Hänellä ei ole päällään housuja eikä takkia.
ንሱ --ን-ጃ--ን ኣይተ-ድነን።
ን_ ስ__ ጃ___ ኣ_______
ን- ስ-ን ጃ-ት- ኣ-ተ-ድ-ን-
--------------------
ንሱ ስረን ጃከትን ኣይተኸድነን።
0
itī---i---w--i ---r--ā-i-i-u።
i__ i_________ a________ i___
i-ī i-i-ī-w-n- a-i-e-ā-i i-u-
-----------------------------
itī izinī‘wini ayire’āni iyu።
Hänellä ei ole päällään housuja eikä takkia.
ንሱ ስረን ጃከትን ኣይተኸድነን።
itī izinī‘wini ayire’āni iyu።
Mutta hänellä ei ole kylmä.
ግን እቲ----ይ ኣ----- እ-።
ግ_ እ_ ሰ___ ኣ_____ እ__
ግ- እ- ሰ-ኣ- ኣ-ቆ-ር- እ-።
---------------------
ግን እቲ ሰብኣይ ኣይቆርርን እዩ።
0
it- i-i------i -y--e--ni-iy-።
i__ i_________ a________ i___
i-ī i-i-ī-w-n- a-i-e-ā-i i-u-
-----------------------------
itī izinī‘wini ayire’āni iyu።
Mutta hänellä ei ole kylmä.
ግን እቲ ሰብኣይ ኣይቆርርን እዩ።
itī izinī‘wini ayire’āni iyu።
Hän on lumiukko.
ንሱ ሓ--ብው-ጪ-ዝተ-ርሐ--ብኣይ እ-።
ን_ ሓ_ ብ___ ዝ____ ሰ___ እ__
ን- ሓ- ብ-ር- ዝ-ሰ-ሐ ሰ-ኣ- እ-።
-------------------------
ንሱ ሓደ ብውርጪ ዝተሰርሐ ሰብኣይ እዩ።
0
itī--̣i-̱-o----i-- ayi---ā-- -yu።
i__ ḥ___________ a________ i___
i-ī h-i-̱-o-u-w-n- a-i-e-ā-i i-u-
---------------------------------
itī ḥiḵ’o’u‘wini ayire’āni iyu።
Hän on lumiukko.
ንሱ ሓደ ብውርጪ ዝተሰርሐ ሰብኣይ እዩ።
itī ḥiḵ’o’u‘wini ayire’āni iyu።