Lauseita

fi Lomaaktiviteettejä   »   ti ተግባራት ዕርፍቲ

48 [neljäkymmentäkahdeksan]

Lomaaktiviteettejä

Lomaaktiviteettejä

48 [ኣርብዓን ሸሞንተን]

48 [aribi‘ani shemoniteni]

ተግባራት ዕርፍቲ

tegibarati ‘irifitī

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi tigrinja Toista Lisää
Onko ranta puhdas? እቲ ገ--ም ባሕሪ-ጽሩ---ዩ? እ_ ገ___ ባ__ ጽ__ ድ__ እ- ገ-ገ- ባ-ሪ ጽ-ይ ድ-? ------------------- እቲ ገምገም ባሕሪ ጽሩይ ድዩ? 0
te--ba--t-----i-itī t_________ ‘_______ t-g-b-r-t- ‘-r-f-t- ------------------- tegibarati ‘irifitī
Voiko siellä uida? ኣብ--ክ--ምብ- --እል -? ኣ__ ክ_____ ት___ ዶ_ ኣ-ኡ ክ-ሕ-ብ- ት-እ- ዶ- ------------------ ኣብኡ ክትሕምብስ ትኽእል ዶ? 0
te-i--r-t-----if-tī t_________ ‘_______ t-g-b-r-t- ‘-r-f-t- ------------------- tegibarati ‘irifitī
Eikö ole vaarallista uida siellä? ኣ-ኡ--ሕ-ባ- ሓደገ- -ዩ ኣ__ ም____ ሓ___ ዲ_ ኣ-ኡ ም-ን-ስ ሓ-ገ- ዲ- ----------------- ኣብኡ ምሕንባስ ሓደገኛ ዲዩ 0
it-------emi -----rī t-’-ru---diy-? i__ g_______ b_____ t_______ d____ i-ī g-m-g-m- b-h-i-ī t-’-r-y- d-y-? ----------------------------------- itī gemigemi baḥirī ts’iruyi diyu?
Voiko täältä lainata aurinkovarjoa? ኣብዚ ሓ----- ጸሓ- ክት-ቃ- -ኽ-ል-ዶ? ኣ__ ሓ_ ጽ__ ጸ__ ክ____ ት___ ዶ_ ኣ-ዚ ሓ- ጽ-ል ጸ-ይ ክ-ል-ሕ ት-እ- ዶ- ---------------------------- ኣብዚ ሓደ ጽላል ጸሓይ ክትልቃሕ ትኽእል ዶ? 0
i-ī-gemig--i --h--r- t---ruy--d-yu? i__ g_______ b_____ t_______ d____ i-ī g-m-g-m- b-h-i-ī t-’-r-y- d-y-? ----------------------------------- itī gemigemi baḥirī ts’iruyi diyu?
Voiko täältä lainata aurinkotuolin? ኣ------- ክ-ልቃሕ --እል--? ኣ__ መ___ ክ____ ት___ ዶ_ ኣ-ዚ መ-በ- ክ-ል-ሕ ት-እ- ዶ- ---------------------- ኣብዚ መንበር ክትልቃሕ ትኽእል ዶ? 0
i---g-mig--i --h-i-ī--s-i-uyi di-u? i__ g_______ b_____ t_______ d____ i-ī g-m-g-m- b-h-i-ī t-’-r-y- d-y-? ----------------------------------- itī gemigemi baḥirī ts’iruyi diyu?
Voiko täältä lainata veneen? ኣብ---------ክ--ቃሕ -ኽእል --? ኣ__ ሓ_ ጃ__ ክ____ ት___ ዶ ? ኣ-ዚ ሓ- ጃ-ባ ክ-ል-ሕ ት-እ- ዶ ? ------------------------- ኣብዚ ሓደ ጃልባ ክትልቃሕ ትኽእል ዶ ? 0
abi-u---tiḥ--ibisi--i-̱----i--o? a____ k___________ t_______ d__ a-i-u k-t-h-i-i-i-i t-h-i-i-i d-? --------------------------------- abi’u kitiḥimibisi tiẖi’ili do?
Surffaisin mielelläni. ”ሰርፍ-(--ነት-ስ--ት -ብ ----ማ-በ-- --ይ--ደልየ። ”_________ ስ___ ኣ_ ማ_ ብ_____ ክ___ ደ___ ”-ር-”-ዓ-ነ- ስ-ር- ኣ- ማ- ብ-ዕ-ል- ክ-ይ- ደ-የ- -------------------------------------- ”ሰርፍ”(ዓይነት ስፖርት ኣብ ማይ ብማዕበል) ክኸይድ ደልየ። 0
ab-’u kit--̣-mib-si tih-i’--- do? a____ k___________ t_______ d__ a-i-u k-t-h-i-i-i-i t-h-i-i-i d-? --------------------------------- abi’u kitiḥimibisi tiẖi’ili do?
Sukeltaisin mielelläni. ኣ- ---ወሽጢ ማይ -ጠ-ቕ --የ ኣ_ ኣ_ ወ__ ማ_ ክ___ ደ__ ኣ- ኣ- ወ-ጢ ማ- ክ-ል- ደ-የ --------------------- ኣነ ኣብ ወሽጢ ማይ ክጠልቕ ደልየ 0
a--’u-kit-----i-i-- -----’il--do? a____ k___________ t_______ d__ a-i-u k-t-h-i-i-i-i t-h-i-i-i d-? --------------------------------- abi’u kitiḥimibisi tiẖi’ili do?
Ajaisin mielelläni vesisuksilla. ኣ--ቫ----ክኸ-ድ--ል-። ኣ_ ቫ___ ክ___ ደ___ ኣ- ቫ--- ክ-ይ- ደ-የ- ----------------- ኣነ ቫሳ-ሺ ክኸይድ ደልየ። 0
a-i-- m------ba-i -̣--e-e-y--d-yu a____ m_________ ḥ________ d___ a-i-u m-h-i-i-a-i h-a-e-e-y- d-y- --------------------------------- abi’u miḥinibasi ḥadegenya dīyu
Voiko surffilaudan vuokrata? ኣብ- „-ር- ቦ-ድ----ኻ----እል-ዶ? ኣ__ „___ ቦ___ ክ___ ት___ ዶ_ ኣ-ዚ „-ር- ቦ-ድ- ክ-ኻ- ት-እ- ዶ- -------------------------- ኣብዚ „ሰርፍ ቦርድ“ ክትኻረ ትኽእል ዶ? 0
abi’- m-----i-a-i -̣adeg-n-- dīyu a____ m_________ ḥ________ d___ a-i-u m-h-i-i-a-i h-a-e-e-y- d-y- --------------------------------- abi’u miḥinibasi ḥadegenya dīyu
Voiko sukellusvarusteet vuokrata? ኣ-- ---ምጥሓሊ---ው--ክ--ረ ት-እ- ዶ? ኣ__ ና_ ም___ ክ___ ክ___ ት___ ዶ_ ኣ-ዚ ና- ም-ሓ- ክ-ው- ክ-ኻ- ት-እ- ዶ- ----------------------------- ኣብዚ ናይ ምጥሓሊ ክዳውቲ ክትኻረ ትኽእል ዶ? 0
abi-u-m-h------si ḥa-eg-ny-----u a____ m_________ ḥ________ d___ a-i-u m-h-i-i-a-i h-a-e-e-y- d-y- --------------------------------- abi’u miḥinibasi ḥadegenya dīyu
Voiko vesisukset vuokrata? ና- -ሳ-- ና-ቲ --ኻረ-ትኽእል--? ና_ ቫ___ ና__ ክ___ ት___ ዶ_ ና- ቫ--- ና-ቲ ክ-ኻ- ት-እ- ዶ- ------------------------ ናይ ቫሳ-ሺ ናውቲ ክትኻረ ትኽእል ዶ? 0
ab--ī h-a-e-ts--la-i--s’eh-a-i-k-t-l---aḥi-t-h--’i-- -o? a____ ḥ___ t_______ t_______ k__________ t_______ d__ a-i-ī h-a-e t-’-l-l- t-’-h-a-i k-t-l-k-a-̣- t-h-i-i-i d-? --------------------------------------------------------- abizī ḥade ts’ilali ts’eḥayi kitilik’aḥi tiẖi’ili do?
Olen vasta aloittelija. ኣነ -- ጀማሪ-እ-። ኣ_ ጌ_ ጀ__ እ__ ኣ- ጌ- ጀ-ሪ እ-። ------------- ኣነ ጌና ጀማሪ እየ። 0
abi-ī ---de ---i-a---t-’----y----t-l---a--i tiẖi’-li--o? a____ ḥ___ t_______ t_______ k__________ t_______ d__ a-i-ī h-a-e t-’-l-l- t-’-h-a-i k-t-l-k-a-̣- t-h-i-i-i d-? --------------------------------------------------------- abizī ḥade ts’ilali ts’eḥayi kitilik’aḥi tiẖi’ili do?
Olen suhteellisen hyvä. ኣ----ከላ----ለ- ኣሎ-። ኣ_ ማ____ ክ___ ኣ___ ኣ- ማ-ከ-ይ ክ-ለ- ኣ-ኒ- ------------------ ኣነ ማእከላይ ክእለት ኣሎኒ። 0
a--z----a---ts’i---i -s’e-̣--i --t---k-a--- ti--i--li-d-? a____ ḥ___ t_______ t_______ k__________ t_______ d__ a-i-ī h-a-e t-’-l-l- t-’-h-a-i k-t-l-k-a-̣- t-h-i-i-i d-? --------------------------------------------------------- abizī ḥade ts’ilali ts’eḥayi kitilik’aḥi tiẖi’ili do?
Tiedän sen jo. ኣነ-ብ-ዕ-ኡ---ልጦ ---። ኣ_ ብ____ ኣ___ ኣ___ ኣ- ብ-ዕ-ኡ ኣ-ል- ኣ-ኒ- ------------------ ኣነ ብዛዕብኡ ኣፍልጦ ኣሎኒ። 0
ab--ī--e-i-e---k-t-l-k----- t---------d-? a____ m_______ k__________ t_______ d__ a-i-ī m-n-b-r- k-t-l-k-a-̣- t-h-i-i-i d-? ----------------------------------------- abizī meniberi kitilik’aḥi tiẖi’ili do?
Missä on hiihtohissi? ስ- ----ኣ-- -ሎ? ስ_ ሊ__ ኣ__ ኣ__ ስ- ሊ-ት ኣ-ይ ኣ-? -------------- ስኪ ሊፍት ኣበይ ኣሎ? 0
a-iz- --n--e-i-k------’---- tiẖi-ili---? a____ m_______ k__________ t_______ d__ a-i-ī m-n-b-r- k-t-l-k-a-̣- t-h-i-i-i d-? ----------------------------------------- abizī meniberi kitilik’aḥi tiẖi’ili do?
Onko sinulla edes suksia mukana? ስ- ኣሎካ ዶ ስ_ ኣ__ ዶ ስ- ኣ-ካ ዶ -------- ስኪ ኣሎካ ዶ 0
abi-ī m-n----i-ki-il----h-- ---̱--ili do? a____ m_______ k__________ t_______ d__ a-i-ī m-n-b-r- k-t-l-k-a-̣- t-h-i-i-i d-? ----------------------------------------- abizī meniberi kitilik’aḥi tiẖi’ili do?
Onko sinulla edes monot mukana? ና - በረ- መኼዲ -ማ ተ--ካ--? ና ይ በ__ መ__ ጫ_ ተ___ ዶ_ ና ይ በ-ድ መ-ዲ ጫ- ተ-ሊ- ዶ- ---------------------- ና ይ በረድ መኼዲ ጫማ ተማሊካ ዶ? 0
a--z- -̣--- -a---- ki-i-i---h-i-t---i---- ---? a____ ḥ___ j_____ k__________ t_______ d_ ? a-i-ī h-a-e j-l-b- k-t-l-k-a-̣- t-h-i-i-i d- ? ---------------------------------------------- abizī ḥade jaliba kitilik’aḥi tiẖi’ili do ?

Kuvien kieli

Saksankielinen sanonta kuuluu: Kuva kertoo enemmän kuin tuhat sanaa. Se tarkoittaa, että kuvat ymmärretään usein nopeammin kuin puhe. Kuvat voivat myös välittää paremmin tunteita. Siksi mainonnassa käytetään paljon kuvia. Kuvat toimivat eri lailla kuin puhe. Ne näyttävät meille useita asioita samaan aikaan ja kokonaisuudessaan. Se tarkoittaa, että kuvan kokonaisuudella on tietty vaikutus. Puheessa tarvitaan huomattavasti enemmän sanoja. Mutta kuvat ja puhe kulkevat rinnakkain. Tarvitsemme puhetta kuvaillaksemme kuvaa. Samalla tavoin monia tekstejä ymmärretään ensin kuvien kautta. Kielitieteilijät tutkivat kuvien ja puheen välistä suhdetta. Se on nostanut esiin myös kysymyksen, ovatko kuvat oma itsenäinen kieli. Jos jotain vain filmataan, voimme katsoa kuvia. Mutta filmin viesti ei ole konkreettinen. Jos kuvan halutaan toimivan kuin puhe, sen pitää olla konkreettinen. Mitä vähemmän siinä näkyy, sitä selkeämpi sen viesti on. Piktogrammit ovat tästä mainio esimerkki. Piktogrammit ovat yksinkertaisia ja selkeitä kuvasymboleita. Ne korvaavat puhekielen ja ovat visuaalisen viestinnän muoto. Jokainen tuntee esimerkiksi ”tupakointi kielletty” -piktogrammin. Siinä näkyy savuke, jonka yli on vedetty viiva. Kuvista tulee vielä tärkeämpiä globaalistumisen vuoksi. Mutta sinun pitää opiskella myös kuvien kieltä. Sitä ei ymmärretä kaikkialla maailmassa, vaikka monet ajattelevatkin niin. Kulttuuri vaikuttaa nimittäin siihen, miten käsitämme kuvat. Se, mitä näemme, riippuu monista eri tekijöistä. Jotkut ihmiset eivät näekään savukkeita, vaan vain tummia viivoja.