Miksi et tullut?
ስለምንታይ-ኢ- -ይመጻ-ካ?
ስ_____ ኢ_ ዘ______
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
g--- m-h-i------ -ih----2
g___ m_________ m_____ 2
g-l- m-h-i-i-a-i m-h-b- 2
-------------------------
gele miẖiniyati mihabi 2
Miksi et tullut?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
gele miẖiniyati mihabi 2
Olin kipeä.
ሓሚመ -ረ።
ሓ__ ኔ__
ሓ-መ ኔ-።
-------
ሓሚመ ኔረ።
0
g-le mi--i--yati --ha---2
g___ m_________ m_____ 2
g-l- m-h-i-i-a-i m-h-b- 2
-------------------------
gele miẖiniyati mihabi 2
Olin kipeä.
ሓሚመ ኔረ።
gele miẖiniyati mihabi 2
En tullut, koska olin kipeä.
ሓሚመ--ለ---ር- -- ዘ-መጻእኩ።
ሓ__ ስ______ እ_ ዘ______
ሓ-መ ስ-ዝ-በ-ኩ እ- ዘ-መ-እ-።
----------------------
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
0
si---i--tayi ---a -e--m-t-’--ika?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
En tullut, koska olin kipeä.
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Miksi hän ei tullut?
ስ--ን-ይ ኢያ -ሳ---መጸት?
ስ_____ ኢ_ ን_ ዘ_____
ስ-ም-ታ- ኢ- ን- ዘ-መ-ት-
-------------------
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
0
si---i-it-----ẖa--eyimet-’a---a?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Miksi hän ei tullut?
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Hän oli väsynyt.
ደኺማ ኔ-።
ደ__ ኔ__
ደ-ማ ኔ-።
-------
ደኺማ ኔራ።
0
sil--i-i--y- īẖ----y-m-ts’a--ka?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Hän oli väsynyt.
ደኺማ ኔራ።
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Hän ei tullut, koska oli väsynyt.
ደ-- -ለዝነ--ት-ኣ----ን-።
ደ__ ስ______ ኣ_____ ።
ደ-ማ ስ-ዝ-በ-ት ኣ-መ-ት- ።
--------------------
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
0
ḥ-mīme--ēre።
ḥ_____ n____
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
Hän ei tullut, koska oli väsynyt.
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
ḥamīme nēre።
Miksi hän ei tullut?
ንሱ ስለ-ንታይ --መ--።
ን_ ስ_____ ኣ_____
ን- ስ-ም-ታ- ኣ-መ-ን-
----------------
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
0
ḥa---e --r-።
ḥ_____ n____
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
Miksi hän ei tullut?
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
ḥamīme nēre።
Häntä ei huvittanut.
ድል---ኣ----ን።
ድ___ ኣ______
ድ-የ- ኣ-ነ-ሮ-።
------------
ድልየት ኣይነበሮን።
0
h-amīme --re።
ḥ_____ n____
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
Häntä ei huvittanut.
ድልየት ኣይነበሮን።
ḥamīme nēre።
Hän ei tullut, koska häntä ei huvittanut.
ን-----ጸን-መ---- -ል-- ስ-ዘይ---።
ን_ ኣ____ መ____ ድ___ ስ_______
ን- ኣ-መ-ን መ-ን-ቱ ድ-የ- ስ-ዘ-ነ-ሮ-
----------------------------
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
0
ḥ-mī-e si-e-ine--r--- --e z-yimet--a-iku።
ḥ_____ s_____________ i__ z______________
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Hän ei tullut, koska häntä ei huvittanut.
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Miksi te ette tulleet?
ን--ትኩ- ስ--ንታይ --መጻኹ-?
ን_____ ስ_____ ዘ______
ን-ኻ-ኩ- ስ-ም-ታ- ዘ-መ-ኹ-?
---------------------
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
0
h-a-ī--------in-b--i-- --e-z--imets’a’i--።
ḥ_____ s_____________ i__ z______________
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Miksi te ette tulleet?
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Automme on rikki.
መኪና ተባላ-ያትና-።
መ__ ተ______ ።
መ-ና ተ-ላ-ያ-ና ።
-------------
መኪና ተባላሽያትና ።
0
h-a-ī---s-lezi----ri-u --e--ey---t-’a-ik-።
ḥ_____ s_____________ i__ z______________
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Automme on rikki.
መኪና ተባላሽያትና ።
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Me emme tulleet, koska meidän automme on rikki.
መ--ና -ለዝ----ወት--ና ዝይመ-እ--።
መ___ ስ________ ኢ_ ዝ_____ ።
መ-ና- ስ-ዝ-በ-ሸ-ት ኢ- ዝ-መ-እ- ።
--------------------------
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
0
si---init--i-ī-----sa ----me-s’eti?
s___________ ī__ n___ z____________
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
Me emme tulleet, koska meidän automme on rikki.
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
Miksi ihmiset eivät tulleet?
እቶም--ባት---ም-ታ----ም ዘይመ-ኡ?
እ__ ሰ__ ስ_____ ኢ__ ዘ_____
እ-ም ሰ-ት ስ-ም-ታ- ኢ-ም ዘ-መ-ኡ-
-------------------------
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
0
sile-i-i-a-i---a -isa-z-y-met--e--?
s___________ ī__ n___ z____________
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
Miksi ihmiset eivät tulleet?
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
He myöhästyivät junasta.
ባቡ--ገ--ቶ--ከ--።
ባ__ ገ____ ከ___
ባ-ር ገ-ፋ-ም ከ-ዳ-
--------------
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
0
si-e-ini---i------i-a z-y--e-s’---?
s___________ ī__ n___ z____________
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
He myöhästyivät junasta.
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
He eivät tulleet, koska myöhästyivät junasta.
ባቡ- ገ-----ሰ- ዝኸ-ት--ዮም ዘ--ጹ-።
ባ__ ገ____ ሰ_ ዝ___ እ__ ዘ___ ።
ባ-ር ገ-ፋ-ም ሰ- ዝ-ደ- እ-ም ዘ-መ- ።
----------------------------
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
0
deh-ī-a n-r-።
d_____ n____
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
He eivät tulleet, koska myöhästyivät junasta.
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
deẖīma nēra።
Miksi sinä et tullut?
ስለ-ንታይ ----ይ----?
ስ_____ ኢ_ ዘ______
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
d-ẖīm- -ēra።
d_____ n____
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
Miksi sinä et tullut?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
deẖīma nēra።
En saanut lupaa.
ኣ----ደ-ይ----።
ኣ________ ኔ__
ኣ-ተ-ቐ-ለ-ን ኔ-።
-------------
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
0
d-ẖ-m- ----።
d_____ n____
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
En saanut lupaa.
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
deẖīma nēra።
Minä en tullut, koska en saanut lupaa.
ፍ-- ስለ-----ኒ -የ--------።
ፍ__ ስ_______ ኢ_ ዘ_______
ፍ-ድ ስ-ዘ-ነ-ረ- ኢ- ዘ-መ-እ-፣-
------------------------
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
0
de-̱-m--s--e-i--ber-t- -y-m-t--et-n- ።
d_____ s_____________ a____________ ።
d-h-ī-a s-l-z-n-b-r-t- a-i-e-s-e-i-i ።
--------------------------------------
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
Minä en tullut, koska en saanut lupaa.
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።