Miksi et tullut?
ስለ---- ኢኻ -ይመጻ--?
ስ_____ ኢ_ ዘ______
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
g--e m--̱in--a-- mih--i-2
g___ m_________ m_____ 2
g-l- m-h-i-i-a-i m-h-b- 2
-------------------------
gele miẖiniyati mihabi 2
Miksi et tullut?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
gele miẖiniyati mihabi 2
Olin kipeä.
ሓ-- -ረ።
ሓ__ ኔ__
ሓ-መ ኔ-።
-------
ሓሚመ ኔረ።
0
g-----ih---iya-i mi-a---2
g___ m_________ m_____ 2
g-l- m-h-i-i-a-i m-h-b- 2
-------------------------
gele miẖiniyati mihabi 2
Olin kipeä.
ሓሚመ ኔረ።
gele miẖiniyati mihabi 2
En tullut, koska olin kipeä.
ሓ-መ --ዝ--ርኩ-እየ --መጻ--።
ሓ__ ስ______ እ_ ዘ______
ሓ-መ ስ-ዝ-በ-ኩ እ- ዘ-መ-እ-።
----------------------
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
0
silem--it--i--ẖa---yi--t-’a--k-?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
En tullut, koska olin kipeä.
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Miksi hän ei tullut?
ስ---ታይ--- ን- ዘይመ-ት?
ስ_____ ኢ_ ን_ ዘ_____
ስ-ም-ታ- ኢ- ን- ዘ-መ-ት-
-------------------
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
0
s-l-minita-i ī-̱- --y--e-s--’-ka?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Miksi hän ei tullut?
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Hän oli väsynyt.
ደ---ኔ-።
ደ__ ኔ__
ደ-ማ ኔ-።
-------
ደኺማ ኔራ።
0
sile---i-a-- ī-̱a -e--met-’--i--?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Hän oli väsynyt.
ደኺማ ኔራ።
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Hän ei tullut, koska oli väsynyt.
ደኺማ---ዝነ-ረት ---ጸትን ።
ደ__ ስ______ ኣ_____ ።
ደ-ማ ስ-ዝ-በ-ት ኣ-መ-ት- ።
--------------------
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
0
h---ī-- nē--።
ḥ_____ n____
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
Hän ei tullut, koska oli väsynyt.
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
ḥamīme nēre።
Miksi hän ei tullut?
ንሱ --ምንታ-----ጸን።
ን_ ስ_____ ኣ_____
ን- ስ-ም-ታ- ኣ-መ-ን-
----------------
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
0
ḥ-m-m- ---e።
ḥ_____ n____
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
Miksi hän ei tullut?
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
ḥamīme nēre።
Häntä ei huvittanut.
ድል-ት ኣ-ነበ--።
ድ___ ኣ______
ድ-የ- ኣ-ነ-ሮ-።
------------
ድልየት ኣይነበሮን።
0
h-a-īm- nēre።
ḥ_____ n____
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
Häntä ei huvittanut.
ድልየት ኣይነበሮን።
ḥamīme nēre።
Hän ei tullut, koska häntä ei huvittanut.
ን---ይ-ጸ- -ኽን-ቱ ---- ስ-----ሮ።
ን_ ኣ____ መ____ ድ___ ስ_______
ን- ኣ-መ-ን መ-ን-ቱ ድ-የ- ስ-ዘ-ነ-ሮ-
----------------------------
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
0
ḥam-m- ---ezin--e---- i-- ze--me--’a-iku።
ḥ_____ s_____________ i__ z______________
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Hän ei tullut, koska häntä ei huvittanut.
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Miksi te ette tulleet?
ን-ኻ-----ለ-ን---ዘ--ጻኹ-?
ን_____ ስ_____ ዘ______
ን-ኻ-ኩ- ስ-ም-ታ- ዘ-መ-ኹ-?
---------------------
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
0
ḥ-mī-- sil--in--e---u--ye---yime----’-ku።
ḥ_____ s_____________ i__ z______________
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Miksi te ette tulleet?
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Automme on rikki.
መኪ--ተባላሽያ-- ።
መ__ ተ______ ።
መ-ና ተ-ላ-ያ-ና ።
-------------
መኪና ተባላሽያትና ።
0
h---īme---lezi-eberik- i-e---y---ts’a----።
ḥ_____ s_____________ i__ z______________
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Automme on rikki.
መኪና ተባላሽያትና ።
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Me emme tulleet, koska meidän automme on rikki.
መኪናና-ስ--ተበላ----ኢና ----እና ።
መ___ ስ________ ኢ_ ዝ_____ ።
መ-ና- ስ-ዝ-በ-ሸ-ት ኢ- ዝ-መ-እ- ።
--------------------------
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
0
sil-min-t-yi īya n-s--ze-im--s’e--?
s___________ ī__ n___ z____________
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
Me emme tulleet, koska meidän automme on rikki.
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
Miksi ihmiset eivät tulleet?
እቶም ሰ-ት --ምን---ኢዮ- --መጽ-?
እ__ ሰ__ ስ_____ ኢ__ ዘ_____
እ-ም ሰ-ት ስ-ም-ታ- ኢ-ም ዘ-መ-ኡ-
-------------------------
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
0
s-le---ita-- īya-nis- z----e-s’--i?
s___________ ī__ n___ z____________
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
Miksi ihmiset eivät tulleet?
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
He myöhästyivät junasta.
ባ-ር-ገዲፋ-ም--ይዳ።
ባ__ ገ____ ከ___
ባ-ር ገ-ፋ-ም ከ-ዳ-
--------------
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
0
s--eminita-i-----nis- z-yi-e-s-eti?
s___________ ī__ n___ z____________
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
He myöhästyivät junasta.
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
He eivät tulleet, koska myöhästyivät junasta.
ባቡ---ዲፋ-- -ለ ዝኸ---እ-----መ--።
ባ__ ገ____ ሰ_ ዝ___ እ__ ዘ___ ።
ባ-ር ገ-ፋ-ም ሰ- ዝ-ደ- እ-ም ዘ-መ- ።
----------------------------
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
0
d--̱--a nēr-።
d_____ n____
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
He eivät tulleet, koska myöhästyivät junasta.
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
deẖīma nēra።
Miksi sinä et tullut?
ስ--ን---ኢኻ -ይ-ጻ-ካ?
ስ_____ ኢ_ ዘ______
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
d-ẖ-ma-nē--።
d_____ n____
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
Miksi sinä et tullut?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
deẖīma nēra።
En saanut lupaa.
ኣይተ-ቐደለይ- --።
ኣ________ ኔ__
ኣ-ተ-ቐ-ለ-ን ኔ-።
-------------
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
0
d-ẖī-a-n-r-።
d_____ n____
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
En saanut lupaa.
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
deẖīma nēra።
Minä en tullut, koska en saanut lupaa.
ፍቓ---ለ-ይነበ-ኒ--- -------።
ፍ__ ስ_______ ኢ_ ዘ_______
ፍ-ድ ስ-ዘ-ነ-ረ- ኢ- ዘ-መ-እ-፣-
------------------------
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
0
de----a -i-ez---ber-t- a-imets-e-in--።
d_____ s_____________ a____________ ።
d-h-ī-a s-l-z-n-b-r-t- a-i-e-s-e-i-i ።
--------------------------------------
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
Minä en tullut, koska en saanut lupaa.
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።