Sää paranee ehkä huomenna.
ኩ-ታ---የ--ጽባ--ምና--ት-ክ---- --።
ኩ___ ኣ__ ጽ__ ም____ ክ____ እ__
ኩ-ታ- ኣ-ር ጽ-ሕ ም-ል-ት ክ-ሓ-ሽ እ-።
----------------------------
ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ።
0
“d---- -e--wo-i n--us--h---a---- 1
“_____ z_______ n_____ ḥ_______ 1
“-a-i- z-l-w-m- n-’-s- h-a-a-i-i 1
----------------------------------
“dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 1
Sää paranee ehkä huomenna.
ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ።
“dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 1
Mistä tiedätte sen?
ካ-- ፈ-ጥኩሞ?
ካ__ ፈ_____
ካ-ይ ፈ-ጥ-ሞ-
----------
ካበይ ፈሊጥኩሞ?
0
“---i- -e--womi n----i ḥ----it- 1
“_____ z_______ n_____ ḥ_______ 1
“-a-i- z-l-w-m- n-’-s- h-a-a-i-i 1
----------------------------------
“dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 1
Mistä tiedätte sen?
ካበይ ፈሊጥኩሞ?
“dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 1
Toivon, että se paranee.
ተስ--ገ-ር--መሓየ-።
ተ______ ክ_____
ተ-ፋ-ገ-ር ክ-ሓ-ሽ-
--------------
ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ።
0
k-n-ta-- ---ri-t--i-aḥi-m---li---i--im----y-s-- ---።
k_______ a____ t_______ m_________ k__________ i___
k-n-t-t- a-e-i t-’-b-h-i m-n-l-b-t- k-m-h-a-i-h- i-u-
-----------------------------------------------------
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
Toivon, että se paranee.
ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ።
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
Hän tulee varmasti.
ብ--ጽ---ጽእ-እ--።
ብ___ ክ___ እ_ ።
ብ-ጉ- ክ-ጽ- እ- ።
--------------
ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ።
0
k--e---i a--ri -s-ib--------aliba-i -i--ḥayi-h- -y-።
k_______ a____ t_______ m_________ k__________ i___
k-n-t-t- a-e-i t-’-b-h-i m-n-l-b-t- k-m-h-a-i-h- i-u-
-----------------------------------------------------
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
Hän tulee varmasti.
ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ።
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
Onko se varmaa?
ር---ድዩ?
ር__ ድ__
ር-ጽ ድ-?
-------
ርጉጽ ድዩ?
0
kunet-ti-ay--i ---i-aḥ- m-nal----i--im----------iy-።
k_______ a____ t_______ m_________ k__________ i___
k-n-t-t- a-e-i t-’-b-h-i m-n-l-b-t- k-m-h-a-i-h- i-u-
-----------------------------------------------------
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
Onko se varmaa?
ርጉጽ ድዩ?
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
Tiedän, että hän tulee.
ን- ------ ፈሊ- ኣ-ኹ ።
ን_ ከ_____ ፈ__ ኣ__ ።
ን- ከ-ዝ-ጽ- ፈ-ጠ ኣ-ኹ ።
-------------------
ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ።
0
k----i--elī--i---o?
k_____ f___________
k-b-y- f-l-t-i-u-o-
-------------------
kabeyi felīt’ikumo?
Tiedän, että hän tulee.
ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ።
kabeyi felīt’ikumo?
Hän soittaa varmasti.
ብ----ክ-ው- -ዩ።
ብ___ ክ___ ኢ__
ብ-ግ- ክ-ው- ኢ-።
-------------
ብርግጽ ክድውል ኢዩ።
0
kab-y- f--ī-’i-u-o?
k_____ f___________
k-b-y- f-l-t-i-u-o-
-------------------
kabeyi felīt’ikumo?
Hän soittaa varmasti.
ብርግጽ ክድውል ኢዩ።
kabeyi felīt’ikumo?
Oikeasti?
ናይ-ብ-ቂ?
ና_ ብ___
ና- ብ-ቂ-
-------
ናይ ብሓቂ?
0
ka-ey-----ī----umo?
k_____ f___________
k-b-y- f-l-t-i-u-o-
-------------------
kabeyi felīt’ikumo?
Oikeasti?
ናይ ብሓቂ?
kabeyi felīt’ikumo?
Luulen, että hän soittaa.
ከ--ድው- -ኣ--‘-።
ከ_____ ይ______
ከ-ዝ-ው- ይ-ም-‘-።
--------------
ከምዝድውል ይኣምን‘የ።
0
t--ifa‘g--i-- ----ḥ--e-h-።
t____________ k___________
t-s-f-‘-e-i-i k-m-h-a-e-h-።
---------------------------
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
Luulen, että hän soittaa.
ከምዝድውል ይኣምን‘የ።
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
Viini on varmasti vanhaa.
እ- ነቢት-ብ--ጽ - --- እዩ።
እ_ ነ__ ብ___ ያ ቀ__ እ__
እ- ነ-ት ብ-ጉ- ያ ቀ-ም እ-።
---------------------
እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ።
0
t--i--‘--b--- -im--̣-----i።
t____________ k___________
t-s-f-‘-e-i-i k-m-h-a-e-h-።
---------------------------
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
Viini on varmasti vanhaa.
እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ።
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
Tiedättekö sen tarkkaan?
ብ-ኽክ---ፈልጡ ዲኹ-?
ብ____ ት___ ዲ___
ብ-ኽ-ል ት-ል- ዲ-ም-
---------------
ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም?
0
t--if--ge-iri-kim-h----sh-።
t____________ k___________
t-s-f-‘-e-i-i k-m-h-a-e-h-።
---------------------------
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
Tiedättekö sen tarkkaan?
ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም?
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
Oletan, että se on vanhaa.
ኣረጊ--- ዝ-ል ግምት -ሎ--።
ኣ_____ ዝ__ ግ__ ኣ__ ።
ኣ-ጊ-’- ዝ-ል ግ-ት ኣ-ኒ ።
--------------------
ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ።
0
bir-gu---i--i-et--i-- i-u-።
b_________ k_________ i__ ።
b-r-g-t-’- k-m-t-’-’- i-u ።
---------------------------
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
Oletan, että se on vanhaa.
ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ።
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
Pomomme näyttää komealta.
ሓ--- --- እ----ስል።
ሓ___ ጽ__ እ_ ዝ____
ሓ-ፊ- ጽ-ቕ እ- ዝ-ስ-።
-----------------
ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል።
0
birig-ts’- k-me--’i-- -y- ።
b_________ k_________ i__ ።
b-r-g-t-’- k-m-t-’-’- i-u ።
---------------------------
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
Pomomme näyttää komealta.
ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል።
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
Oletteko sitä mieltä?
ከም--ረኺ---?
ከ__ ረ_____
ከ-ኡ ረ-ብ-ሞ-
----------
ከምኡ ረኺብክሞ?
0
bi--guts-- --m-t--i-i iy- ።
b_________ k_________ i__ ።
b-r-g-t-’- k-m-t-’-’- i-u ።
---------------------------
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
Oletteko sitä mieltä?
ከምኡ ረኺብክሞ?
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
Olen sitä mieltä, että hän näyttää jopa todella komealta.
ኣዝዩ---ኩዕ -ይ--ረ--ዮ-።
ኣ__ ም___ ኮ__ ረ___ ።
ኣ-ዩ ም-ኩ- ኮ-ኑ ረ-በ- ።
-------------------
ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ።
0
r-g-ts-- d---?
r_______ d____
r-g-t-’- d-y-?
--------------
riguts’i diyu?
Olen sitä mieltä, että hän näyttää jopa todella komealta.
ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ።
riguts’i diyu?
Pomolla on varmasti tyttöystävä.
እቲ --- ብ-ግጽ-ዓ-- ኣ--።
እ_ ሓ__ ብ___ ዓ__ ኣ___
እ- ሓ-ፊ ብ-ግ- ዓ-ኪ ኣ-ቶ-
--------------------
እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ።
0
rigut----d--u?
r_______ d____
r-g-t-’- d-y-?
--------------
riguts’i diyu?
Pomolla on varmasti tyttöystävä.
እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ።
riguts’i diyu?
Uskotteko todella niin?
ና-ብ-ቂ-ት-ምኑ--ኹ-?
ና____ ት___ ዲ___
ና-ብ-ቂ ት-ም- ዲ-ም-
---------------
ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም?
0
r-gu---i -iy-?
r_______ d____
r-g-t-’- d-y-?
--------------
riguts’i diyu?
Uskotteko todella niin?
ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም?
riguts’i diyu?
Se on hyvin mahdollista, että hänellä on tyttöystävä.
ሓን- ዓር- ክት-ል- ት--ል-ኢያ ።
ሓ__ ዓ__ ክ____ ት___ ኢ_ ።
ሓ-ቲ ዓ-ኪ ክ-ህ-ዎ ት-እ- ኢ- ።
-----------------------
ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ።
0
n-s--ke--zi--t-’i----el--’----oẖu ።
n___ k_____________ f______ a____ ።
n-s- k-m-z-m-t-’-’- f-l-t-e a-o-̱- ።
------------------------------------
nisu kemizimets’i’i felīt’e aloẖu ።
Se on hyvin mahdollista, että hänellä on tyttöystävä.
ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ።
nisu kemizimets’i’i felīt’e aloẖu ።