መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምድላው/ምግዛእ   »   fi Käydä asioilla

51 [ሓምሳንሓደን]

ምድላው/ምግዛእ

ምድላው/ምግዛእ

51 [viisikymmentäyksi]

Käydä asioilla

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፊንላንድኛ ተፃወት ቡዙሕ
ናብ ቤት-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ። Ha-ua------ä-kir-a-t-o-. H_____ m____ k__________ H-l-a- m-n-ä k-r-a-t-o-. ------------------------ Haluan mennä kirjastoon. 0
ናብ ዱኳን-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ። Halu-n-mennä--i---k-u----n. H_____ m____ k_____________ H-l-a- m-n-ä k-r-a-a-p-a-n- --------------------------- Haluan mennä kirjakauppaan. 0
ናብ ኪዮስክ(ንእሽቶይ ኣስቬዛ ዱኳን) ክኸይድ ደልየ። Haluan -e-n--k-o---lle. H_____ m____ k_________ H-l-a- m-n-ä k-o-k-l-e- ----------------------- Haluan mennä kioskille. 0
ሓደ መጽሓፍ ክልቃሕ ደልየ። Ha--a- --i--ta kirja-. H_____ l______ k______ H-l-a- l-i-a-a k-r-a-. ---------------------- Haluan lainata kirjan. 0
ሓደ መጽሓፍ ክገዝእ ደልየ። H----n --t-- -ir--n. H_____ o____ k______ H-l-a- o-t-a k-r-a-. -------------------- Haluan ostaa kirjan. 0
ሓደ ጋዜጣ ክገዝእ ደልየ። Halu-- ----- --hden. H_____ o____ l______ H-l-a- o-t-a l-h-e-. -------------------- Haluan ostaa lehden. 0
ሓደ መጽሓፍ ንክልቃሕ ናብ ቤት-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ፣ ። H----n -e--ä--irja-too----i-a-maa- kir-an. H_____ m____ k_________ l_________ k______ H-l-a- m-n-ä k-r-a-t-o- l-i-a-m-a- k-r-a-. ------------------------------------------ Haluan mennä kirjastoon lainaamaan kirjan. 0
ሓደ መጽሓፍ ንክገዝእ ናብ ቤት-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ፣ ። H------me-nä-k-r--ka-ppa---ostamaa- -irjan. H_____ m____ k____________ o_______ k______ H-l-a- m-n-ä k-r-a-a-p-a-n o-t-m-a- k-r-a-. ------------------------------------------- Haluan mennä kirjakauppaan ostamaan kirjan. 0
ሓደ ጋዜጣ ንክገዝእ ናብ ኪዮስክ ክኸይድ ደልየ፣ ። Hal-a---e-n--ki---ill- -sta-a---le-de-. H_____ m____ k________ o_______ l______ H-l-a- m-n-ä k-o-k-l-e o-t-m-a- l-h-e-. --------------------------------------- Haluan mennä kioskille ostamaan lehden. 0
ናብ እንዳ ዓይኒ ክኸይድ ደልየ። H------m-n----pti---le. H_____ m____ o_________ H-l-a- m-n-ä o-t-k-l-e- ----------------------- Haluan mennä optikolle. 0
ናብ ሱፐርማርክት ክኸይድ ደልየ። Halu-n-m-nnä ---er-ark----i-. H_____ m____ s_______________ H-l-a- m-n-ä s-p-r-a-k-t-i-n- ----------------------------- Haluan mennä supermarkettiin. 0
ናብ እንዳ ባኒ ክኸይድ ደልየ። H--ua--menn- l--po----. H_____ m____ l_________ H-l-a- m-n-ä l-i-o-o-n- ----------------------- Haluan mennä leipomoon. 0
ሓደ መነጽር ክገዝእ ደልየ። H-l--- --ta- --lmä---it. H_____ o____ s__________ H-l-a- o-t-a s-l-ä-a-i-. ------------------------ Haluan ostaa silmälasit. 0
ፍሩታታትን ኣሊጫን ክገዝእ ደልየ። H-lua--o---a-hede---- ja -ih-n-e--ia. H_____ o____ h_______ j_ v___________ H-l-a- o-t-a h-d-l-i- j- v-h-n-e-s-a- ------------------------------------- Haluan ostaa hedelmiä ja vihanneksia. 0
ንእሽቶይ ባንን እንጀራን ክገዝእ ደልየ። Hal--- os-a----mpy--i-ä--a-l-ip--. H_____ o____ s_________ j_ l______ H-l-a- o-t-a s-m-y-ö-t- j- l-i-ä-. ---------------------------------- Haluan ostaa sämpylöitä ja leipää. 0
ናብ እንዳ ዓይኒ ደልየ፣ መነጽር ንክገዝእ። H-l--- -e-n- --tik-l-e o--a-a-n-------a--t. H_____ m____ o________ o_______ s__________ H-l-a- m-n-ä o-t-k-l-e o-t-m-a- s-l-ä-a-i-. ------------------------------------------- Haluan mennä optikolle ostamaan silmälasit. 0
ናብ ሱፐርማርክት ደልየ፣ ፍሩታታትን ኣሊጫን ንክገዝእ። H-l--n-m--n- supe-m-r-ett--n -st--aa---edelm-ä -- vih-n-ek--a. H_____ m____ s______________ o_______ h_______ j_ v___________ H-l-a- m-n-ä s-p-r-a-k-t-i-n o-t-m-a- h-d-l-i- j- v-h-n-e-s-a- -------------------------------------------------------------- Haluan mennä supermarkettiin ostamaan hedelmiä ja vihanneksia. 0
ባንን እንጀራን መታን ክገዝእ ናብ እንዳ ባኒ ደልየ፣ ። H-l--n-me-nä l---omo-n -s-a-aan sämpy-ö----ja --i--ä. H_____ m____ l________ o_______ s_________ j_ l______ H-l-a- m-n-ä l-i-o-o-n o-t-m-a- s-m-y-ö-t- j- l-i-ä-. ----------------------------------------------------- Haluan mennä leipomoon ostamaan sämpylöitä ja leipää. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -