መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣሉታ 2   »   hy ժխտում 2

65 [ሱሳንሓሙሽተን]

ኣሉታ 2

ኣሉታ 2

65 [վաթսունհինգ]

65 [vat’sunhing]

ժխտում 2

zhkhtum 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኣርመንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ ቀለቤት ክቡር ድዩ? Այ-----------ա-ն- է: Ա__ մ______ թ____ է_ Ա-ս մ-տ-ն-ն թ-՞-կ է- -------------------- Այս մատանին թա՞նկ է: 0
z--h-um-2 z______ 2 z-k-t-m 2 --------- zhkhtum 2
ኖ፣ ሚእቲ ኦይሮ ጥራይ ኢዩ ዋግኡ። Ոչ,--ա արժե մ--յ- հար-----ե-րո: Ո__ դ_ ա___ մ____ հ______ ե____ Ո-, դ- ա-ժ- մ-ա-ն հ-ր-ո-ր ե-ր-: ------------------------------- Ոչ, դա արժե միայն հարյուր եվրո: 0
zhkh-u--2 z______ 2 z-k-t-m 2 --------- zhkhtum 2
ኣነ ግን ሓምሳ ጥራይ ኣለኒ። Բա-- ես-մ-այ--հ-սուն -ւն--: Բ___ ե_ մ____ հ_____ ո_____ Բ-յ- ե- մ-ա-ն հ-ս-ւ- ո-ն-մ- --------------------------- Բայց ես միայն հիսուն ունեմ: 0
A-- --t---- ---՞-k e A__ m______ t_____ e A-s m-t-n-n t-a-n- e -------------------- Ays matanin t’a՞nk e
ወዲእካ ዲኻ? Ա--ե- ---ր-----ե-: Ա____ պ_______ ե__ Ա-դ-ն պ-տ-ա-ս- ե-: ------------------ Արդեն պատրա՞ստ ես: 0
Ays-ma--ni- t--՞---e A__ m______ t_____ e A-s m-t-n-n t-a-n- e -------------------- Ays matanin t’a՞nk e
ኖ ጌና ኣይወድኣኹን። Ո-,-դեռ ո-: Ո__ դ__ ո__ Ո-, դ-ռ ո-: ----------- Ոչ, դեռ ոչ: 0
Ays -a-an----’-----e A__ m______ t_____ e A-s m-t-n-n t-a-n- e -------------------- Ays matanin t’a՞nk e
ግን ሕጂ ክውድእ‘የ። Բայ- ---ո- պ-տրա-- ----ե-: Բ___ շ____ պ______ կ______ Բ-յ- շ-տ-վ պ-տ-ա-տ կ-ի-ե-: -------------------------- Բայց շոտով պատրաստ կլինեմ: 0
V---’,--------e-m---n -ar-ur -ev-o V_____ d_ a____ m____ h_____ y____ V-c-’- d- a-z-e m-a-n h-r-u- y-v-o ---------------------------------- Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
መረቕ ትደሊ ዲኻ። Ապ--ր ո--ո-՞մ ես: Ա____ ո______ ե__ Ա-ո-ր ո-զ-ւ-մ ե-: ----------------- Ապուր ուզու՞մ ես: 0
Vo---,--a-a--he-m---n------- ye--o V_____ d_ a____ m____ h_____ y____ V-c-’- d- a-z-e m-a-n h-r-u- y-v-o ---------------------------------- Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
ኖ መረቕ ኣይደለኹን። Ոչ--ե- -- -եմ-ո---ւ-: Ո__ ե_ է_ չ__ ո______ Ո-, ե- է- չ-մ ո-զ-ւ-: --------------------- Ոչ, ես էլ չեմ ուզում: 0
V-ch’, da ar-h--m-ayn--ar-u- --v-o V_____ d_ a____ m____ h_____ y____ V-c-’- d- a-z-e m-a-n h-r-u- y-v-o ---------------------------------- Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
ግን ሓንቲ ኣይስ-ክሪም Բ--ց --կ պ-ղ-աղա-: Բ___ մ__ պ________ Բ-յ- մ-կ պ-ղ-ա-ա-: ------------------ Բայց մեկ պաղպաղակ: 0
Ba-ts’--es----y--his-- --em B_____ y__ m____ h____ u___ B-y-s- y-s m-a-n h-s-n u-e- --------------------------- Bayts’ yes miayn hisun unem
ኣብዚ ነዊሕ ጌርካ ዲኻ? Ա-ստ-ղ-արդեն-եր-ա՞ր -- --րում: Ա_____ ա____ ե_____ ե_ ա______ Ա-ս-ե- ա-դ-ն ե-կ-՞- ե- ա-ր-ւ-: ------------------------------ Այստեղ արդեն երկա՞ր ես ապրում: 0
B-y--’ --- miayn h-s-n ---m B_____ y__ m____ h____ u___ B-y-s- y-s m-a-n h-s-n u-e- --------------------------- Bayts’ yes miayn hisun unem
ኖ፣ ሓደ ወርሒ ጥራይ። Ոչ, դե--մ-կ --ի---: Ո__ դ__ մ__ ա___ է_ Ո-, դ-ռ մ-կ ա-ի- է- ------------------- Ոչ, դեռ մեկ ամիս է: 0
Ba--s’-y-s -i-yn h--un unem B_____ y__ m____ h____ u___ B-y-s- y-s m-a-n h-s-n u-e- --------------------------- Bayts’ yes miayn hisun unem
ግን ንብዙሓት ሰባት እየ ዝፈልጥ። Բայց ես-ա---- շատ--ա-դ-ա-ց եմ ճ-ն--ո-մ: Բ___ ե_ ա____ շ__ մ_______ ե_ ճ________ Բ-յ- ե- ա-դ-ն շ-տ մ-ր-կ-ն- ե- ճ-ն-չ-ւ-: --------------------------------------- Բայց ես արդեն շատ մարդկանց եմ ճանաչում: 0
Arde- --t--՞s--yes A____ p_______ y__ A-d-n p-t-a-s- y-s ------------------ Arden patra՞st yes
ጽባሕ ንገዛኻ ትኸይድ ዲኻ? Վ--- -ու՞ն -- -նո--: Վ___ տ____ ե_ գ_____ Վ-ղ- տ-ւ-ն ե- գ-ո-մ- -------------------- Վաղը տու՞ն ես գնում: 0
A-d----at-a--- -es A____ p_______ y__ A-d-n p-t-a-s- y-s ------------------ Arden patra՞st yes
ኖ፣ ኣብ ቀዳመ-ሰንበት። Ոչ-----ա--վ-ր-ի-: Ո__ շ____________ Ո-, շ-բ-թ-վ-ր-ի-: ----------------- Ոչ, շաբաթավերջին: 0
A-------t-a------s A____ p_______ y__ A-d-n p-t-a-s- y-s ------------------ Arden patra՞st yes
ግን ሰንበት ክምለስ‘የ። Բ--ց-----ի-ա----ր- արդեն հ---ե- գալ-ս: Բ___ ե_ կ_____ օ__ ա____ հ__ ե_ գ_____ Բ-յ- ե- կ-ր-կ- օ-ը ա-դ-ն հ-տ ե- գ-լ-ս- -------------------------------------- Բայց ես կիրակի օրը արդեն հետ եմ գալիս: 0
Voch’, -er----c-’ V_____ d___ v____ V-c-’- d-r- v-c-’ ----------------- Voch’, derr voch’
ጋልካ ዓባይ ድያ? Քո-դ---տրը արդ-ն չ--ահ--ս է: Ք_ դ______ ա____ չ_______ է_ Ք- դ-ւ-տ-ը ա-դ-ն չ-փ-հ-՞- է- ---------------------------- Քո դուստրը արդեն չափահա՞ս է: 0
V--h’-------voch’ V_____ d___ v____ V-c-’- d-r- v-c-’ ----------------- Voch’, derr voch’
ኣይኮነትን ጌና ዓሰርተሸውዓተ ኢያ ዘላ። Ոչ- ն- դ-- -ա-ն-ո- տ--եկա---: Ո__ ն_ դ__ տ______ տ______ է_ Ո-, ն- դ-ռ տ-ս-յ-թ տ-ր-կ-ն է- ----------------------------- Ոչ, նա դեռ տասնյոթ տարեկան է: 0
V-c-’--d--- voch’ V_____ d___ v____ V-c-’- d-r- v-c-’ ----------------- Voch’, derr voch’
ግን ከኣ ሓደ ዓርኪ ኣለዋ ። Բա-- ---ա--ե----կ-- ո---: Բ___ ն_ ա____ ը____ ո____ Բ-յ- ն- ա-դ-ն ը-կ-ր ո-ն-: ------------------------- Բայց նա արդեն ընկեր ունի: 0
B-y----s-oto- --tr-----l-nem B_____ s_____ p______ k_____ B-y-s- s-o-o- p-t-a-t k-i-e- ---------------------------- Bayts’ shotov patrast klinem

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -