መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምኽንያት ምሃብ 2   »   hy ինչ որ բան հիմնավորել 2

76 [ሰብዓንሽዱሽተን]

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

76 [յոթանասունվեց]

76 [yot’anasunvets’]

ինչ որ բան հիմնավորել 2

inch’ vor ban himnavorel 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኣርመንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? Ին-ո-՞----ր-ե-ել: Ի_____ չ___ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-: ----------------- Ինչու՞ չեիր եկել: 0
i--h’ vo- ban-h-mna-or-l 2 i____ v__ b__ h_________ 2 i-c-’ v-r b-n h-m-a-o-e- 2 -------------------------- inch’ vor ban himnavorel 2
ሓሚመ ኔረ። Ես---վ-ն--էի: Ե_ հ_____ է__ Ե- հ-վ-ն- է-: ------------- Ես հիվանդ էի: 0
i--h- -o- b-n --m---ore- 2 i____ v__ b__ h_________ 2 i-c-’ v-r b-n h-m-a-o-e- 2 -------------------------- inch’ vor ban himnavorel 2
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። Ե- -ե- եկ--, -ր-----և--ս -ի-ա-դ է-: Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__ Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-: ----------------------------------- Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի: 0
In-h’-՞ c-----------l I______ c______ y____ I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l --------------------- Inch’u՞ ch’yeir yekel
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? Ին--ւ՞ չ-ր ն- եկել: Ի_____ չ__ ն_ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-: ------------------- Ինչու՞ չէր նա եկել: 0
Inc-’-- --’ye-------l I______ c______ y____ I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l --------------------- Inch’u՞ ch’yeir yekel
ደኺማ ኔራ። Նա հոգն---էր: Ն_ հ_____ է__ Ն- հ-գ-ա- է-: ------------- Նա հոգնած էր: 0
In--’u՞ c-’ye-- -ek-l I______ c______ y____ I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l --------------------- Inch’u՞ ch’yeir yekel
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። Նա---ր-----,-որ---ե-- ն---ոգնած -ր: Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__ Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-: ----------------------------------- Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր: 0
Y-s-h------ei Y__ h_____ e_ Y-s h-v-n- e- ------------- Yes hivand ei
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። Ի-չու՞ չէ--ն---կ-լ: Ի_____ չ__ ն_ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-: ------------------- Ինչու՞ չէր նա եկել: 0
Y-----vand-ei Y__ h_____ e_ Y-s h-v-n- e- ------------- Yes hivand ei
ድልየት ኣይነበሮን። Ն--հաճու---չ-ւնե-: Ն_ հ______ չ______ Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-: ------------------ Նա հաճույք չուներ: 0
Y-- h---n- -i Y__ h_____ e_ Y-s h-v-n- e- ------------- Yes hivand ei
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። Նա-չէ--եկել,-որով--ե-և----հ--ույ------եր: Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______ Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-: ----------------------------------------- Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ: 0
Y-- ch’yei y-kel- v-ro--et-v --s---v--d-ei Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_ Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e- ------------------------------------------ Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? Ին-ո-- չեի- ե--լ: Ի_____ չ___ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-: ----------------- Ինչու՞ չեիք եկել: 0
Ye---h---i yek------r--he----yes h-v-nd -i Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_ Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e- ------------------------------------------ Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
መኪና ተባላሽያትና ። Մե- մե-ե-ա- --աց-լ--ր: Մ__ մ______ փ_____ է__ Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-: ---------------------- Մեր մեքենան փչացել էր: 0
Ye--c-’--i y--el, ---ov----- -e---ivand--i Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_ Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e- ------------------------------------------ Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። Մենք-----ք ---լ, -ր-վ--տ--մ------ե-ա- փ-ա--- է-: Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__ Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-: ------------------------------------------------ Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր: 0
Inc---- ch’-r -- ---el I______ c____ n_ y____ I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l ---------------------- Inch’u՞ ch’er na yekel
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? Ի-չ----չ--- մ-րդ-- -կ--: Ի_____ չ___ մ_____ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-: ------------------------ Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել: 0
I-ch’---c--e- na--ekel I______ c____ n_ y____ I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l ---------------------- Inch’u՞ ch’er na yekel
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። Ն-ան--գնա--ի---ին ուշա-ել: Ն____ գ______ է__ ո_______ Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ- -------------------------- Նրանք գնացքից էին ուշացել: 0
In-h-u՞-c---r na -e--l I______ c____ n_ y____ I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l ---------------------- Inch’u՞ ch’er na yekel
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። Ն--նք չէի--եկ-լ, ո----ետև -ն-ց-ից -ի---ւշա---: Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______ Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ- ---------------------------------------------- Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել: 0
Na--ogn--- er N_ h______ e_ N- h-g-a-s e- ------------- Na hognats er
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? Ին---- չ-ի- եկել: Ի_____ չ___ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-: ----------------- Ինչու՞ չէիր եկել: 0
N- --g-a-- -r N_ h______ e_ N- h-g-a-s e- ------------- Na hognats er
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። Ինձ չ-ր-կ-րե--: Ի__ չ__ կ______ Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-: --------------- Ինձ չէր կարելի: 0
Na h----t--er N_ h______ e_ N- h-g-a-s e- ------------- Na hognats er
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። Ես-չ-ի եկ--------հետև ----չ-ր կա--լի: Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______ Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-: ------------------------------------- Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի: 0
Na ch--r--ek--- v--o---t----a h-g-ats -r N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_ N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e- ---------------------------------------- Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -