መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ክሽነ   »   he ‫במטבח‬

19 [ዓሰርተትሽዓተ]

ኣብ ክሽነ

ኣብ ክሽነ

‫19 [תשע עשרה]‬

19 [tsha essreh]

‫במטבח‬

bamitbax

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ሓድሽ ክሽነ ኣለካ ድዩ? ‫---לך מ--- חדש?‬ ‫__ ל_ מ___ ח____ ‫-ש ל- מ-ב- ח-ש-‬ ----------------- ‫יש לך מטבח חדש?‬ 0
b-mit--x b_______ b-m-t-a- -------- bamitbax
እንታይ ዓይነት ምግቢ ክትሰርሕ ደሊኻ ሎሚ? ‫-- תרצה-----לבש--ה----‬ ‫__ ת___ / י ל___ ה_____ ‫-ה ת-צ- / י ל-ש- ה-ו-?- ------------------------ ‫מה תרצה / י לבשל היום?‬ 0
b----b-x b_______ b-m-t-a- -------- bamitbax
ብኤለትሪክ ወይ ብጋዝ ዲኻ ምግቢ ትሰርሕ? ‫א--/ - --ש- / ת על--יר- -ש-----או-ע---יר- גז-‬ ‫__ / ה מ___ / ת ע_ כ___ ח_____ א_ ע_ כ___ ג___ ‫-ת / ה מ-ש- / ת ע- כ-ר- ח-מ-י- א- ע- כ-ר- ג-?- ----------------------------------------------- ‫את / ה מבשל / ת על כירה חשמלית או על כירת גז?‬ 0
y-sh-l---a m-tb-x --d--h? y___ l____ m_____ x______ y-s- l-k-a m-t-a- x-d-s-? ------------------------- yesh lekha mitbax xadash?
ነቲ ሽጉርቲ ዶ ክመትሮ ? ‫--ח--ך-א- -בצל?‬ ‫______ א_ ה_____ ‫-א-ת-ך א- ה-צ-?- ----------------- ‫שאחתוך את הבצל?‬ 0
y--- le--a-m-t-a---adash? y___ l____ m_____ x______ y-s- l-k-a m-t-a- x-d-s-? ------------------------- yesh lekha mitbax xadash?
ነቲ ድንሽ ዶ ክቀልጦ? ‫שאק-ף -ת ת---- -אד-ה?‬ ‫_____ א_ ת____ ה______ ‫-א-ל- א- ת-ו-י ה-ד-ה-‬ ----------------------- ‫שאקלף את תפוחי האדמה?‬ 0
y-sh --kha---t-----ad--h? y___ l____ m_____ x______ y-s- l-k-a m-t-a- x-d-s-? ------------------------- yesh lekha mitbax xadash?
ነቲ ሳላጣ ዶ ክሓጽቦ? ‫-אשטוף--- ה-----?‬ ‫______ א_ ה_______ ‫-א-ט-ף א- ה-ר-ו-?- ------------------- ‫שאשטוף את הירקות?‬ 0
m-h-tir-s-h--irt-- --va-he---ay-m? m__ t_____________ l_______ h_____ m-h t-r-s-h-t-r-s- l-v-s-e- h-y-m- ---------------------------------- mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
እቶም ብርጭቆታት ኣበይ ኣለው? ‫--כן הכ-ס---‬ ‫____ ה_______ ‫-י-ן ה-ו-ו-?- -------------- ‫היכן הכוסות?‬ 0
ma--ti--s---tirt-i leva-hel ha-o-? m__ t_____________ l_______ h_____ m-h t-r-s-h-t-r-s- l-v-s-e- h-y-m- ---------------------------------- mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
እቲ ኣቕሑ-ምግቢ ኣበይ ኣሎ? ‫---- -ל---ש-ל-ן-‬ ‫____ כ__ ה_______ ‫-י-ן כ-י ה-ו-ח-?- ------------------ ‫היכן כלי השולחן?‬ 0
ma- ---t----ti-t-i l-v-s-el----om? m__ t_____________ l_______ h_____ m-h t-r-s-h-t-r-s- l-v-s-e- h-y-m- ---------------------------------- mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
ፋርከታ፣ ማንካ፣ ወዘተ ኣበይ ኣሎ? ‫--כ---ס--ם?‬ ‫____ ה______ ‫-י-ן ה-כ-ם-‬ ------------- ‫היכן הסכום?‬ 0
a-----t mev---el/--v-s-e-e-----k--a- xas--alit-o ----ir---g-z? a______ m__________________ a_ k____ x________ o a_ k____ g___ a-a-/-t m-v-s-e-/-e-a-h-l-t a- k-r-h x-s-m-l-t o a- k-r-t g-z- -------------------------------------------------------------- atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
መኽፈቲ ታኒካ ኣለካ ድዩ? ‫-ש--ך---תח-?‬ ‫__ ל_ פ______ ‫-ש ל- פ-ת-ן-‬ -------------- ‫יש לך פותחן?‬ 0
at-h--- mevashel-m--as-el-- -- ki--h x--h-a--t ------ir-t--az? a______ m__________________ a_ k____ x________ o a_ k____ g___ a-a-/-t m-v-s-e-/-e-a-h-l-t a- k-r-h x-s-m-l-t o a- k-r-t g-z- -------------------------------------------------------------- atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
መኽፈቲ ጥርሙዝ ኣለካ ዲዩ? ‫י--ל----תחן -ק----ם?‬ ‫__ ל_ פ____ ב________ ‫-ש ל- פ-ת-ן ב-ב-ק-ם-‬ ---------------------- ‫יש לך פותחן בקבוקים?‬ 0
at-h/-- mev-she-/-eva-he--t al ----- x-sh---i-------k-rat-gaz? a______ m__________________ a_ k____ x________ o a_ k____ g___ a-a-/-t m-v-s-e-/-e-a-h-l-t a- k-r-h x-s-m-l-t o a- k-r-t g-z- -------------------------------------------------------------- atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
መኽፈቲ ነቢት ኣለካ ድዩ? ‫יש--ך-ח-ל- --ק--?‬ ‫__ ל_ ח___ פ______ ‫-ש ל- ח-ל- פ-ק-ם-‬ ------------------- ‫יש לך חולץ פקקים?‬ 0
she'a----- e- ha---sa-? s_________ e_ h________ s-e-a-t-k- e- h-b-t-a-? ----------------------- she'axtokh et habatsal?
መረቕ ኣብዚ ድስቲ ዲኻ ተብስል? ‫את-/-ה--בשל / - א-----ק-בס-ר --ה?‬ ‫__ / ה מ___ / ת א_ ה___ ב___ ה____ ‫-ת / ה מ-ש- / ת א- ה-ר- ב-י- ה-ה-‬ ----------------------------------- ‫את / ה מבשל / ת את המרק בסיר הזה?‬ 0
she'aq---f ----apu--y h--ad----? s_________ e_ t______ h_________ s-e-a-a-e- e- t-p-x-y h-'-d-m-h- -------------------------------- she'aqalef et tapuxey ha'adamah?
እቲ ዓሳ ኣብዚ ባዴላ‘ዚ ዲኻ ተብስሎ? ‫-- - -----ן-- --א----- -מח-ת-ה-ו?‬ ‫__ / ה מ___ / ת א_ ה__ ב____ ה____ ‫-ת / ה מ-ג- / ת א- ה-ג ב-ח-ת ה-ו-‬ ----------------------------------- ‫את / ה מטגן / ת את הדג במחבת הזו?‬ 0
s-e--s-tof -- -a--r-q--? s_________ e_ h_________ s-e-e-h-o- e- h-y-r-q-t- ------------------------ she'eshtof et hayeraqot?
እቲ ኣሕምልቲ ኣብዚ ምጥበሲ ዲኻ ተጠብሶ? ‫---/-ה-צו-- -ת -י-קות ע- --רי- ----‬ ‫__ / ה צ___ א_ ה_____ ע_ ה____ ה____ ‫-ת / ה צ-ל- א- ה-ר-ו- ע- ה-ר-ל ה-ה-‬ ------------------------------------- ‫את / ה צולה את הירקות על הגריל הזה?‬ 0
he-k-an--ako-o-? h______ h_______ h-y-h-n h-k-s-t- ---------------- heykhan hakosot?
ኣነ ንቲ ጣውላ የዳሎ እየ። ‫א-י-עור--/-ת-את-ה-ו-ח--‬ ‫___ ע___ / ת א_ ה_______ ‫-נ- ע-ר- / ת א- ה-ו-ח-.- ------------------------- ‫אני עורך / ת את השולחן.‬ 0
h-yk-an--a-o--t? h______ h_______ h-y-h-n h-k-s-t- ---------------- heykhan hakosot?
ኣብዚ ካራን ፋርኬታን ማንካን ኣለው። ‫--- -ס-י--ם,-המזלגות --כ-ות.‬ ‫___ ה_______ ה______ ו_______ ‫-ל- ה-כ-נ-ם- ה-ז-ג-ת ו-כ-ו-.- ------------------------------ ‫אלה הסכינים, המזלגות והכפות.‬ 0
he-k-a- ha---ot? h______ h_______ h-y-h-n h-k-s-t- ---------------- heykhan hakosot?
ኣብዚ ብርጭቆታትን ሸሓኒታትን መድረዝን ኣለው። ‫אל- -כוסות- -צ-ח----ה---ות-‬ ‫___ ה______ ה_____ ו________ ‫-ל- ה-ו-ו-, ה-ל-ו- ו-מ-י-ת-‬ ----------------------------- ‫אלה הכוסות, הצלחות והמפיות.‬ 0
heykhan--l-- h-s-ulx--? h______ k___ h_________ h-y-h-n k-e- h-s-u-x-n- ----------------------- heykhan kley hashulxan?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -