መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ክሽነ   »   he ‫במטבח‬

19 [ዓሰርተትሽዓተ]

ኣብ ክሽነ

ኣብ ክሽነ

‫19 [תשע עשרה]‬

19 [tsha essreh]

‫במטבח‬

bamitbax

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ሓድሽ ክሽነ ኣለካ ድዩ? ‫-ש -ך -ט-- ח--?‬ ‫__ ל_ מ___ ח____ ‫-ש ל- מ-ב- ח-ש-‬ ----------------- ‫יש לך מטבח חדש?‬ 0
bam---ax b_______ b-m-t-a- -------- bamitbax
እንታይ ዓይነት ምግቢ ክትሰርሕ ደሊኻ ሎሚ? ‫מ- -ר-ה---י-לב-ל--יום?‬ ‫__ ת___ / י ל___ ה_____ ‫-ה ת-צ- / י ל-ש- ה-ו-?- ------------------------ ‫מה תרצה / י לבשל היום?‬ 0
bamit--x b_______ b-m-t-a- -------- bamitbax
ብኤለትሪክ ወይ ብጋዝ ዲኻ ምግቢ ትሰርሕ? ‫-ת - ----ש--- ---- כי-- חשמלי- ---ע- --רת -ז-‬ ‫__ / ה מ___ / ת ע_ כ___ ח_____ א_ ע_ כ___ ג___ ‫-ת / ה מ-ש- / ת ע- כ-ר- ח-מ-י- א- ע- כ-ר- ג-?- ----------------------------------------------- ‫את / ה מבשל / ת על כירה חשמלית או על כירת גז?‬ 0
y-s- lekh- --tba---a-a-h? y___ l____ m_____ x______ y-s- l-k-a m-t-a- x-d-s-? ------------------------- yesh lekha mitbax xadash?
ነቲ ሽጉርቲ ዶ ክመትሮ ? ‫--ח--ך--ת -ב--?‬ ‫______ א_ ה_____ ‫-א-ת-ך א- ה-צ-?- ----------------- ‫שאחתוך את הבצל?‬ 0
y--------a -i---x-xada--? y___ l____ m_____ x______ y-s- l-k-a m-t-a- x-d-s-? ------------------------- yesh lekha mitbax xadash?
ነቲ ድንሽ ዶ ክቀልጦ? ‫ש-ק-- א- -פוח--ה-ד-ה?‬ ‫_____ א_ ת____ ה______ ‫-א-ל- א- ת-ו-י ה-ד-ה-‬ ----------------------- ‫שאקלף את תפוחי האדמה?‬ 0
y-sh-l--ha--i--------a-h? y___ l____ m_____ x______ y-s- l-k-a m-t-a- x-d-s-? ------------------------- yesh lekha mitbax xadash?
ነቲ ሳላጣ ዶ ክሓጽቦ? ‫ש--ט-ף א- ----ו-?‬ ‫______ א_ ה_______ ‫-א-ט-ף א- ה-ר-ו-?- ------------------- ‫שאשטוף את הירקות?‬ 0
m-h-t-r-s---ti-ts--leva--e-----o-? m__ t_____________ l_______ h_____ m-h t-r-s-h-t-r-s- l-v-s-e- h-y-m- ---------------------------------- mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
እቶም ብርጭቆታት ኣበይ ኣለው? ‫הי-ן----ס---‬ ‫____ ה_______ ‫-י-ן ה-ו-ו-?- -------------- ‫היכן הכוסות?‬ 0
mah t---se-/-i---- -e-as--l-h---m? m__ t_____________ l_______ h_____ m-h t-r-s-h-t-r-s- l-v-s-e- h-y-m- ---------------------------------- mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
እቲ ኣቕሑ-ምግቢ ኣበይ ኣሎ? ‫---- --י-ה-ו---?‬ ‫____ כ__ ה_______ ‫-י-ן כ-י ה-ו-ח-?- ------------------ ‫היכן כלי השולחן?‬ 0
mah---rtseh/---t-i--e-as----h-yo-? m__ t_____________ l_______ h_____ m-h t-r-s-h-t-r-s- l-v-s-e- h-y-m- ---------------------------------- mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
ፋርከታ፣ ማንካ፣ ወዘተ ኣበይ ኣሎ? ‫--כן ה---ם?‬ ‫____ ה______ ‫-י-ן ה-כ-ם-‬ ------------- ‫היכן הסכום?‬ 0
a------ me---h-l/m-va--e--- a- ----h-xas-mal-t-- ----i-at-g-z? a______ m__________________ a_ k____ x________ o a_ k____ g___ a-a-/-t m-v-s-e-/-e-a-h-l-t a- k-r-h x-s-m-l-t o a- k-r-t g-z- -------------------------------------------------------------- atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
መኽፈቲ ታኒካ ኣለካ ድዩ? ‫-ש-ל- --ת-ן-‬ ‫__ ל_ פ______ ‫-ש ל- פ-ת-ן-‬ -------------- ‫יש לך פותחן?‬ 0
at---at me-a-he---evashe----al--ir-- ---hm-li------ -i--t--a-? a______ m__________________ a_ k____ x________ o a_ k____ g___ a-a-/-t m-v-s-e-/-e-a-h-l-t a- k-r-h x-s-m-l-t o a- k-r-t g-z- -------------------------------------------------------------- atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
መኽፈቲ ጥርሙዝ ኣለካ ዲዩ? ‫יש-ל- --תחן----וק--?‬ ‫__ ל_ פ____ ב________ ‫-ש ל- פ-ת-ן ב-ב-ק-ם-‬ ---------------------- ‫יש לך פותחן בקבוקים?‬ 0
a-a--a------sh--/m-va-h-le------i-a- --s---lit-- al-kir-- g--? a______ m__________________ a_ k____ x________ o a_ k____ g___ a-a-/-t m-v-s-e-/-e-a-h-l-t a- k-r-h x-s-m-l-t o a- k-r-t g-z- -------------------------------------------------------------- atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
መኽፈቲ ነቢት ኣለካ ድዩ? ‫י- ---חו-ץ---קים?‬ ‫__ ל_ ח___ פ______ ‫-ש ל- ח-ל- פ-ק-ם-‬ ------------------- ‫יש לך חולץ פקקים?‬ 0
sh-----o-h--t --batsa-? s_________ e_ h________ s-e-a-t-k- e- h-b-t-a-? ----------------------- she'axtokh et habatsal?
መረቕ ኣብዚ ድስቲ ዲኻ ተብስል? ‫א- / --מ-ש--/ ת--ת -----ב----ה--?‬ ‫__ / ה מ___ / ת א_ ה___ ב___ ה____ ‫-ת / ה מ-ש- / ת א- ה-ר- ב-י- ה-ה-‬ ----------------------------------- ‫את / ה מבשל / ת את המרק בסיר הזה?‬ 0
she'-q------t---p--e---a-a-----? s_________ e_ t______ h_________ s-e-a-a-e- e- t-p-x-y h-'-d-m-h- -------------------------------- she'aqalef et tapuxey ha'adamah?
እቲ ዓሳ ኣብዚ ባዴላ‘ዚ ዲኻ ተብስሎ? ‫את-/ - ----------ת --ג ב-חב- הזו?‬ ‫__ / ה מ___ / ת א_ ה__ ב____ ה____ ‫-ת / ה מ-ג- / ת א- ה-ג ב-ח-ת ה-ו-‬ ----------------------------------- ‫את / ה מטגן / ת את הדג במחבת הזו?‬ 0
she--sht-- et-h-yeraq-t? s_________ e_ h_________ s-e-e-h-o- e- h-y-r-q-t- ------------------------ she'eshtof et hayeraqot?
እቲ ኣሕምልቲ ኣብዚ ምጥበሲ ዲኻ ተጠብሶ? ‫-ת---ה -ול---ת היר-ות -ל ה---ל-ה--?‬ ‫__ / ה צ___ א_ ה_____ ע_ ה____ ה____ ‫-ת / ה צ-ל- א- ה-ר-ו- ע- ה-ר-ל ה-ה-‬ ------------------------------------- ‫את / ה צולה את הירקות על הגריל הזה?‬ 0
h-y-ha--h----o-? h______ h_______ h-y-h-n h-k-s-t- ---------------- heykhan hakosot?
ኣነ ንቲ ጣውላ የዳሎ እየ። ‫אנ--עו---- ת -----ו---.‬ ‫___ ע___ / ת א_ ה_______ ‫-נ- ע-ר- / ת א- ה-ו-ח-.- ------------------------- ‫אני עורך / ת את השולחן.‬ 0
heykh-n -----ot? h______ h_______ h-y-h-n h-k-s-t- ---------------- heykhan hakosot?
ኣብዚ ካራን ፋርኬታን ማንካን ኣለው። ‫--- -ס---ים, ה--לג---וה--ות.‬ ‫___ ה_______ ה______ ו_______ ‫-ל- ה-כ-נ-ם- ה-ז-ג-ת ו-כ-ו-.- ------------------------------ ‫אלה הסכינים, המזלגות והכפות.‬ 0
h--kh-------s--? h______ h_______ h-y-h-n h-k-s-t- ---------------- heykhan hakosot?
ኣብዚ ብርጭቆታትን ሸሓኒታትን መድረዝን ኣለው። ‫א-ה --ו-ו-,-ה----- -המפ-ות-‬ ‫___ ה______ ה_____ ו________ ‫-ל- ה-ו-ו-, ה-ל-ו- ו-מ-י-ת-‬ ----------------------------- ‫אלה הכוסות, הצלחות והמפיות.‬ 0
he-k-an kl-y-h-shul-a-? h______ k___ h_________ h-y-h-n k-e- h-s-u-x-n- ----------------------- heykhan kley hashulxan?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -