እዚ ቦታ ነጻ ድዩ?
האם--מ--- הזה פנוי?
___ ה____ ה__ פ_____
-א- ה-ק-ם ה-ה פ-ו-?-
---------------------
האם המקום הזה פנוי?
0
b-d-s-ot-q
b_________
b-d-s-o-e-
----------
badisqoteq
እዚ ቦታ ነጻ ድዩ?
האם המקום הזה פנוי?
badisqoteq
ምሳኹም ኮፍ ክብል ይኽእል ዶ?
א-שר --בת-ל--ך?
____ ל___ ל_____
-פ-ר ל-ב- ל-ד-?-
-----------------
אפשר לשבת לידך?
0
ba-i-q--eq
b_________
b-d-s-o-e-
----------
badisqoteq
ምሳኹም ኮፍ ክብል ይኽእል ዶ?
אפשר לשבת לידך?
badisqoteq
ደስ ይብለና ።
ב-----
_______
-ב-ש-.-
--------
בבקשה.
0
h-'-m--a--qo- ----h-pa-uy?
h____ h______ h____ p_____
h-'-m h-m-q-m h-z-h p-n-y-
--------------------------
ha'im hamaqom hazeh panuy?
ደስ ይብለና ።
בבקשה.
ha'im hamaqom hazeh panuy?
ነቲ ሙዚቃ ከመይ ረኺብኩሞ?
-יך-מ-צ-- ח- -------ה--ס--ה?
___ מ____ ח_ ב_____ ה________
-י- מ-צ-ת ח- ב-י-י- ה-ו-י-ה-
------------------------------
איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?
0
e--h-r -----v-t-lia-k--h--ey---kh?
e_____ l_______ l_________________
e-s-a- l-s-e-e- l-a-k-a-/-e-a-e-h-
----------------------------------
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
ነቲ ሙዚቃ ከመይ ረኺብኩሞ?
איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
ቅሩብ ዓው ኢሉ።
-צ--רו-ש- מד--
___ ר____ מ____
-צ- ר-ע-ת מ-י-
----------------
קצת רועשת מדי.
0
efsh---l-s---e-----d-hah-----de--?
e_____ l_______ l_________________
e-s-a- l-s-e-e- l-a-k-a-/-e-a-e-h-
----------------------------------
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
ቅሩብ ዓው ኢሉ።
קצת רועשת מדי.
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
ግን እቲ በንድ ጽቡቕ እዩ ዝጻወት።
אבל-ה---ה-מ---ת ד---וב-
___ ה____ מ____ ד_ ט____
-ב- ה-ה-ה מ-ג-ת ד- ט-ב-
-------------------------
אבל הלהקה מנגנת די טוב.
0
e---ar-lashevet-liadk--h--e-ad-kh?
e_____ l_______ l_________________
e-s-a- l-s-e-e- l-a-k-a-/-e-a-e-h-
----------------------------------
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
ግን እቲ በንድ ጽቡቕ እዩ ዝጻወት።
אבל הלהקה מנגנת די טוב.
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
ኣሎኹም ዶ ኩሉ ግዜ ኣብዚ
את-/ -----ע - ה----- ל-ית---קרובות-
__ / ה מ___ / ה ל___ ל_____ ק_______
-ת / ה מ-י- / ה ל-א- ל-י-י- ק-ו-ו-?-
-------------------------------------
את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?
0
b--aq-s---.
b__________
b-v-q-s-a-.
-----------
b'vaqashah.
ኣሎኹም ዶ ኩሉ ግዜ ኣብዚ
את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?
b'vaqashah.
ኣይኮንኩን፣ ንመጀመርያ ግዝየይ እዩ።
ל-,--------ם -ר-שו---
___ ז__ ה___ ה________
-א- ז-ת ה-ע- ה-א-ו-ה-
-----------------------
לא, זאת הפעם הראשונה.
0
eyk---o-s-'- xen b--yn-ykha --m--i-a-?
e___ m______ x__ b_________ h_________
e-k- m-t-e-t x-n b-e-n-y-h- h-m-s-q-h-
--------------------------------------
eykh motse't xen b'eyneykha hamusiqah?
ኣይኮንኩን፣ ንመጀመርያ ግዝየይ እዩ።
לא, זאת הפעם הראשונה.
eykh motse't xen b'eyneykha hamusiqah?
ኣብዚ ምጺአ ኣይፈልጥን።
לא היית- כ-- א- פעם-
__ ה____ כ__ א_ פ____
-א ה-י-י כ-ן א- פ-ם-
----------------------
לא הייתי כאן אף פעם.
0
qt-at--o'es-e- -----.
q____ r_______ m_____
q-s-t r-'-s-e- m-d-y-
---------------------
qtsat ro'eshet miday.
ኣብዚ ምጺአ ኣይፈልጥን።
לא הייתי כאן אף פעם.
qtsat ro'eshet miday.
ትስዕስዑ ዲኹም?
---- ה---ק-----?
__ / ה ר___ / ת__
-ת / ה ר-ק- / ת-
------------------
את / ה רוקד / ת?
0
av-- h--e--q---m-n--en-- ----tov.
a___ h________ m________ d__ t___
a-a- h-l-h-q-h m-n-g-n-t d-y t-v-
---------------------------------
aval halehaqah menagenet dey tov.
ትስዕስዑ ዲኹም?
את / ה רוקד / ת?
aval halehaqah menagenet dey tov.
ምናልባት ድሓር።
א-ל- מ-ו-ר---תר-
____ מ____ י_____
-ו-י מ-ו-ר י-ת-.-
------------------
אולי מאוחר יותר.
0
ava- h-le----h-me--genet-d-- -o-.
a___ h________ m________ d__ t___
a-a- h-l-h-q-h m-n-g-n-t d-y t-v-
---------------------------------
aval halehaqah menagenet dey tov.
ምናልባት ድሓር።
אולי מאוחר יותר.
aval halehaqah menagenet dey tov.
ጽቡቕ ጌረ ክስዕስዕ ኣይክእልን እየ።
-ני ל- -ו-ע-/----ר-ו- -- -ך-ט--.
___ ל_ י___ / ת ל____ כ_ כ_ ט____
-נ- ל- י-ד- / ת ל-ק-ד כ- כ- ט-ב-
----------------------------------
אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.
0
ava--ha--ha-a- m-n-genet de--to-.
a___ h________ m________ d__ t___
a-a- h-l-h-q-h m-n-g-n-t d-y t-v-
---------------------------------
aval halehaqah menagenet dey tov.
ጽቡቕ ጌረ ክስዕስዕ ኣይክእልን እየ።
אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.
aval halehaqah menagenet dey tov.
ኣዝዩ ቀሊል እዩ።
ז- -שוט-מ--ד.
__ פ___ מ_____
-ה פ-ו- מ-ו-.-
---------------
זה פשוט מאוד.
0
at---a-----i'a/m---'-h ---a'- -'-ti- q-ov--?
a______ m_____________ l_____ l_____ q______
a-a-/-t m-g-'-/-e-i-a- l-k-'- l-i-i- q-o-o-?
--------------------------------------------
atah/at megi'a/megi'ah l'ka'n l'itim qrovot?
ኣዝዩ ቀሊል እዩ።
זה פשוט מאוד.
atah/at megi'a/megi'ah l'ka'n l'itim qrovot?
ከሪኤኩም እዩ።
א-- א-א- ---
___ א___ ל___
-נ- א-א- ל-.-
--------------
אני אראה לך.
0
l-,-z--t h--a--m ha-i-sh-n--.
l__ z___ h______ h___________
l-, z-'- h-p-'-m h-r-'-h-n-h-
-----------------------------
lo, zo't hapa'am hari'shonah.
ከሪኤኩም እዩ።
אני אראה לך.
lo, zo't hapa'am hari'shonah.
ኖ ድሓን፣ ካልእ ግዜ።
לא- -ול--ב-ע--א--ת-
___ א___ ב___ א_____
-א- א-ל- ב-ע- א-ר-.-
---------------------
לא, אולי בפעם אחרת.
0
l- -a-ti ka'n-af-pa-am.
l_ h____ k___ a_ p_____
l- h-i-i k-'- a- p-'-m-
-----------------------
lo haiti ka'n af pa'am.
ኖ ድሓን፣ ካልእ ግዜ።
לא, אולי בפעם אחרת.
lo haiti ka'n af pa'am.
ሰብ ትጽበዩ ኣሎኹም ዲኹም?
א- --ה--ח-ה ל-י--ו-/ מי--י?
__ / ה מ___ ל_____ / מ______
-ת / ה מ-כ- ל-י-ה- / מ-ש-י-
-----------------------------
את / ה מחכה למישהו / מישהי?
0
at----- -uq-d-ruqedet?
a______ r_____________
a-a-/-t r-q-d-r-q-d-t-
----------------------
atah/at ruqed/ruqedet?
ሰብ ትጽበዩ ኣሎኹም ዲኹም?
את / ה מחכה למישהו / מישהי?
atah/at ruqed/ruqedet?
እወ ንዓርከይ።
כן, --בר שלי.
___ ל___ ש____
-ן- ל-ב- ש-י-
---------------
כן, לחבר שלי.
0
atah------q-d---qe-et?
a______ r_____________
a-a-/-t r-q-d-r-q-d-t-
----------------------
atah/at ruqed/ruqedet?
እወ ንዓርከይ።
כן, לחבר שלי.
atah/at ruqed/ruqedet?
እወ በቲ ንየው ይመጽእ ኣሎ።
ה-ה--וא-מג---
___ ה__ מ_____
-נ- ה-א מ-י-!-
---------------
הנה הוא מגיע!
0
at-h--t r-q-d-ruq-de-?
a______ r_____________
a-a-/-t r-q-d-r-q-d-t-
----------------------
atah/at ruqed/ruqedet?
እወ በቲ ንየው ይመጽእ ኣሎ።
הנה הוא מגיע!
atah/at ruqed/ruqedet?