እዚ ቦታ ነጻ ድዩ?
ה-ם -מ--- -ז- ---י-
___ ה____ ה__ פ_____
-א- ה-ק-ם ה-ה פ-ו-?-
---------------------
האם המקום הזה פנוי?
0
b---sq--eq
b_________
b-d-s-o-e-
----------
badisqoteq
እዚ ቦታ ነጻ ድዩ?
האם המקום הזה פנוי?
badisqoteq
ምሳኹም ኮፍ ክብል ይኽእል ዶ?
-פש- ל-בת-ל--ך-
____ ל___ ל_____
-פ-ר ל-ב- ל-ד-?-
-----------------
אפשר לשבת לידך?
0
b--i-----q
b_________
b-d-s-o-e-
----------
badisqoteq
ምሳኹም ኮፍ ክብል ይኽእል ዶ?
אפשר לשבת לידך?
badisqoteq
ደስ ይብለና ።
-בקשה-
_______
-ב-ש-.-
--------
בבקשה.
0
h--i- -ama-o--h---h---n--?
h____ h______ h____ p_____
h-'-m h-m-q-m h-z-h p-n-y-
--------------------------
ha'im hamaqom hazeh panuy?
ደስ ይብለና ።
בבקשה.
ha'im hamaqom hazeh panuy?
ነቲ ሙዚቃ ከመይ ረኺብኩሞ?
--- מ-צ-ת--ן----נ-ך -מוסי-ה?
___ מ____ ח_ ב_____ ה________
-י- מ-צ-ת ח- ב-י-י- ה-ו-י-ה-
------------------------------
איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?
0
efsh-r-l----vet ----kh-h/leya-ekh?
e_____ l_______ l_________________
e-s-a- l-s-e-e- l-a-k-a-/-e-a-e-h-
----------------------------------
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
ነቲ ሙዚቃ ከመይ ረኺብኩሞ?
איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
ቅሩብ ዓው ኢሉ።
קצ- --ע-ת-מד--
___ ר____ מ____
-צ- ר-ע-ת מ-י-
----------------
קצת רועשת מדי.
0
efs-a-----h-v-t l-a-k-ah/-ey--ek-?
e_____ l_______ l_________________
e-s-a- l-s-e-e- l-a-k-a-/-e-a-e-h-
----------------------------------
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
ቅሩብ ዓው ኢሉ።
קצת רועשת מדי.
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
ግን እቲ በንድ ጽቡቕ እዩ ዝጻወት።
-ב- -ל-קה -נגנת ד- ט-ב-
___ ה____ מ____ ד_ ט____
-ב- ה-ה-ה מ-ג-ת ד- ט-ב-
-------------------------
אבל הלהקה מנגנת די טוב.
0
efsh-r-l-sh-vet-l----hah/l-y-d--h?
e_____ l_______ l_________________
e-s-a- l-s-e-e- l-a-k-a-/-e-a-e-h-
----------------------------------
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
ግን እቲ በንድ ጽቡቕ እዩ ዝጻወት።
אבל הלהקה מנגנת די טוב.
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
ኣሎኹም ዶ ኩሉ ግዜ ኣብዚ
-ת - --מג-ע / ה -כ-- --יתי--קרוב---
__ / ה מ___ / ה ל___ ל_____ ק_______
-ת / ה מ-י- / ה ל-א- ל-י-י- ק-ו-ו-?-
-------------------------------------
את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?
0
b'va---h-h.
b__________
b-v-q-s-a-.
-----------
b'vaqashah.
ኣሎኹም ዶ ኩሉ ግዜ ኣብዚ
את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?
b'vaqashah.
ኣይኮንኩን፣ ንመጀመርያ ግዝየይ እዩ።
ל-,--א- הפעם -ר---נ--
___ ז__ ה___ ה________
-א- ז-ת ה-ע- ה-א-ו-ה-
-----------------------
לא, זאת הפעם הראשונה.
0
e--h -ot-e't xen-b-e-ney--- ---u-iqah?
e___ m______ x__ b_________ h_________
e-k- m-t-e-t x-n b-e-n-y-h- h-m-s-q-h-
--------------------------------------
eykh motse't xen b'eyneykha hamusiqah?
ኣይኮንኩን፣ ንመጀመርያ ግዝየይ እዩ።
לא, זאת הפעם הראשונה.
eykh motse't xen b'eyneykha hamusiqah?
ኣብዚ ምጺአ ኣይፈልጥን።
ל--הי--י כ----ף ----
__ ה____ כ__ א_ פ____
-א ה-י-י כ-ן א- פ-ם-
----------------------
לא הייתי כאן אף פעם.
0
qt-at-r-'--he--m-da-.
q____ r_______ m_____
q-s-t r-'-s-e- m-d-y-
---------------------
qtsat ro'eshet miday.
ኣብዚ ምጺአ ኣይፈልጥን።
לא הייתי כאן אף פעם.
qtsat ro'eshet miday.
ትስዕስዑ ዲኹም?
א- - ה רוקד ---?
__ / ה ר___ / ת__
-ת / ה ר-ק- / ת-
------------------
את / ה רוקד / ת?
0
av-- h--ehaqah--e-ag--e--dey -ov.
a___ h________ m________ d__ t___
a-a- h-l-h-q-h m-n-g-n-t d-y t-v-
---------------------------------
aval halehaqah menagenet dey tov.
ትስዕስዑ ዲኹም?
את / ה רוקד / ת?
aval halehaqah menagenet dey tov.
ምናልባት ድሓር።
או-י-מ-ו-ר-יותר.
____ מ____ י_____
-ו-י מ-ו-ר י-ת-.-
------------------
אולי מאוחר יותר.
0
ava--ha----q-h --nagen-t-d-y----.
a___ h________ m________ d__ t___
a-a- h-l-h-q-h m-n-g-n-t d-y t-v-
---------------------------------
aval halehaqah menagenet dey tov.
ምናልባት ድሓር።
אולי מאוחר יותר.
aval halehaqah menagenet dey tov.
ጽቡቕ ጌረ ክስዕስዕ ኣይክእልን እየ።
א-י לא-יו-ע / ת-לרקו- -ל ---טו--
___ ל_ י___ / ת ל____ כ_ כ_ ט____
-נ- ל- י-ד- / ת ל-ק-ד כ- כ- ט-ב-
----------------------------------
אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.
0
av-l -ale--qa--me--g-n-t -ey ---.
a___ h________ m________ d__ t___
a-a- h-l-h-q-h m-n-g-n-t d-y t-v-
---------------------------------
aval halehaqah menagenet dey tov.
ጽቡቕ ጌረ ክስዕስዕ ኣይክእልን እየ።
אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.
aval halehaqah menagenet dey tov.
ኣዝዩ ቀሊል እዩ።
זה-פ--- ----.
__ פ___ מ_____
-ה פ-ו- מ-ו-.-
---------------
זה פשוט מאוד.
0
a--h/-t-megi'a--e----h--'ka'- l-i--m qro--t?
a______ m_____________ l_____ l_____ q______
a-a-/-t m-g-'-/-e-i-a- l-k-'- l-i-i- q-o-o-?
--------------------------------------------
atah/at megi'a/megi'ah l'ka'n l'itim qrovot?
ኣዝዩ ቀሊል እዩ።
זה פשוט מאוד.
atah/at megi'a/megi'ah l'ka'n l'itim qrovot?
ከሪኤኩም እዩ።
--י --אה-לך-
___ א___ ל___
-נ- א-א- ל-.-
--------------
אני אראה לך.
0
l---z-'t h--a-am -ari's-o-ah.
l__ z___ h______ h___________
l-, z-'- h-p-'-m h-r-'-h-n-h-
-----------------------------
lo, zo't hapa'am hari'shonah.
ከሪኤኩም እዩ።
אני אראה לך.
lo, zo't hapa'am hari'shonah.
ኖ ድሓን፣ ካልእ ግዜ።
--,-א--י-ב-עם-אח-ת-
___ א___ ב___ א_____
-א- א-ל- ב-ע- א-ר-.-
---------------------
לא, אולי בפעם אחרת.
0
l- h-i-- -a'n-a- -a--m.
l_ h____ k___ a_ p_____
l- h-i-i k-'- a- p-'-m-
-----------------------
lo haiti ka'n af pa'am.
ኖ ድሓን፣ ካልእ ግዜ።
לא, אולי בפעם אחרת.
lo haiti ka'n af pa'am.
ሰብ ትጽበዩ ኣሎኹም ዲኹም?
------ -חכ--למי--ו ----שהי-
__ / ה מ___ ל_____ / מ______
-ת / ה מ-כ- ל-י-ה- / מ-ש-י-
-----------------------------
את / ה מחכה למישהו / מישהי?
0
ata-/-t ---e-/--q--e-?
a______ r_____________
a-a-/-t r-q-d-r-q-d-t-
----------------------
atah/at ruqed/ruqedet?
ሰብ ትጽበዩ ኣሎኹም ዲኹም?
את / ה מחכה למישהו / מישהי?
atah/at ruqed/ruqedet?
እወ ንዓርከይ።
-ן,----ר-ש-י.
___ ל___ ש____
-ן- ל-ב- ש-י-
---------------
כן, לחבר שלי.
0
a-a-/at-----d-r-qede-?
a______ r_____________
a-a-/-t r-q-d-r-q-d-t-
----------------------
atah/at ruqed/ruqedet?
እወ ንዓርከይ።
כן, לחבר שלי.
atah/at ruqed/ruqedet?
እወ በቲ ንየው ይመጽእ ኣሎ።
--ה ה-- --יע!
___ ה__ מ_____
-נ- ה-א מ-י-!-
---------------
הנה הוא מגיע!
0
a--h--- ruq-d/ruqe-e-?
a______ r_____________
a-a-/-t r-q-d-r-q-d-t-
----------------------
atah/at ruqed/ruqedet?
እወ በቲ ንየው ይመጽእ ኣሎ።
הנה הוא מגיע!
atah/at ruqed/ruqedet?