መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ደለየ   »   he ‫לרצות משהו‬

71 [ሰብዓንሓደን]

ገለ ደለየ

ገለ ደለየ

‫71 [שבעים ואחת]‬

71 [shiv'im w'axat]

‫לרצות משהו‬

lirtsot mashehu

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
እንታይ ደሊኹም? ‫-ה----ו?‬ ‫__ ת_____ ‫-ה ת-צ-?- ---------- ‫מה תרצו?‬ 0
lir---t-mas-e-u l______ m______ l-r-s-t m-s-e-u --------------- lirtsot mashehu
ኩዑሶ ክትጻወቱ ደሊኹም? ‫תרצו---חק-כ------‬ ‫____ ל___ כ_______ ‫-ר-ו ל-ח- כ-ו-ג-?- ------------------- ‫תרצו לשחק כדורגל?‬ 0
lir--ot mashehu l______ m______ l-r-s-t m-s-e-u --------------- lirtsot mashehu
ኣዕሩኽ ክትበጽሑ ደሊኹም? ‫תרצו-לב-- ח--י-?‬ ‫____ ל___ ח______ ‫-ר-ו ל-ק- ח-ר-ם-‬ ------------------ ‫תרצו לבקר חברים?‬ 0
ma--tir-su? m__ t______ m-h t-r-s-? ----------- mah tirtsu?
ደለየ ‫ל----‬ ‫______ ‫-ר-ו-‬ ------- ‫לרצות‬ 0
mah----tsu? m__ t______ m-h t-r-s-? ----------- mah tirtsu?
ዶንጊየ ክመጽእ ኣይደለኹን። ‫א-- ל--------הגי- מאו-ר.‬ ‫___ ל_ ר___ ל____ מ______ ‫-נ- ל- ר-צ- ל-ג-ע מ-ו-ר-‬ -------------------------- ‫אני לא רוצה להגיע מאוחר.‬ 0
mah--i---u? m__ t______ m-h t-r-s-? ----------- mah tirtsu?
ናብኡ ክኸይድ ኣይደለኹን። ‫--י לא--וצ- ל--- --ם.‬ ‫___ ל_ ר___ ל___ ל____ ‫-נ- ל- ר-צ- ל-כ- ל-ם-‬ ----------------------- ‫אני לא רוצה ללכת לשם.‬ 0
tirt-u ---s---q kadure--l? t_____ l_______ k_________ t-r-s- l-s-a-e- k-d-r-g-l- -------------------------- tirtsu lessaxeq kaduregel?
ናብ ገዛ ክኸይድ ደልየ። ‫-ני -ו-ה -ל---הבית--‬ ‫___ ר___ ל___ ה______ ‫-נ- ר-צ- ל-כ- ה-י-ה-‬ ---------------------- ‫אני רוצה ללכת הביתה.‬ 0
tirts--l--sa--- kadur-g--? t_____ l_______ k_________ t-r-s- l-s-a-e- k-d-r-g-l- -------------------------- tirtsu lessaxeq kaduregel?
ኣብ ገዛ ክተርፍ ደልየ። ‫א-י---צה ל---אר--בי--‬ ‫___ ר___ ל_____ ב_____ ‫-נ- ר-צ- ל-י-א- ב-י-.- ----------------------- ‫אני רוצה להישאר בבית.‬ 0
tirts- l-ss---q---du-eg--? t_____ l_______ k_________ t-r-s- l-s-a-e- k-d-r-g-l- -------------------------- tirtsu lessaxeq kaduregel?
በይነይ ክኸውን ደልየ። ‫-ני-ר-צה-לה-ות-ל-ד.‬ ‫___ ר___ ל____ ל____ ‫-נ- ר-צ- ל-י-ת ל-ד-‬ --------------------- ‫אני רוצה להיות לבד.‬ 0
t-r--u-l-va-e--x---r--? t_____ l______ x_______ t-r-s- l-v-q-r x-v-r-m- ----------------------- tirtsu levaqer xaverim?
ኣብዚ ክትተርፍ ደሊኻ ዲኻ? ‫א- /-- רו-ה-להי-א--כ---‬ ‫__ / ה ר___ ל_____ כ____ ‫-ת / ה ר-צ- ל-י-א- כ-ן-‬ ------------------------- ‫את / ה רוצה להישאר כאן?‬ 0
ti-tsu-l-va-er -a---im? t_____ l______ x_______ t-r-s- l-v-q-r x-v-r-m- ----------------------- tirtsu levaqer xaverim?
ኣብዚ ኮይንካ ክትበልዕ ደሊኻ? ‫א--/-ה רוצ- ל---- -אן-‬ ‫__ / ה ר___ ל____ כ____ ‫-ת / ה ר-צ- ל-כ-ל כ-ן-‬ ------------------------ ‫את / ה רוצה לאכול כאן?‬ 0
ti-ts---eva----xave--m? t_____ l______ x_______ t-r-s- l-v-q-r x-v-r-m- ----------------------- tirtsu levaqer xaverim?
ኣብዚ ክትድቕስ ደሊኻ? ‫א- / ה-ר-צה-ל---ן-כאן?‬ ‫__ / ה ר___ ל____ כ____ ‫-ת / ה ר-צ- ל-ש-ן כ-ן-‬ ------------------------ ‫את / ה רוצה לישון כאן?‬ 0
l-r--ot l______ l-r-s-t ------- lirtsot
ጽባሕ ዲኹም ክትብገሱ ደሊኹም ? ‫את---- ---- ל-זוב -ח--‬ ‫__ / ה ר___ ל____ מ____ ‫-ת / ה ר-צ- ל-ז-ב מ-ר-‬ ------------------------ ‫את / ה רוצה לעזוב מחר?‬ 0
l-rts-t l______ l-r-s-t ------- lirtsot
ክሳብ ጽባሕ ዲኺም ክትጸንሑ ደሊኹም ? ‫את---ה רו-ה-ל-ישאר עד מ-ר?‬ ‫__ / ה ר___ ל_____ ע_ מ____ ‫-ת / ה ר-צ- ל-י-א- ע- מ-ר-‬ ---------------------------- ‫את / ה רוצה להישאר עד מחר?‬ 0
l-rt-ot l______ l-r-s-t ------- lirtsot
ሕሳብ ጽባሕ ዲኹም ክትከፍሉ ደሊኹም። ‫א--- - --צ- -ש-- א----ש-ו------‬ ‫__ / ה ר___ ל___ א_ ה_____ מ____ ‫-ת / ה ר-צ- ל-ל- א- ה-ש-ו- מ-ר-‬ --------------------------------- ‫את / ה רוצה לשלם את החשבון מחר?‬ 0
a------rotseh-----a------gia-m-'-xa-. a__ l_ r____________ l______ m_______ a-i l- r-t-e-/-o-s-h l-h-g-a m-'-x-r- ------------------------------------- ani lo rotseh/rotsah lehagia me'uxar.
ናብ ዲስኮ ክትከዱ ደሊኹም ዲኹም? ‫א-ם-רוצ-ם -לכת לדיסקו-ק-‬ ‫___ ר____ ל___ ל_________ ‫-ת- ר-צ-ם ל-כ- ל-י-ק-ט-?- -------------------------- ‫אתם רוצים ללכת לדיסקוטק?‬ 0
a----o-rotse--r-ts-h--al-k--- l---am. a__ l_ r____________ l_______ l______ a-i l- r-t-e-/-o-s-h l-l-k-e- l-s-a-. ------------------------------------- ani lo rotseh/rotsah lalekhet l'sham.
ናብ ሲነማ ክትከዱ ደሊኹም? ‫אתם---צים-ל--ת---ו-נ---‬ ‫___ ר____ ל___ ל________ ‫-ת- ר-צ-ם ל-כ- ל-ו-נ-ע-‬ ------------------------- ‫אתם רוצים ללכת לקולנוע?‬ 0
a-i-ro-se-/r-ts-h l-----et-ha--it-h. a__ r____________ l_______ h________ a-i r-t-e-/-o-s-h l-l-k-e- h-b-i-a-. ------------------------------------ ani rotseh/rotsah lalekhet habaitah.
ናብ ካፈ ክትከዱ ደሊኹም? ‫אתם-רו--- ל-כת-ל-ית-ה-פה-‬ ‫___ ר____ ל___ ל___ ה_____ ‫-ת- ר-צ-ם ל-כ- ל-י- ה-פ-?- --------------------------- ‫אתם רוצים ללכת לבית הקפה?‬ 0
an--ro-seh/ro-s-h-l----het -abaitah. a__ r____________ l_______ h________ a-i r-t-e-/-o-s-h l-l-k-e- h-b-i-a-. ------------------------------------ ani rotseh/rotsah lalekhet habaitah.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -