መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ቤተሰብ   »   he ‫משפחה‬

2 [ክልተ]

ቤተሰብ

ቤተሰብ

‫2 [שתיים]‬

2 [shtaim]

‫משפחה‬

mishpaxah

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ ኣቦሓጎ ‫ס-א‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫סבא‬ 0
s-ba s___ s-b- ---- saba
ዓባይ፣ ኣደይ ዓባይ ‫---א‬ ‫_____ ‫-ב-א- ------ ‫סבתא‬ 0
s---ta s_____ s-v-t- ------ sav'ta
ንሱን ንሳን ‫-ו--ו---‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
h- w-hi h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
እቲ ኣቦ ‫א-א‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫אבא‬ 0
a-a a__ a-a --- aba
እታ ኣደ ‫-מא‬ ‫____ ‫-מ-‬ ----- ‫אמא‬ 0
i-a i__ i-a --- ima
ንሱን ንሳን ‫ה---ו---‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
hu--'hi h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
እቲ ውሉድ/ወዲ ‫-בן‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫הבן‬ 0
ha-en h____ h-b-n ----- haben
እታ ውላድ/ጓል ‫-ב-‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫הבת‬ 0
h--at h____ h-b-t ----- habat
ንሱን ንሳን ‫הו-----א‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
h- -'hi h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
እቲ ሓው ‫--ח‬ ‫____ ‫-א-‬ ----- ‫האח‬ 0
h---x h____ h-'-x ----- ha'ax
እታ ሓፍቲ ‫-אח-ת‬ ‫______ ‫-א-ו-‬ ------- ‫האחות‬ 0
h---x-t h______ h-'-x-t ------- ha'axot
ንሱን ንሳን ‫ה-- ו-י-‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
hu-w'hi h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
እቲ ኣኮ ‫ה---‬ ‫_____ ‫-ד-ד- ------ ‫הדוד‬ 0
h-d-d h____ h-d-d ----- hadod
እታ ሓትኖ ‫ה---ה‬ ‫______ ‫-ד-ד-‬ ------- ‫הדודה‬ 0
hadodah h______ h-d-d-h ------- hadodah
ንሱን ንሳን ‫הוא -ה-א‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
hu --hi h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
ንሕና ሓንቲ ስድራቤት ኢና። ‫א--נו-מש-ח-.‬ ‫_____ מ______ ‫-נ-נ- מ-פ-ה-‬ -------------- ‫אנחנו משפחה.‬ 0
a-a--u mi---ax-h. a_____ m_________ a-a-n- m-s-p-x-h- ----------------- anaxnu mishpaxah.
እታ ስድራቤት ንእሽቶ ኣይኮነትን። ‫-מ-פ-- ----ה-ק----‬ ‫______ א____ ק_____ ‫-מ-פ-ה א-נ-ה ק-נ-.- -------------------- ‫המשפחה איננה קטנה.‬ 0
ham-------h e---n-h --a---. h__________ e______ q______ h-m-s-p-x-h e-n-n-h q-a-a-. --------------------------- hamishpaxah eynenah qtanah.
እታ ስድራቤት ዓባይ እያ። ‫ה--פחה ג-ו-ה.‬ ‫______ ג______ ‫-מ-פ-ה ג-ו-ה-‬ --------------- ‫המשפחה גדולה.‬ 0
h---sh-ax-- -d--a-. h__________ g______ h-m-s-p-x-h g-o-a-. ------------------- hamishpaxah gdolah.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -