መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 4   »   he ‫עבר 4‬

84 [ሰማንያንኣርባዕተን]

ሕሉፍ 4

ሕሉፍ 4

‫84 [שמונים וארבע]‬

84 [shmonim w'arba]

‫עבר 4‬

avar 4

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ኣንበበ፣ ምንባብ ‫-קרו-‬ ‫______ ‫-ק-ו-‬ ------- ‫לקרוא‬ 0
a--- 4 a___ 4 a-a- 4 ------ avar 4
ኣነ ኣንቢበ። ‫-נ- -ר--י-‬ ‫___ ק______ ‫-נ- ק-א-י-‬ ------------ ‫אני קראתי.‬ 0
a--- 4 a___ 4 a-a- 4 ------ avar 4
ኣነ ንቲ ምሉእ ሮማን ኣንቢበዮ። ‫--א------כ- ה--מן-‬ ‫_____ א_ כ_ ה______ ‫-ר-ת- א- כ- ה-ו-ן-‬ -------------------- ‫קראתי את כל הרומן.‬ 0
li--o l____ l-q-o ----- liqro
ተረድአ፣ ምርዳእ ‫-ה---‬ ‫______ ‫-ה-י-‬ ------- ‫להבין‬ 0
liqro l____ l-q-o ----- liqro
ኣነ ተረዲኡኒ። ‫אני--ב-תי-‬ ‫___ ה______ ‫-נ- ה-נ-י-‬ ------------ ‫אני הבנתי.‬ 0
liq-o l____ l-q-o ----- liqro
ኣነ እቲ ምሉእ ጽሑፍ ተረዲኡኒ። ‫-בנ-- -- כל ---סט.‬ ‫_____ א_ כ_ ה______ ‫-ב-ת- א- כ- ה-ק-ט-‬ -------------------- ‫הבנתי את כל הטקסט.‬ 0
a-i-q--a---. a__ q_______ a-i q-r-'-i- ------------ ani qara'ti.
መለሸ፣ መልሲ ‫ל----‬ ‫______ ‫-ע-ו-‬ ------- ‫לענות‬ 0
q--a'-i--- --l---roma-. q______ e_ k__ h_______ q-r-'-i e- k-l h-r-m-n- ----------------------- qara'ti et kol haroman.
ኣነ መሊሰ። ‫-נ- ע-י-י-‬ ‫___ ע______ ‫-נ- ע-י-י-‬ ------------ ‫אני עניתי.‬ 0
l----in l______ l-h-v-n ------- lehavin
ኣነ ኣብ ኩሎም ሕቶታት መሊሰ። ‫-ני---על -----אלות-‬ ‫_____ ע_ כ_ ה_______ ‫-נ-ת- ע- כ- ה-א-ו-.- --------------------- ‫עניתי על כל השאלות.‬ 0
le--vin l______ l-h-v-n ------- lehavin
ኣነ እፈልጦ‘የ - ኣነ ፈሊጠዮ ነይረ። ‫א-י--וד- /---–--ני י---י.‬ ‫___ י___ / ת – א__ י______ ‫-נ- י-ד- / ת – א-י י-ע-י-‬ --------------------------- ‫אני יודע / ת – אני ידעתי.‬ 0
l-h-v-n l______ l-h-v-n ------- lehavin
ኣነ እጽሕፎ‘የ - ኣነ ጽሒፈዮ። ‫--י--------ת----ני כ--תי.‬ ‫___ כ___ / ת – א__ כ______ ‫-נ- כ-ת- / ת – א-י כ-ב-י-‬ --------------------------- ‫אני כותב / ת – אני כתבתי.‬ 0
a-i-hev-n-i. a__ h_______ a-i h-v-n-i- ------------ ani hevanti.
ኣነ እሰምዖ‘የ - ኣነ ሰሚዐዮ። ‫-נ--שו-ע /-- ----י---ע---‬ ‫___ ש___ / ת – א__ ש______ ‫-נ- ש-מ- / ת – א-י ש-ע-י-‬ --------------------------- ‫אני שומע / ת – אני שמעתי.‬ 0
a-- h--an--. a__ h_______ a-i h-v-n-i- ------------ ani hevanti.
ኣነ የምጽኦ‘የ - ኣነ ኣምጺአዮዮ። ‫--י--וס- /-- - א-י --פ-י.‬ ‫___ א___ / ת – א__ א______ ‫-נ- א-ס- / ת – א-י א-פ-י-‬ --------------------------- ‫אני אוסף / ת – אני אספתי.‬ 0
a-i hev----. a__ h_______ a-i h-v-n-i- ------------ ani hevanti.
ኣነ የብጽሖ‘የ - ኣነ ኣብጺሐዮ። ‫-ני ------ ה – --- ה---י.‬ ‫___ מ___ / ה – א__ ה______ ‫-נ- מ-י- / ה – א-י ה-א-י-‬ --------------------------- ‫אני מביא / ה – אני הבאתי.‬ 0
heva-t---t-k-l--a--q--. h______ e_ k__ h_______ h-v-n-i e- k-l h-t-q-t- ----------------------- hevanti et kol hateqst.
ኣነ እገዝኦ‘የ - ኣነ ገዚአዮ። ‫א--------–---י --יתי.‬ ‫___ ק___ – א__ ק______ ‫-נ- ק-נ- – א-י ק-י-י-‬ ----------------------- ‫אני קונה – אני קניתי.‬ 0
hevant------ol-ha----t. h______ e_ k__ h_______ h-v-n-i e- k-l h-t-q-t- ----------------------- hevanti et kol hateqst.
ኣነ እጽበዮ‘የ - ኣነ ተጸቢአዮ። ‫--- מ-פה לזה --צי--ת- -זה-‬ ‫___ מ___ ל__ – צ_____ ל____ ‫-נ- מ-פ- ל-ה – צ-פ-ת- ל-ה-‬ ---------------------------- ‫אני מצפה לזה – ציפיתי לזה.‬ 0
h--an-i-et-ko--ha--qs-. h______ e_ k__ h_______ h-v-n-i e- k-l h-t-q-t- ----------------------- hevanti et kol hateqst.
ኣነ እገልጾ‘የ - ኣነ ገሊጸዮ። ‫-נ- ---יר / ה א--ז--– -סברת- את-ז--‬ ‫___ מ____ / ה א_ ז_ – ה_____ א_ ז___ ‫-נ- מ-ב-ר / ה א- ז- – ה-ב-ת- א- ז-.- ------------------------------------- ‫אני מסביר / ה את זה – הסברתי את זה.‬ 0
la'an-t l______ l-'-n-t ------- la'anot
ኣነ እፈልጦ‘የ - ኣነ ፈሊጠዮ። ‫--י מכ---- --א--ז- - הכר-- -- זה.‬ ‫___ מ___ / ה א_ ז_ – ה____ א_ ז___ ‫-נ- מ-י- / ה א- ז- – ה-ר-י א- ז-.- ----------------------------------- ‫אני מכיר / ה את זה – הכרתי את זה.‬ 0
a-i---i-i. a__ a_____ a-i a-i-i- ---------- ani aniti.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -