መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ዲስኮ   »   pl Na dyskotece

46 [ኣርብዓንሽዱሽተን]

ኣብ ዲስኮ

ኣብ ዲስኮ

46 [czterdzieści sześć]

Na dyskotece

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፖላንድኛ ተፃወት ቡዙሕ
እዚ ቦታ ነጻ ድዩ? C-y--- -i----e---s- w-l-e? C__ t_ m______ j___ w_____ C-y t- m-e-s-e j-s- w-l-e- -------------------------- Czy to miejsce jest wolne? 0
ምሳኹም ኮፍ ክብል ይኽእል ዶ? Cz- mogę ----do-p--a-/ -ani-p---s---ć? C__ m___ s__ d_ p___ / p___ p_________ C-y m-g- s-ę d- p-n- / p-n- p-z-s-ą-ć- -------------------------------------- Czy mogę się do pana / pani przysiąść? 0
ደስ ይብለና ። D--r--. D______ D-b-z-. ------- Dobrze. 0
ነቲ ሙዚቃ ከመይ ረኺብኩሞ? Ja- --d--a --- pan--- -----t- -uz-k-? J__ p_____ s__ p___ / p___ t_ m______ J-k p-d-b- s-ę p-n- / p-n- t- m-z-k-? ------------------------------------- Jak podoba się panu / pani ta muzyka? 0
ቅሩብ ዓው ኢሉ። J-st-t-o--ę za -ło-na. J___ t_____ z_ g______ J-s- t-o-h- z- g-o-n-. ---------------------- Jest trochę za głośna. 0
ግን እቲ በንድ ጽቡቕ እዩ ዝጻወት። Al- -en zespół-gra-ca--i-m-do--z-. A__ t__ z_____ g__ c______ d______ A-e t-n z-s-ó- g-a c-ł-i-m d-b-z-. ---------------------------------- Ale ten zespół gra całkiem dobrze. 0
ኣሎኹም ዶ ኩሉ ግዜ ኣብዚ Cz---z-s----a- ---an- tu-by--? C__ c_____ p__ / p___ t_ b____ C-y c-ę-t- p-n / p-n- t- b-w-? ------------------------------ Czy często pan / pani tu bywa? 0
ኣይኮንኩን፣ ንመጀመርያ ግዝየይ እዩ። N--, jes-em -- --e---z- -a-. N___ j_____ t_ p_______ r___ N-e- j-s-e- t- p-e-w-z- r-z- ---------------------------- Nie, jestem tu pierwszy raz. 0
ኣብዚ ምጺአ ኣይፈልጥን። Wcz--n--- -u--igd--n-- -yłem / by-a-. W________ t_ n____ n__ b____ / b_____ W-z-ś-i-j t- n-g-y n-e b-ł-m / b-ł-m- ------------------------------------- Wcześniej tu nigdy nie byłem / byłam. 0
ትስዕስዑ ዲኹም? Za-a-czy-p-n---p---? Z_______ p__ / p____ Z-t-ń-z- p-n / p-n-? -------------------- Zatańczy pan / pani? 0
ምናልባት ድሓር። M-że pó-n---. M___ p_______ M-ż- p-ź-i-j- ------------- Może później. 0
ጽቡቕ ጌረ ክስዕስዕ ኣይክእልን እየ። N-e----e- ---- d---ze -ańc-yć. N__ u____ z___ d_____ t_______ N-e u-i-m z-y- d-b-z- t-ń-z-ć- ------------------------------ Nie umiem zbyt dobrze tańczyć. 0
ኣዝዩ ቀሊል እዩ። To -es- ca--i-m p-o--e. T_ j___ c______ p______ T- j-s- c-ł-i-m p-o-t-. ----------------------- To jest całkiem proste. 0
ከሪኤኩም እዩ። Pokażę p--u---pan-. P_____ p___ / p____ P-k-ż- p-n- / p-n-. ------------------- Pokażę panu / pani. 0
ኖ ድሓን፣ ካልእ ግዜ። N-----oż- in-y--r-zem. N___ m___ i____ r_____ N-e- m-ż- i-n-m r-z-m- ---------------------- Nie, może innym razem. 0
ሰብ ትጽበዩ ኣሎኹም ዲኹም? Cz-k- --- /--a-i-na---g-ś? C____ p__ / p___ n_ k_____ C-e-a p-n / p-n- n- k-g-ś- -------------------------- Czeka pan / pani na kogoś? 0
እወ ንዓርከይ። Tak na p-zy--cie--.-- T--, n--mo---- ---o-a--. T__ n_ p___________ / T___ n_ m_____ c________ T-k n- p-z-j-c-e-a- / T-k- n- m-j-g- c-ł-p-k-. ---------------------------------------------- Tak na przyjaciela. / Tak, na mojego chłopaka. 0
እወ በቲ ንየው ይመጽእ ኣሎ። O--w-a-ni--i----! O_ w______ i_____ O- w-a-n-e i-z-e- ----------------- O, właśnie idzie! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -