መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶይ ዝርርብ 3   »   pt Conversa 3

22 [ዕስራንክልተን]

ንዕሽቶይ ዝርርብ 3

ንዕሽቶይ ዝርርብ 3

22 [vinte e dois]

Conversa 3

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፖርቱጋልኛ (PT) ተፃወት ቡዙሕ
ትትክኹ ዲኹም? (-ocê----ma? (_____ f____ (-o-ê- f-m-? ------------ (Você) fuma? 0
ቀደም እወ። An-i-ame-t- s-m. A__________ s___ A-t-g-m-n-e s-m- ---------------- Antigamente sim. 0
ሕጂ ግን ኣይትክኽን እየ። Mas a-or---á--ã- fumo. M__ a____ j_ n__ f____ M-s a-o-a j- n-o f-m-. ---------------------- Mas agora já não fumo. 0
ይርብሸኩም ዲየ እንድሕር ኣትኪኸ ? Incomo-a-se que-----u-e? I__________ q__ e_ f____ I-c-m-d---e q-e e- f-m-? ------------------------ Incomoda-se que eu fume? 0
ኖ፣ ፈጺምኩም ኣይትርብሹንን። Não,-d--m--o------. N___ d_ m___ a_____ N-o- d- m-d- a-g-m- ------------------- Não, de modo algum. 0
እዚ ኣይርብሸንን እዩ። I-t---ã- me i-c-mo-a. I___ n__ m_ i________ I-t- n-o m- i-c-m-d-. --------------------- Isto não me incomoda. 0
ገለ ትሰትዩ ? (---ê- -e-e a-gu---coi-a? (_____ b___ a_____ c_____ (-o-ê- b-b- a-g-m- c-i-a- ------------------------- (Você) bebe alguma coisa? 0
ሓደ ኮኛክ? U- -o-haq--? U_ c________ U- c-n-a-u-? ------------ Um conhaque? 0
ኖ፣ ቢራ ይሓይሽ። Nã-----e-i-o---- cerve--. N___ p______ u__ c_______ N-o- p-e-i-o u-a c-r-e-a- ------------------------- Não, prefiro uma cerveja. 0
ብዙሕ ትገሹ ዲኹም? (-o--)-vi-j- -u---? (_____ v____ m_____ (-o-ê- v-a-a m-i-o- ------------------- (Você) viaja muito? 0
እወ፣ ዝበዝሕ ግዜ ናይ ስራሕ መገሻታት እዩ። Si-, são sobre-u-- -i---ns-de -eg---os. S___ s__ s________ v______ d_ n________ S-m- s-o s-b-e-u-o v-a-e-s d- n-g-c-o-. --------------------------------------- Sim, são sobretudo viagens de negócios. 0
ሕጂ ግን ዕርፍቲ ኢና ንገብር ዘለና ። M---ag-------a-o---qu--de-fé-i--. M__ a____ e______ a___ d_ f______ M-s a-o-a e-t-m-s a-u- d- f-r-a-. --------------------------------- Mas agora estamos aqui de férias. 0
እንታይ ዓይነት ሃሩር ዩ! Q---c--o-! Q__ c_____ Q-e c-l-r- ---------- Que calor! 0
እወ፣ ሎሚ ኣዝዩ ሃሩር ኣሎ። Sim- -o----st- -e-l-ent------o-----r. S___ h___ e___ r________ m____ c_____ S-m- h-j- e-t- r-a-m-n-e m-i-o c-l-r- ------------------------------------- Sim, hoje está realmente muito calor. 0
ናብ ባልኮን ንኺድ። V-mos-p--- --va-----. V____ p___ a v_______ V-m-s p-r- a v-r-n-a- --------------------- Vamos para a varanda. 0
ጽባሕ ኣብዚ ፓርቲ ኣሎ። Amanh--h- -qui --- f-s-a. A_____ h_ a___ u__ f_____ A-a-h- h- a-u- u-a f-s-a- ------------------------- Amanhã há aqui uma festa. 0
ትመጹ ዲኹም? (V--ê) --m-ém v--? (_____ t_____ v___ (-o-ê- t-m-é- v-m- ------------------ (Você) também vem? 0
እወ፣ ንሕና‘ውን ተዓዲምና ኢና። S-m, ----t--b------o--conv--ad--. S___ n__ t_____ f____ c__________ S-m- n-s t-m-é- f-m-s c-n-i-a-o-. --------------------------------- Sim, nós também fomos convidados. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -