መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ እንዳ ሓኪም   »   pt No médico

57 [ሓምሳንሸውዓተን]

ኣብ እንዳ ሓኪም

ኣብ እንዳ ሓኪም

57 [cinquenta e sete]

No médico

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፖርቱጋልኛ (PT) ተፃወት ቡዙሕ
ኣብ ሓኪም ቆጸራ ኣሎኒ። Eu--e-h----a----s---- -- ----co. E_ t____ u__ c_______ n_ m______ E- t-n-o u-a c-n-u-t- n- m-d-c-. -------------------------------- Eu tenho uma consulta no médico. 0
ቆጸራይ ሰዓት 10 ኢዩ ። E---enho --c-n-u-ta-às de-. E_ t____ a c_______ à_ d___ E- t-n-o a c-n-u-t- à- d-z- --------------------------- Eu tenho a consulta às dez. 0
መን ኢኹም ሽምኩም? Qual-é--------o-e? Q___ é o s__ n____ Q-a- é o s-u n-m-? ------------------ Qual é o seu nome? 0
ኣብ ምጽበዪ- ክፍሊ ኮፍ በሉ በጃኹም። A-u-r-e n- -al- -- e-p-r-,--o- f--o-. A______ n_ s___ d_ e______ p__ f_____ A-u-r-e n- s-l- d- e-p-r-, p-r f-v-r- ------------------------------------- Aguarde na sala de espera, por favor. 0
እቲ ሓኪም ክመጽእ እዩ። O---di-o--- -em. O m_____ j_ v___ O m-d-c- j- v-m- ---------------- O médico já vem. 0
ኣበየናይ ኢንሹራንስ ኣሎኹም? Q-al-é-o se- segu-- m---co? Q___ é o s__ s_____ m______ Q-a- é o s-u s-g-r- m-d-c-? --------------------------- Qual é o seu seguro médico? 0
እንታይ ክሕግዘኩም እኽእል? E- qu--lh- --s-----r ú---? E_ q__ l__ p____ s__ ú____ E- q-e l-e p-s-o s-r ú-i-? -------------------------- Em que lhe posso ser útil? 0
ቃንዛ ኣለኩም ዶ? Te--dor--? T__ d_____ T-m d-r-s- ---------- Tem dores? 0
ኣበይ ይሕመኩም ኣሎ? On-e-é--ue-dó-? O___ é q__ d___ O-d- é q-e d-i- --------------- Onde é que dói? 0
ኩሉ ግዜ ቃንዛ ሕቖ ኣለኒ። E--------s-mpre --r-s--a- c-s-as. E_ t____ s_____ d____ n__ c______ E- t-n-o s-m-r- d-r-s n-s c-s-a-. --------------------------------- Eu tenho sempre dores nas costas. 0
ብዙሕ ግዜ ቃንዛ ርእሲ ኣሎኒ። E--tenh--mu-ta----zes-d--es-de--ab--a. E_ t____ m_____ v____ d____ d_ c______ E- t-n-o m-i-a- v-z-s d-r-s d- c-b-ç-. -------------------------------------- Eu tenho muitas vezes dores de cabeça. 0
ሓደ ሓደ ግዜ ቅርጸት ኣሎኒ። À- v---s -enho----es de -arri-a. À_ v____ t____ d____ d_ b_______ À- v-z-s t-n-o d-r-s d- b-r-i-a- -------------------------------- Às vezes tenho dores de barriga. 0
ናይ ላዕሊ ነብስኹም ነጻ ግበሩ በጃኹም። Tire a -a--- ----i-a--a--ua r---a! T___ a p____ d_ c___ d_ s__ r_____ T-r- a p-r-e d- c-m- d- s-a r-u-a- ---------------------------------- Tire a parte de cima da sua roupa! 0
በጃኹም ኣብቲ ዓራት በጥ በሉ ። De-t---e ---m-rques---e-faz, por-/s------favo-! D_______ n_ m_______ s_ f___ p__ /__ f__ f_____ D-i-e-s- n- m-r-u-s- s- f-z- p-r /-e f-z f-v-r- ----------------------------------------------- Deite-se na marquesa se faz, por /se faz favor! 0
ጸቕጢ-ደም ድሓን እዩ ዘሎ። A --n----ar-e-ia- ---- b--. A t_____ a_______ e___ b___ A t-n-ã- a-t-r-a- e-t- b-a- --------------------------- A tensão arterial está boa. 0
መርፍእ ክህበኩም‘የ። E--vou--ar---e-uma injeção. E_ v__ d______ u__ i_______ E- v-u d-r-l-e u-a i-j-ç-o- --------------------------- Eu vou dar-lhe uma injeção. 0
ከኒናታት ክህበኩም እየ። Eu--ou--a---h- -ompri---os. E_ v__ d______ c___________ E- v-u d-r-l-e c-m-r-m-d-s- --------------------------- Eu vou dar-lhe comprimidos. 0
ወረቐት (ቅብሊት) ንፋርማሲ ክህበኩም እየ። Eu v---da----e-um--r-ceita p--- ----r-á-ia. E_ v__ d______ u__ r______ p___ a f________ E- v-u d-r-l-e u-a r-c-i-a p-r- a f-r-á-i-. ------------------------------------------- Eu vou dar-lhe uma receita para a farmácia. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -