መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ እንዳ ሓኪም   »   nl Bij de dokter

57 [ሓምሳንሸውዓተን]

ኣብ እንዳ ሓኪም

ኣብ እንዳ ሓኪም

57 [zevenenvijftig]

Bij de dokter

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሆላንዳዊ ተፃወት ቡዙሕ
ኣብ ሓኪም ቆጸራ ኣሎኒ። Ik---b een-afs----k---j -e -o-t--. I_ h__ e__ a_______ b__ d_ d______ I- h-b e-n a-s-r-a- b-j d- d-k-e-. ---------------------------------- Ik heb een afspraak bij de dokter. 0
ቆጸራይ ሰዓት 10 ኢዩ ። Ik --b o--ti-n --r--’s-o-ht----) een--fspr-ak. I_ h__ o_ t___ u__ (__ o________ e__ a________ I- h-b o- t-e- u-r (-s o-h-e-d-) e-n a-s-r-a-. ---------------------------------------------- Ik heb om tien uur (’s ochtends) een afspraak. 0
መን ኢኹም ሽምኩም? Wa- ---u- n-am? W__ i_ u_ n____ W-t i- u- n-a-? --------------- Wat is uw naam? 0
ኣብ ምጽበዪ- ክፍሊ ኮፍ በሉ በጃኹም። W-lt --in -e wach-k---r---aa-- --men? W___ u i_ d_ w_________ p_____ n_____ W-l- u i- d- w-c-t-a-e- p-a-t- n-m-n- ------------------------------------- Wilt u in de wachtkamer plaats nemen? 0
እቲ ሓኪም ክመጽእ እዩ። De d-k-er -o-t ----o aan. D_ d_____ k___ e_ z_ a___ D- d-k-e- k-m- e- z- a-n- ------------------------- De dokter komt er zo aan. 0
ኣበየናይ ኢንሹራንስ ኣሎኹም? Bij -e-k-----ze-e-in-sma-t-c--pp----en- ---erze-erd? B__ w____ v_______________________ b___ u v_________ B-j w-l-e v-r-e-e-i-g-m-a-s-h-p-i- b-n- u v-r-e-e-d- ---------------------------------------------------- Bij welke verzekeringsmaatschappij bent u verzekerd? 0
እንታይ ክሕግዘኩም እኽእል? Wat ka- -k-v-or-u --en? W__ k__ i_ v___ u d____ W-t k-n i- v-o- u d-e-? ----------------------- Wat kan ik voor u doen? 0
ቃንዛ ኣለኩም ዶ? H---- u-p-j-? H____ u p____ H-e-t u p-j-? ------------- Heeft u pijn? 0
ኣበይ ይሕመኩም ኣሎ? W-a- d-e- he- z-er? W___ d___ h__ z____ W-a- d-e- h-t z-e-? ------------------- Waar doet het zeer? 0
ኩሉ ግዜ ቃንዛ ሕቖ ኣለኒ። I---e- -ltij- r---ij-. I_ h__ a_____ r_______ I- h-b a-t-j- r-g-i-n- ---------------------- Ik heb altijd rugpijn. 0
ብዙሕ ግዜ ቃንዛ ርእሲ ኣሎኒ። Ik --- -aak -oof-p-j-. I_ h__ v___ h_________ I- h-b v-a- h-o-d-i-n- ---------------------- Ik heb vaak hoofdpijn. 0
ሓደ ሓደ ግዜ ቅርጸት ኣሎኒ። I----- -f -n toe bu-kpi-n. I_ h__ a_ e_ t__ b________ I- h-b a- e- t-e b-i-p-j-. -------------------------- Ik heb af en toe buikpijn. 0
ናይ ላዕሊ ነብስኹም ነጻ ግበሩ በጃኹም። K--t u u-----d--it--e--e-? K___ u u_ h___ u__________ K-n- u u- h-m- u-t-r-k-e-? -------------------------- Kunt u uw hemd uittrekken? 0
በጃኹም ኣብቲ ዓራት በጥ በሉ ። Ga-- u al---b-ie----p -e -nderzo-ks-a--- lig---! G___ u a__________ o_ d_ o______________ l______ G-a- u a-s-u-l-e-t o- d- o-d-r-o-k-t-f-l l-g-e-! ------------------------------------------------ Gaat u alstublieft op de onderzoekstafel liggen! 0
ጸቕጢ-ደም ድሓን እዩ ዘሎ። U---loedd------ i- ---e. U_ b________ i_ i_ o____ U- b-o-d-r-k i- i- o-d-. ------------------------ Uw bloeddruk is in orde. 0
መርፍእ ክህበኩም‘የ። Ik -----u-ee---n--c---. I_ g___ u e__ i________ I- g-e- u e-n i-j-c-i-. ----------------------- Ik geef u een injectie. 0
ከኒናታት ክህበኩም እየ። Ik-sc---jf --p-l--n -oor. I_ s______ u p_____ v____ I- s-h-i-f u p-l-e- v-o-. ------------------------- Ik schrijf u pillen voor. 0
ወረቐት (ቅብሊት) ንፋርማሲ ክህበኩም እየ። Ik g----u --n-re-ep- ---r ---ap---eek. I_ g___ u e__ r_____ v___ d_ a________ I- g-e- u e-n r-c-p- v-o- d- a-o-h-e-. -------------------------------------- Ik geef u een recept voor de apotheek. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -