መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕቶታት ምሕታት 1   »   nl Vragen stellen 1

62 [ሱሳንክልተን]

ሕቶታት ምሕታት 1

ሕቶታት ምሕታት 1

62 [tweeënzestig]

Vragen stellen 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሆላንዳዊ ተፃወት ቡዙሕ
ተመሃረ ኣጽንዐ l--en l____ l-r-n ----- leren 0
እቶም ቆልዑ ብዙሕ ድዮም ዘጽንዑ? L-r----e lee---nge- ve--? L____ d_ l_________ v____ L-r-n d- l-e-l-n-e- v-e-? ------------------------- Leren de leerlingen veel? 0
ኣይኮኑን፣ ቅሩብ እዮም ዘጽንዑ። Ne-,-z--leren ----ig. N___ z_ l____ w______ N-e- z- l-r-n w-i-i-. --------------------- Nee, ze leren weinig. 0
ሓቶታት vra--n v_____ v-a-e- ------ vragen 0
ንመምህር ብዙሕ ግዜ ዲኹም ትሓቱዎ? Vr---t---het --ak --- -e l--aar? V_____ u h__ v___ a__ d_ l______ V-a-g- u h-t v-a- a-n d- l-r-a-? -------------------------------- Vraagt u het vaak aan de leraar? 0
ኣይኮንኩን፣ ብዙሕ ግዜ ኣይሓቶን እየ። N--,-ik-vr----h-----m-nie----ak. N___ i_ v____ h__ h__ n___ v____ N-e- i- v-a-g h-t h-m n-e- v-a-. -------------------------------- Nee, ik vraag het hem niet vaak. 0
መልሲ a-----r--n a_________ a-t-o-r-e- ---------- antwoorden 0
መልሱ በጃኹም። A-twoord, ----b. A________ a_____ A-t-o-r-, a-u-b- ---------------- Antwoord, a.u.b. 0
ኣነ እምልሽ። I--a-t--o-d. I_ a________ I- a-t-o-r-. ------------ Ik antwoord. 0
ሰራሕ w--ken w_____ w-r-e- ------ werken 0
ንሱ ይሰርሕ ድዩ ዘሎ? W---- h-j --? W____ h__ n__ W-r-t h-j n-? ------------- Werkt hij nu? 0
እወ፣ ይሰርሕ እዩ ዘሎ። Ja---ij werkt -u. J__ h__ w____ n__ J-, h-j w-r-t n-. ----------------- Ja, hij werkt nu. 0
ምምጽእ k---n k____ k-m-n ----- komen 0
ትመጹ ዲኹም? K--- u? K___ u_ K-m- u- ------- Komt u? 0
እወ፣ ንመጽእ ኣሎና። Ja,---j---m----o---t--n. J__ w__ k____ z_ m______ J-, w-j k-m-n z- m-t-e-. ------------------------ Ja, wij komen zo meteen. 0
ምቕማጥ w--en w____ w-n-n ----- wonen 0
ኣብ በርሊን ዲኹም ትቕመጡ? Woo-t u in--er-ij-? W____ u i_ B_______ W-o-t u i- B-r-i-n- ------------------- Woont u in Berlijn? 0
እወ፣ ኣነ ኣብ በርሊን ዝቕመጥ። J-- ik -oo--in -e----n. J__ i_ w___ i_ B_______ J-, i- w-o- i- B-r-i-n- ----------------------- Ja, ik woon in Berlijn. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -