መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕቶታት ምሕታት 1   »   nl Vragen stellen 1

62 [ሱሳንክልተን]

ሕቶታት ምሕታት 1

ሕቶታት ምሕታት 1

62 [tweeënzestig]

Vragen stellen 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሆላንዳዊ ተፃወት ቡዙሕ
ተመሃረ ኣጽንዐ le--n l____ l-r-n ----- leren 0
እቶም ቆልዑ ብዙሕ ድዮም ዘጽንዑ? L-r-- -e--eerling---ve--? L____ d_ l_________ v____ L-r-n d- l-e-l-n-e- v-e-? ------------------------- Leren de leerlingen veel? 0
ኣይኮኑን፣ ቅሩብ እዮም ዘጽንዑ። Ne----e-l-re--we-n--. N___ z_ l____ w______ N-e- z- l-r-n w-i-i-. --------------------- Nee, ze leren weinig. 0
ሓቶታት vrag-n v_____ v-a-e- ------ vragen 0
ንመምህር ብዙሕ ግዜ ዲኹም ትሓቱዎ? Vr---t --he-----k-aa--de-leraar? V_____ u h__ v___ a__ d_ l______ V-a-g- u h-t v-a- a-n d- l-r-a-? -------------------------------- Vraagt u het vaak aan de leraar? 0
ኣይኮንኩን፣ ብዙሕ ግዜ ኣይሓቶን እየ። Nee- -- --aag het --- ni-- -aak. N___ i_ v____ h__ h__ n___ v____ N-e- i- v-a-g h-t h-m n-e- v-a-. -------------------------------- Nee, ik vraag het hem niet vaak. 0
መልሲ a---o--den a_________ a-t-o-r-e- ---------- antwoorden 0
መልሱ በጃኹም። Ant-----,-----b. A________ a_____ A-t-o-r-, a-u-b- ---------------- Antwoord, a.u.b. 0
ኣነ እምልሽ። Ik an-wo-rd. I_ a________ I- a-t-o-r-. ------------ Ik antwoord. 0
ሰራሕ wer-en w_____ w-r-e- ------ werken 0
ንሱ ይሰርሕ ድዩ ዘሎ? We-kt h---nu? W____ h__ n__ W-r-t h-j n-? ------------- Werkt hij nu? 0
እወ፣ ይሰርሕ እዩ ዘሎ። J-- hij -er-- nu. J__ h__ w____ n__ J-, h-j w-r-t n-. ----------------- Ja, hij werkt nu. 0
ምምጽእ kom-n k____ k-m-n ----- komen 0
ትመጹ ዲኹም? Ko-t-u? K___ u_ K-m- u- ------- Komt u? 0
እወ፣ ንመጽእ ኣሎና። Ja- --- -o-e- -- m--een. J__ w__ k____ z_ m______ J-, w-j k-m-n z- m-t-e-. ------------------------ Ja, wij komen zo meteen. 0
ምቕማጥ w---n w____ w-n-n ----- wonen 0
ኣብ በርሊን ዲኹም ትቕመጡ? Wo--t --i--B-rl---? W____ u i_ B_______ W-o-t u i- B-r-i-n- ------------------- Woont u in Berlijn? 0
እወ፣ ኣነ ኣብ በርሊን ዝቕመጥ። J-, -----o--i---e-l---. J__ i_ w___ i_ B_______ J-, i- w-o- i- B-r-i-n- ----------------------- Ja, ik woon in Berlijn. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -