መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ባቡር   »   nl In de trein

34 [ሰላሳንኣርባዕተ]

ኣብ ባቡር

ኣብ ባቡር

34 [vierendertig]

In de trein

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሆላንዳዊ ተፃወት ቡዙሕ
እዛ ባቡር ናብ በርሊን ድያ? I- da- -- t-e-- --ar-B--li--? I_ d__ d_ t____ n___ B_______ I- d-t d- t-e-n n-a- B-r-i-n- ----------------------------- Is dat de trein naar Berlijn? 0
እዛ ባቡር መዓስ ድያ ትብገስ? Wa--eer-v--t-e-- d- t--in? W______ v_______ d_ t_____ W-n-e-r v-r-r-k- d- t-e-n- -------------------------- Wanneer vertrekt de trein? 0
እታ ባቡር መዓስ ድዩ ኣብ በርሊን ትኣቱ? Wann-er ko-t-de --ein in Be--i-n--a-? W______ k___ d_ t____ i_ B______ a___ W-n-e-r k-m- d- t-e-n i- B-r-i-n a-n- ------------------------------------- Wanneer komt de trein in Berlijn aan? 0
ይቕሬታ፣ ክሓልፍ ዶ? P-r---- --- -k e- l-n--? P______ m__ i_ e_ l_____ P-r-o-, m-g i- e- l-n-s- ------------------------ Pardon, mag ik er langs? 0
ከምቲ ዝመስለኒ እዚ ቦታይ እዩ። I-----------d-t---j--pla--s-i-. I_ d___ d__ d__ m___ p_____ i__ I- d-n- d-t d-t m-j- p-a-t- i-. ------------------------------- Ik denk dat dat mijn plaats is. 0
ከምቲ ዝመልሰኒ ኣብ ቦታይ ኮፍ ኢልኩም ኣሎኹም። I--g-loof -a- u--p--i-n--laats z-t. I_ g_____ d__ u o_ m___ p_____ z___ I- g-l-o- d-t u o- m-j- p-a-t- z-t- ----------------------------------- Ik geloof dat u op mijn plaats zit. 0
እቲ መደቀሲ ክፍሊ ኣበይ ድዩ ዘሎ? W--r-is de--------gen? W___ i_ d_ s__________ W-a- i- d- s-a-p-a-e-? ---------------------- Waar is de slaapwagen? 0
እቲ መደቀሲ- ክፍሊ ኣብ መጨረሽታ ባቡር ኣሎ። De---aap---e- is -a- h-----nd---n-d--t-ei-. D_ s_________ i_ a__ h__ e___ v__ d_ t_____ D- s-a-p-a-e- i- a-n h-t e-n- v-n d- t-e-n- ------------------------------------------- De slaapwagen is aan het eind van de trein. 0
እቲ ናይ ምግቢ ክፍሊ ከ ኣበይ ድዩ ዘሎ? - ኣብ መጀመርታ። En w-ar ---d- restau----ew--en?-– A-- -e- -e---. E_ w___ i_ d_ r________________ – A__ h__ b_____ E- w-a- i- d- r-s-a-r-t-e-a-e-? – A-n h-t b-g-n- ------------------------------------------------ En waar is de restauratiewagen? – Aan het begin. 0
ኣብ ታሕቲ ክድቅስ እኽእል ዲየ? Mag-i- b---d-- ----e-? M__ i_ b______ s______ M-g i- b-n-d-n s-a-e-? ---------------------- Mag ik beneden slapen? 0
ኣብ ማእከል ክድቅስ እኽእል ዲየ? Mag-ik -n-he--midd-n-s--pen? M__ i_ i_ h__ m_____ s______ M-g i- i- h-t m-d-e- s-a-e-? ---------------------------- Mag ik in het midden slapen? 0
ኣብ ላዕሊ ክድቅስ እኽእል ዲየ? M-g -- -oven---a-e-? M__ i_ b____ s______ M-g i- b-v-n s-a-e-? -------------------- Mag ik boven slapen? 0
መዓስ ኢና ኣብ ዶብ ንብጽሕ ? W-nne-----jn w--b---de -r-n-? W______ z___ w_ b__ d_ g_____ W-n-e-r z-j- w- b-j d- g-e-s- ----------------------------- Wanneer zijn we bij de grens? 0
ናብ በርሊን ክንደይ ዝወስድ? H---la----uu-- -- rei--naa--B-r----? H__ l___ d____ d_ r___ n___ B_______ H-e l-n- d-u-t d- r-i- n-a- B-r-i-n- ------------------------------------ Hoe lang duurt de reis naar Berlijn? 0
እጥእ ባቡር ደንጉያ ዲያ ? He-f- -- --e-n ver-ra-ing? H____ d_ t____ v__________ H-e-t d- t-e-n v-r-r-g-n-? -------------------------- Heeft de trein vertraging? 0
ገለ ዘንብብ ኣለኩም ዶ? H---- u i-----e -eze-? H____ u i___ t_ l_____ H-e-t u i-t- t- l-z-n- ---------------------- Heeft u iets te lezen? 0
ኣብዚ ገለ ዝብላዕ ወይ ዝስተ ክትረክብ ይክኣል ዲዩ? K-n -e ---- ie-s te e-e---n t--d-inken-kr----n? K__ j_ h___ i___ t_ e___ e_ t_ d______ k_______ K-n j- h-e- i-t- t- e-e- e- t- d-i-k-n k-i-g-n- ----------------------------------------------- Kun je hier iets te eten en te drinken krijgen? 0
ሰዓት 7 ከተተስኡኒ ትኽእሉ ዶ? Kunt-u---j o--7.00 u-r wek-en? K___ u m__ o_ 7___ u__ w______ K-n- u m-j o- 7-0- u-r w-k-e-? ------------------------------ Kunt u mij om 7.00 uur wekken? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -