መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር   »   nl Vreemde talen leren

23 [ዕስራንሰለስተን]

ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር

ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር

23 [drieëntwintig]

Vreemde talen leren

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሆላንዳዊ ተፃወት ቡዙሕ
ስፓኛ ኣበይ ተማሂርኩም? W-a- --e---u-Sp-ans---l----? W___ h____ u S_____ g_______ W-a- h-e-t u S-a-n- g-l-e-d- ---------------------------- Waar heeft u Spaans geleerd? 0
ፖርቱጊሰኛ ከ ትኽእሉ ዲኹም? Ku-t-- --k----t--e---s-----n? K___ u o__ P________ s_______ K-n- u o-k P-r-u-e-s s-r-k-n- ----------------------------- Kunt u ook Portugees spreken? 0
እወ፣ እንተላይ ቅሩብ ጣልያንኛ እኽእል ኢየ። Ja- ----- -a- -o- -a--I-a---an-. J__ e_ i_ k__ o__ w__ I_________ J-, e- i- k-n o-k w-t I-a-i-a-s- -------------------------------- Ja, en ik kan ook wat Italiaans. 0
ከም ትዕዝብተይ ኣዚኹም ጽቡቕ ኢኹም ትዛረቡ ። Ik----d da- u ---- -o-d---r-ekt. I_ v___ d__ u z___ g___ s_______ I- v-n- d-t u z-e- g-e- s-r-e-t- -------------------------------- Ik vind dat u zeer goed spreekt. 0
እዞም ቋንቋታት ተመሳሰልቲ እዮም። D---a-e---ijk----p --k-ar. D_ t____ l_____ o_ e______ D- t-l-n l-j-e- o- e-k-a-. -------------------------- De talen lijken op elkaar. 0
ኣነ ጽቡቕ ገይረ ክርድኣኩም ይኽእል ኢየ ። I---a---e--oe--v-rs----. I_ k__ z_ g___ v________ I- k-n z- g-e- v-r-t-a-. ------------------------ Ik kan ze goed verstaan. 0
ግን፣ ምዝራብን ምጽሓፍን ከቢድ እዩ። Ma-r --r--en -- ---ri-ven-i--m--i--j-. M___ s______ e_ s________ i_ m________ M-a- s-r-k-n e- s-h-i-v-n i- m-e-l-j-. -------------------------------------- Maar spreken en schrijven is moeilijk. 0
ጌና ብዙሕ ጌጋታት እየ ዝገብር። I---------g-vee- fo-t--. I_ m___ n__ v___ f______ I- m-a- n-g v-e- f-u-e-. ------------------------ Ik maak nog veel fouten. 0
በጃኹም ኩሉ ግዜ ኣርሙኒ። W--t - mij a-s-------t c-r-i--re-? W___ u m__ a__________ c__________ W-l- u m-j a-s-u-l-e-t c-r-i-e-e-? ---------------------------------- Wilt u mij alstublieft corrigeren? 0
ኣደማምጻኹም ኣዚዩ ጽብቅ እዩ። Uw-a----- is-o-- z-e----e-. U_ a_____ i_ o__ z___ g____ U- a-c-n- i- o-k z-e- g-e-. --------------------------- Uw accent is ook zeer goed. 0
ንእሽቶ ኣክሰንት ኣለኩም። U-----t-een -i-h- a-----. U h____ e__ l____ a______ U h-e-t e-n l-c-t a-c-n-. ------------------------- U heeft een licht accent. 0
ካበይ ከምዝመጻኻ ትልለ ኢኻ። M-- h---t w-a--u ---d-a- --m-. M__ h____ w___ u v______ k____ M-n h-o-t w-a- u v-n-a-n k-m-. ------------------------------ Men hoort waar u vandaan komt. 0
ቋንቋ -ኣደኹም እንታይ ድዩ? Wat -- uw-moe-e----l? W__ i_ u_ m__________ W-t i- u- m-e-e-t-a-? --------------------- Wat is uw moedertaal? 0
ቋንቋ- ትምሃሩ ዲኹም። B--t-----n-taal---s----an---t---lge-? B___ u e__ t_________ a__ h__ v______ B-n- u e-n t-a-c-r-u- a-n h-t v-l-e-? ------------------------------------- Bent u een taalcursus aan het volgen? 0
እንታይ ዓይነት ምምሃር ናብረት ትጥቐሙ? We-- le-ma-e-i--- g---------? W___ l___________ g_______ u_ W-l- l-s-a-e-i-a- g-b-u-k- u- ----------------------------- Welk lesmateriaal gebruikt u? 0
ሕጂ ከመይ ከምዝበሃል ኣይፈልጥን እየ። Ik-we-t-z--d---c- -ie----- --t ---t. I_ w___ z_ d_____ n___ h__ h__ h____ I- w-e- z- d-r-c- n-e- h-e h-t h-e-. ------------------------------------ Ik weet zo direct niet hoe het heet. 0
እታ ኣርእስቲ(ስም) ጠፊኡኒ። D---i--l --h-et--e--ie- ---bin-e-. D_ t____ s_____ m_ n___ t_ b______ D- t-t-l s-h-e- m- n-e- t- b-n-e-. ---------------------------------- De titel schiet me niet te binnen. 0
ኣነ ረሲዐዮ እየ። I----n-h-t-vergete-. I_ b__ h__ v________ I- b-n h-t v-r-e-e-. -------------------- Ik ben het vergeten. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -