መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ትእዛዝ 1   »   nl Imperatief 1

89 [ሰማንያንትሽዓተን]

ትእዛዝ 1

ትእዛዝ 1

89 [negenentachtig]

Imperatief 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሆላንዳዊ ተፃወት ቡዙሕ
ኣዚኻ ህኩይ ኢኻ - ህኩይ ኣይትኹን ! J--bent--o l-- – -ees -och---e- ---l-i! J_ b___ z_ l__ – w___ t___ n___ z_ l___ J- b-n- z- l-i – w-e- t-c- n-e- z- l-i- --------------------------------------- Je bent zo lui – wees toch niet zo lui! 0
ነዊሕ ኢኻ ትድቅስ - ነዊሕ ኣይትደቅስ ! J--s-aap-----lan- --sl-a- -och--iet--o---ng! J_ s_____ z_ l___ – s____ t___ n___ z_ l____ J- s-a-p- z- l-n- – s-a-p t-c- n-e- z- l-n-! -------------------------------------------- Je slaapt zo lang – slaap toch niet zo lang! 0
ኣመሲኻ ኢኻ ትመጽእ - ኣመሲኻ ኣይትምጻእ ! Je kom---o l-a- ----- ---h-n-e- -- l-a-! J_ k___ z_ l___ – k__ t___ n___ z_ l____ J- k-m- z- l-a- – k-m t-c- n-e- z- l-a-! ---------------------------------------- Je komt zo laat – kom toch niet zo laat! 0
ዓው ኢልካ ኢኻ ትስሕቕ - ዓው ኢልካ ኣይትሰሓቕ ! Je--acht-------d---la-h-t-----iet--- h--d! J_ l____ z_ h___ – l___ t___ n___ z_ h____ J- l-c-t z- h-r- – l-c- t-c- n-e- z- h-r-! ------------------------------------------ Je lacht zo hard – lach toch niet zo hard! 0
ቀስ ኢልካ ኢኻ ትዛረብ - ቀስ ኢልካ ኣይትዛረብ ! J- -pree-t-z------t-–--pr--k---c--n------ ---h-! J_ s______ z_ z____ – s_____ t___ n___ z_ z_____ J- s-r-e-t z- z-c-t – s-r-e- t-c- n-e- z- z-c-t- ------------------------------------------------ Je spreekt zo zacht – spreek toch niet zo zacht! 0
ብዙሕ ኢኻ ትሰቲ - ብዙሕ ኣይትስተ ! Je -----t-------l-- d---k to---n--- -o-v-el! J_ d_____ t_ v___ – d____ t___ n___ z_ v____ J- d-i-k- t- v-e- – d-i-k t-c- n-e- z- v-e-! -------------------------------------------- Je drinkt te veel – drink toch niet zo veel! 0
ብዙሕ ኢኻ ተትክኽ - ብዙሕ እባ ኣይትተክኽ! J- ---k--te-ve-- --r-ok ---h----t -------! J_ r____ t_ v___ – r___ t___ n___ z_ v____ J- r-o-t t- v-e- – r-o- t-c- n-e- z- v-e-! ------------------------------------------ Je rookt te veel – rook toch niet zo veel! 0
ብዙሕ ኢኻ ትሰርሕ - ብዙሕ ኣይትስራሕ ! J- ---kt-t----el---wer--t--h---e--zo-ve--! J_ w____ t_ v___ – w___ t___ n___ z_ v____ J- w-r-t t- v-e- – w-r- t-c- n-e- z- v-e-! ------------------------------------------ Je werkt te veel – werk toch niet zo veel! 0
ብናህሪ ኢኻ ትዝውር - ብናህሪ እባ ኣይትዘውር! Je-ri--t -o--n---– rij t----n-et-z- --el! J_ r____ z_ s___ – r__ t___ n___ z_ s____ J- r-j-t z- s-e- – r-j t-c- n-e- z- s-e-! ----------------------------------------- Je rijdt zo snel – rij toch niet zo snel! 0
ተንስኡ፣ ኣቶ ሙለር! S-----u--p,-m-n--r M-l-e-! S____ u o__ m_____ M______ S-a-t u o-, m-n-e- M-l-e-! -------------------------- Staat u op, meneer Müller! 0
ኮፍ በሉ፣ ኣቶ ሙለር! G----- zitte------ee--M-l-er! G___ u z______ m_____ M______ G-a- u z-t-e-, m-n-e- M-l-e-! ----------------------------- Gaat u zitten, meneer Müller! 0
ኣብ ዘለኹሞ ኮፍ በሉ፣ ኣቶ ሙለር! Bl-j-t-u----ten,-men----M-ller! B_____ u z______ m_____ M______ B-i-f- u z-t-e-, m-n-e- M-l-e-! ------------------------------- Blijft u zitten, meneer Müller! 0
ትዕግስቲ ግበሩ! H---t-u geduld! H____ u g______ H-e-t u g-d-l-! --------------- Heeft u geduld! 0
ግዜ ውሰዱ! Nee-t -----t---! N____ u d_ t____ N-e-t u d- t-j-! ---------------- Neemt u de tijd! 0
ሓንሳዕ ጽንሑ! W-ch- een -ome-t! W____ e__ m______ W-c-t e-n m-m-n-! ----------------- Wacht een moment! 0
ጥንቀቑ በሉ ኢኹም! Wees-v-orz-ch--g! W___ v___________ W-e- v-o-z-c-t-g- ----------------- Wees voorzichtig! 0
ሰዓት ኣኽብሩ ኢኹም! W-es--- ---d! W___ o_ t____ W-e- o- t-j-! ------------- Wees op tijd! 0
ደንቆሮ ኣይትኹኑ ኢኹም! D-e niet z- ---m! D__ n___ z_ s____ D-e n-e- z- s-o-! ----------------- Doe niet zo stom! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -