መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር   »   fr Apprendre des langues étrangères

23 [ዕስራንሰለስተን]

ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር

ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር

23 [vingt-trois]

Apprendre des langues étrangères

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፈረንሳዊ ተፃወት ቡዙሕ
ስፓኛ ኣበይ ተማሂርኩም? O- a--z-vous-a-p--s--’espagn---? O_ a________ a_____ l_________ ? O- a-e---o-s a-p-i- l-e-p-g-o- ? -------------------------------- Où avez-vous appris l’espagnol ? 0
ፖርቱጊሰኛ ከ ትኽእሉ ዲኹም? P-r--z-vous -ga--m-nt p-rt-g-i--? P__________ é________ p________ ? P-r-e---o-s é-a-e-e-t p-r-u-a-s ? --------------------------------- Parlez-vous également portugais ? 0
እወ፣ እንተላይ ቅሩብ ጣልያንኛ እኽእል ኢየ። O-----t je ----- -us-i -n--eu-l’italie-. O___ e_ j_ p____ a____ u_ p__ l_________ O-i- e- j- p-r-e a-s-i u- p-u l-i-a-i-n- ---------------------------------------- Oui, et je parle aussi un peu l’italien. 0
ከም ትዕዝብተይ ኣዚኹም ጽቡቕ ኢኹም ትዛረቡ ። Je---o-v----e v-u- --r--z-------i--. J_ t_____ q__ v___ p_____ t___ b____ J- t-o-v- q-e v-u- p-r-e- t-è- b-e-. ------------------------------------ Je trouve que vous parlez très bien. 0
እዞም ቋንቋታት ተመሳሰልቲ እዮም። Les--ang-e- se re--emb-e--. L__ l______ s_ r___________ L-s l-n-u-s s- r-s-e-b-e-t- --------------------------- Les langues se ressemblent. 0
ኣነ ጽቡቕ ገይረ ክርድኣኩም ይኽእል ኢየ ። Je-p--x-b-en-les --m-r-ndr-. J_ p___ b___ l__ c__________ J- p-u- b-e- l-s c-m-r-n-r-. ---------------------------- Je peux bien les comprendre. 0
ግን፣ ምዝራብን ምጽሓፍን ከቢድ እዩ። M-is ------r-e- -- --- ---ir---st----f-cil-. M___ l__ p_____ e_ l__ é_____ e__ d_________ M-i- l-s p-r-e- e- l-s é-r-r- e-t d-f-i-i-e- -------------------------------------------- Mais les parler et les écrire est difficile. 0
ጌና ብዙሕ ጌጋታት እየ ዝገብር። J--f------co-- b--u---- -e f-----. J_ f___ e_____ b_______ d_ f______ J- f-i- e-c-r- b-a-c-u- d- f-u-e-. ---------------------------------- Je fais encore beaucoup de fautes. 0
በጃኹም ኩሉ ግዜ ኣርሙኒ። N---s---z pas---me------g-- -----v--s -la-t. N________ p__ à m_ c_______ s___ v___ p_____ N-h-s-t-z p-s à m- c-r-i-e- s-i- v-u- p-a-t- -------------------------------------------- N’hésitez pas à me corriger s’il vous plait. 0
ኣደማምጻኹም ኣዚዩ ጽብቅ እዩ። V---- pro--n--a-io----t---è--bonne. V____ p____________ e__ t___ b_____ V-t-e p-o-o-c-a-i-n e-t t-è- b-n-e- ----------------------------------- Votre prononciation est très bonne. 0
ንእሽቶ ኣክሰንት ኣለኩም። V-u----ez -n-l-ge- -cc--t. V___ a___ u_ l____ a______ V-u- a-e- u- l-g-r a-c-n-. -------------------------- Vous avez un léger accent. 0
ካበይ ከምዝመጻኻ ትልለ ኢኻ። O- de-i--------vou- v--e-. O_ d_____ d___ v___ v_____ O- d-v-n- d-o- v-u- v-n-z- -------------------------- On devine d’où vous venez. 0
ቋንቋ -ኣደኹም እንታይ ድዩ? Q---l- es- v-t-e-la-----m-ternelle-? Q_____ e__ v____ l_____ m_________ ? Q-e-l- e-t v-t-e l-n-u- m-t-r-e-l- ? ------------------------------------ Quelle est votre langue maternelle ? 0
ቋንቋ- ትምሃሩ ዲኹም። Su--ez-vous--e-----rs-d--la-gue ? S__________ d__ c____ d_ l_____ ? S-i-e---o-s d-s c-u-s d- l-n-u- ? --------------------------------- Suivez-vous des cours de langue ? 0
እንታይ ዓይነት ምምሃር ናብረት ትጥቐሙ? Q-e---até--e---ti-isez-vo-s ? Q___ m_______ u____________ ? Q-e- m-t-r-e- u-i-i-e---o-s ? ----------------------------- Quel matériel utilisez-vous ? 0
ሕጂ ከመይ ከምዝበሃል ኣይፈልጥን እየ። Po-r--- --ment,----n- m’e---o----n--p---. P___ l_ m______ j_ n_ m___ s_______ p____ P-u- l- m-m-n-, j- n- m-e- s-u-i-n- p-u-. ----------------------------------------- Pour le moment, je ne m’en souviens plus. 0
እታ ኣርእስቲ(ስም) ጠፊኡኒ። L- -------e-me-rev-e----a-. L_ t____ n_ m_ r______ p___ L- t-t-e n- m- r-v-e-t p-s- --------------------------- Le titre ne me revient pas. 0
ኣነ ረሲዐዮ እየ። J-----i ---l-é. J_ l___ o______ J- l-a- o-b-i-. --------------- Je l’ai oublié. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -