መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር   »   fr Apprendre des langues étrangères

23 [ዕስራንሰለስተን]

ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር

ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር

23 [vingt-trois]

Apprendre des langues étrangères

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፈረንሳዊ ተፃወት ቡዙሕ
ስፓኛ ኣበይ ተማሂርኩም? O----ez-v--- ---r---l-e-pa-n-l-? O_ a________ a_____ l_________ ? O- a-e---o-s a-p-i- l-e-p-g-o- ? -------------------------------- Où avez-vous appris l’espagnol ? 0
ፖርቱጊሰኛ ከ ትኽእሉ ዲኹም? Parl-z--ou------e--nt-po-t--ais-? P__________ é________ p________ ? P-r-e---o-s é-a-e-e-t p-r-u-a-s ? --------------------------------- Parlez-vous également portugais ? 0
እወ፣ እንተላይ ቅሩብ ጣልያንኛ እኽእል ኢየ። Ou---e--j--parl---us-i un p-u l’it-l---. O___ e_ j_ p____ a____ u_ p__ l_________ O-i- e- j- p-r-e a-s-i u- p-u l-i-a-i-n- ---------------------------------------- Oui, et je parle aussi un peu l’italien. 0
ከም ትዕዝብተይ ኣዚኹም ጽቡቕ ኢኹም ትዛረቡ ። J- -r-u-e que vous ------ tr---b---. J_ t_____ q__ v___ p_____ t___ b____ J- t-o-v- q-e v-u- p-r-e- t-è- b-e-. ------------------------------------ Je trouve que vous parlez très bien. 0
እዞም ቋንቋታት ተመሳሰልቲ እዮም። L-s l--gu-- -- res-emb-ent. L__ l______ s_ r___________ L-s l-n-u-s s- r-s-e-b-e-t- --------------------------- Les langues se ressemblent. 0
ኣነ ጽቡቕ ገይረ ክርድኣኩም ይኽእል ኢየ ። J- pe-----en l---co-p---dr-. J_ p___ b___ l__ c__________ J- p-u- b-e- l-s c-m-r-n-r-. ---------------------------- Je peux bien les comprendre. 0
ግን፣ ምዝራብን ምጽሓፍን ከቢድ እዩ። Ma-s-l-- -arle- e- les éc-ire--st-d-f-ic-le. M___ l__ p_____ e_ l__ é_____ e__ d_________ M-i- l-s p-r-e- e- l-s é-r-r- e-t d-f-i-i-e- -------------------------------------------- Mais les parler et les écrire est difficile. 0
ጌና ብዙሕ ጌጋታት እየ ዝገብር። J---a---en---e--e-----p -- fau---. J_ f___ e_____ b_______ d_ f______ J- f-i- e-c-r- b-a-c-u- d- f-u-e-. ---------------------------------- Je fais encore beaucoup de fautes. 0
በጃኹም ኩሉ ግዜ ኣርሙኒ። N’---it-z-p-s - m- co-r-------i- --us---a--. N________ p__ à m_ c_______ s___ v___ p_____ N-h-s-t-z p-s à m- c-r-i-e- s-i- v-u- p-a-t- -------------------------------------------- N’hésitez pas à me corriger s’il vous plait. 0
ኣደማምጻኹም ኣዚዩ ጽብቅ እዩ። V-t-- p-o--n---t-o---s------ --n-e. V____ p____________ e__ t___ b_____ V-t-e p-o-o-c-a-i-n e-t t-è- b-n-e- ----------------------------------- Votre prononciation est très bonne. 0
ንእሽቶ ኣክሰንት ኣለኩም። V--- --e- u- ---er a-cen-. V___ a___ u_ l____ a______ V-u- a-e- u- l-g-r a-c-n-. -------------------------- Vous avez un léger accent. 0
ካበይ ከምዝመጻኻ ትልለ ኢኻ። O--d----e ------o-----ne-. O_ d_____ d___ v___ v_____ O- d-v-n- d-o- v-u- v-n-z- -------------------------- On devine d’où vous venez. 0
ቋንቋ -ኣደኹም እንታይ ድዩ? Qu--le-e-t v-t-e-l-ngue-ma---nell--? Q_____ e__ v____ l_____ m_________ ? Q-e-l- e-t v-t-e l-n-u- m-t-r-e-l- ? ------------------------------------ Quelle est votre langue maternelle ? 0
ቋንቋ- ትምሃሩ ዲኹም። Su---z-vou--de- -o-rs-de l-n--e ? S__________ d__ c____ d_ l_____ ? S-i-e---o-s d-s c-u-s d- l-n-u- ? --------------------------------- Suivez-vous des cours de langue ? 0
እንታይ ዓይነት ምምሃር ናብረት ትጥቐሙ? Que--mat--i----til-s-----us-? Q___ m_______ u____________ ? Q-e- m-t-r-e- u-i-i-e---o-s ? ----------------------------- Quel matériel utilisez-vous ? 0
ሕጂ ከመይ ከምዝበሃል ኣይፈልጥን እየ። Pour-l- ---------e-ne --en s-u---n- -lus. P___ l_ m______ j_ n_ m___ s_______ p____ P-u- l- m-m-n-, j- n- m-e- s-u-i-n- p-u-. ----------------------------------------- Pour le moment, je ne m’en souviens plus. 0
እታ ኣርእስቲ(ስም) ጠፊኡኒ። Le t-t----- -- --v-ent ---. L_ t____ n_ m_ r______ p___ L- t-t-e n- m- r-v-e-t p-s- --------------------------- Le titre ne me revient pas. 0
ኣነ ረሲዐዮ እየ። Je-l’a--o-----. J_ l___ o______ J- l-a- o-b-i-. --------------- Je l’ai oublié. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -