መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሰባት   »   et Inimesed

1 [ሓደ]

ሰባት

ሰባት

1 [üks]

Inimesed

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኢስቶንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ኣነ m--a m___ m-n- ---- mina 0
ኣነን/ ንስኻን m-----a si-a m___ j_ s___ m-n- j- s-n- ------------ mina ja sina 0
ንሕና ክልተና m-i- m-le--d m___ m______ m-i- m-l-m-d ------------ meie mõlemad 0
ንሱ t--a t___ t-m- ---- tema 0
ንሱን ንሳን te-a--a t-ma t___ j_ t___ t-m- j- t-m- ------------ tema ja tema 0
ንሳቶም ክልተኦም nem-d -õlem-d n____ m______ n-m-d m-l-m-d ------------- nemad mõlemad 0
እቲ ሰብኣይ m--s m___ m-e- ---- mees 0
እታ ሰበይቲ n-ine n____ n-i-e ----- naine 0
እቲ/እታ ቆልዓ la-s l___ l-p- ---- laps 0
ሓደ ስድራቤት pe---o-d p_______ p-r-k-n- -------- perekond 0
ናተይ ስድራቤት(ስድራቤተይ) mi-- -er--ond m___ p_______ m-n- p-r-k-n- ------------- minu perekond 0
ናተይ ስድራቤት ኣብዚ ኣለዉ። M-n--p-rekond on--i--. M___ p_______ o_ s____ M-n- p-r-k-n- o- s-i-. ---------------------- Minu perekond on siin. 0
ኣነ ኣብዚ ኣሎኹ። M-na-ole------. M___ o___ s____ M-n- o-e- s-i-. --------------- Mina olen siin. 0
ንስኻ ኣብዚ ኣሎኻ። Sin- o-e--si--. S___ o___ s____ S-n- o-e- s-i-. --------------- Sina oled siin. 0
ንሱ ኣብዚ ኣሎ ከምኡ’ውን ንሳ ኣብዚ ኣላ። T--a-o--s--- ---tema-o--si-n. T___ o_ s___ j_ t___ o_ s____ T-m- o- s-i- j- t-m- o- s-i-. ----------------------------- Tema on siin ja tema on siin. 0
ንሕና ኣብዚ ኣሎና። M-ie-ole---si--. M___ o____ s____ M-i- o-e-e s-i-. ---------------- Meie oleme siin. 0
ንስኻትኩም ኣብዚ ኣሎኹም። Te-e---et- siin. T___ o____ s____ T-i- o-e-e s-i-. ---------------- Teie olete siin. 0
ንሳቶም ኩሎም ኣብዚ ኣለው። N-d kõ-k o- -i-n. N__ k___ o_ s____ N-d k-i- o- s-i-. ----------------- Nad kõik on siin. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -