መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሰባት   »   et Inimesed

1 [ሓደ]

ሰባት

ሰባት

1 [üks]

Inimesed

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኢስቶንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ኣነ mina m___ m-n- ---- mina 0
ኣነን/ ንስኻን mi-a -- s-na m___ j_ s___ m-n- j- s-n- ------------ mina ja sina 0
ንሕና ክልተና m-ie m-le-ad m___ m______ m-i- m-l-m-d ------------ meie mõlemad 0
ንሱ t-ma t___ t-m- ---- tema 0
ንሱን ንሳን tema j----ma t___ j_ t___ t-m- j- t-m- ------------ tema ja tema 0
ንሳቶም ክልተኦም n---d-m---m-d n____ m______ n-m-d m-l-m-d ------------- nemad mõlemad 0
እቲ ሰብኣይ me-s m___ m-e- ---- mees 0
እታ ሰበይቲ na--e n____ n-i-e ----- naine 0
እቲ/እታ ቆልዓ l-ps l___ l-p- ---- laps 0
ሓደ ስድራቤት p--e-ond p_______ p-r-k-n- -------- perekond 0
ናተይ ስድራቤት(ስድራቤተይ) mi-u-pe---ond m___ p_______ m-n- p-r-k-n- ------------- minu perekond 0
ናተይ ስድራቤት ኣብዚ ኣለዉ። Minu-p-rekon-----sii-. M___ p_______ o_ s____ M-n- p-r-k-n- o- s-i-. ---------------------- Minu perekond on siin. 0
ኣነ ኣብዚ ኣሎኹ። M--- ol-n---in. M___ o___ s____ M-n- o-e- s-i-. --------------- Mina olen siin. 0
ንስኻ ኣብዚ ኣሎኻ። Sin- ol---si--. S___ o___ s____ S-n- o-e- s-i-. --------------- Sina oled siin. 0
ንሱ ኣብዚ ኣሎ ከምኡ’ውን ንሳ ኣብዚ ኣላ። T--a--n--i----a -em- o- -ii-. T___ o_ s___ j_ t___ o_ s____ T-m- o- s-i- j- t-m- o- s-i-. ----------------------------- Tema on siin ja tema on siin. 0
ንሕና ኣብዚ ኣሎና። Me-e------ s-in. M___ o____ s____ M-i- o-e-e s-i-. ---------------- Meie oleme siin. 0
ንስኻትኩም ኣብዚ ኣሎኹም። T-ie-ol-te-si-n. T___ o____ s____ T-i- o-e-e s-i-. ---------------- Teie olete siin. 0
ንሳቶም ኩሎም ኣብዚ ኣለው። N------k -n---in. N__ k___ o_ s____ N-d k-i- o- s-i-. ----------------- Nad kõik on siin. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -