መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሰባት   »   hu Személyek

1 [ሓደ]

ሰባት

ሰባት

1 [egy]

Személyek

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሃንጋርያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ኣነ -n é_ é- -- én 0
ኣነን/ ንስኻን é- és-te é_ é_ t_ é- é- t- -------- én és te 0
ንሕና ክልተና m- ke--en m_ k_____ m- k-t-e- --------- mi ketten 0
ንሱ ő (férfi -----) ő (_____ / f___ ő (-é-f- / f-ú- --------------- ő (férfi / fiú) 0
ንሱን ንሳን ő--f-rf- --fi-- é-----n- - ---y) ő (_____ / f___ é_ ő (__ / l____ ő (-é-f- / f-ú- é- ő (-ő / l-n-) -------------------------------- ő (férfi / fiú) és ő (nő / lány) 0
ንሳቶም ክልተኦም ők-k---en ő_ k_____ ő- k-t-e- --------- ők ketten 0
እቲ ሰብኣይ a fé-fi a f____ a f-r-i ------- a férfi 0
እታ ሰበይቲ a n-----z --s-o-----a-f-l---g a n_ / a_ a______ / a f______ a n- / a- a-s-o-y / a f-l-s-g ----------------------------- a nő / az asszony / a feleség 0
እቲ/እታ ቆልዓ a gy--mek a g______ a g-e-m-k --------- a gyermek 0
ሓደ ስድራቤት eg---s-lád e__ c_____ e-y c-a-á- ---------- egy család 0
ናተይ ስድራቤት(ስድራቤተይ) az-é---salá--m a_ é_ c_______ a- é- c-a-á-o- -------------- az én családom 0
ናተይ ስድራቤት ኣብዚ ኣለዉ። A csa-á-om-it--van. A c_______ i__ v___ A c-a-á-o- i-t v-n- ------------------- A családom itt van. 0
ኣነ ኣብዚ ኣሎኹ። É- -tt ---yok. É_ i__ v______ É- i-t v-g-o-. -------------- Én itt vagyok. 0
ንስኻ ኣብዚ ኣሎኻ። Te --------. T_ i__ v____ T- i-t v-g-. ------------ Te itt vagy. 0
ንሱ ኣብዚ ኣሎ ከምኡ’ውን ንሳ ኣብዚ ኣላ። Ő ---férfi ---iú) itt---n ------a-n--/ l-n-)-i-t van. Ő (_ f____ / f___ i__ v__ é_ ő (_ n_ / l____ i__ v___ Ő (- f-r-i / f-ú- i-t v-n é- ő (- n- / l-n-) i-t v-n- ----------------------------------------------------- Ő (a férfi / fiú) itt van és ő (a nő / lány) itt van. 0
ንሕና ኣብዚ ኣሎና። Mi--t- -ag---k. M_ i__ v_______ M- i-t v-g-u-k- --------------- Mi itt vagyunk. 0
ንስኻትኩም ኣብዚ ኣሎኹም። T- -tt ----tok. T_ i__ v_______ T- i-t v-g-t-k- --------------- Ti itt vagytok. 0
ንሳቶም ኩሎም ኣብዚ ኣለው። Ő- min--n-y-an i-- --nn-k. Ő_ m__________ i__ v______ Ő- m-n-a-n-i-n i-t v-n-a-. -------------------------- Ők mindannyian itt vannak. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -