መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ   »   hu A repülőtéren

35 [ሰላሳንሓሙሽተን]

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

35 [harmincöt]

A repülőtéren

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሃንጋርያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። E-y--epü--je---t-s---et--- fog--lni---hénb-. E__ r___________ s________ f_______ A_______ E-y r-p-l-j-g-e- s-e-e-n-k f-g-a-n- A-h-n-a- -------------------------------------------- Egy repülőjegyet szeretnék foglalni Athénba. 0
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? E- e-y---zv--l-- j----? E_ e__ k________ j_____ E- e-y k-z-e-l-n j-r-t- ----------------------- Ez egy közvetlen járat? 0
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። E---a-lak--e--e---,-n-- ---á---------e----r-k. E__ a____ m________ n__ d_______ h_____ k_____ E-y a-l-k m-l-e-t-, n-m d-h-n-z- h-l-e- k-r-k- ---------------------------------------------- Egy ablak melletti, nem dohányzó helyet kérek. 0
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ። A -oglalás-mat-s-er-t-ém-meger--í-e--. A f___________ s________ m____________ A f-g-a-á-o-a- s-e-e-n-m m-g-r-s-t-n-. -------------------------------------- A foglalásomat szeretném megerősíteni. 0
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። A ---l-lás---t---e-etné- -ö--l--. A f___________ s________ t_______ A f-g-a-á-o-a- s-e-e-n-m t-r-l-i- --------------------------------- A foglalásomat szeretném törölni. 0
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። A--og-alás-mat s-eretné--me-v--toz--tni. A f___________ s________ m______________ A f-g-a-á-o-a- s-e-e-n-m m-g-á-t-z-a-n-. ---------------------------------------- A foglalásomat szeretném megváltoztatni. 0
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? M--o--m--- --k----ke-----p-R-m-b-? M____ m___ a k________ g__ R______ M-k-r m-g- a k-v-t-e-ő g-p R-m-b-? ---------------------------------- Mikor megy a következő gép Rómába? 0
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? V-- még-k-----a--- h-l-? V__ m__ k__ s_____ h____ V-n m-g k-t s-a-a- h-l-? ------------------------ Van még két szabad hely? 0
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። N-m, -s-- -g---za-a----l---a- mé-. N___ c___ e__ s_____ h___ v__ m___ N-m- c-a- e-y s-a-a- h-l- v-n m-g- ---------------------------------- Nem, csak egy szabad hely van még. 0
መዓስ ኢና ንዓልብ? Mi--- -zá-lunk-le? M____ s_______ l__ M-k-r s-á-l-n- l-? ------------------ Mikor szállunk le? 0
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? Mik---é----ün- -eg? M____ é_______ m___ M-k-r é-k-z-n- m-g- ------------------- Mikor érkezünk meg? 0
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? M--o- m--y e---busz --v-r--k--pont--? M____ m___ e__ b___ a v______________ M-k-r m-g- e-y b-s- a v-r-s-ö-p-n-b-? ------------------------------------- Mikor megy egy busz a városközpontba? 0
ባልጃኹም ድዩ’ዚ? Ez-az ----őröndj-? E_ a_ ö_ b________ E- a- ö- b-r-n-j-? ------------------ Ez az ön bőröndje? 0
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? E---- -n-táská-a? E_ a_ ö_ t_______ E- a- ö- t-s-á-a- ----------------- Ez az ön táskája? 0
ንብረትኩም ድዩ’ዚ? Ez az-----s-m--ja? E_ a_ ö_ c________ E- a- ö- c-o-a-j-? ------------------ Ez az ön csomagja? 0
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? M-nnyi cs-m-----vi--te--ma-a--al? M_____ c_______ v______ m________ M-n-y- c-o-a-o- v-h-t-k m-g-m-a-? --------------------------------- Mennyi csomagot vihetek magammal? 0
ዕስራ ኪሎ። H-sz-ki-ó-. H___ k_____ H-s- k-l-t- ----------- Húsz kilót. 0
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? T---ék?!-C-ak----z-ki---? T_______ C___ h___ k_____ T-s-é-?- C-a- h-s- k-l-t- ------------------------- Tessék?! Csak húsz kilót? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -