መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ   »   af By die lughawe

35 [ሰላሳንሓሙሽተን]

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

35 [vyf en dertig]

By die lughawe

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኣፍሪቃውያን ቋንቋታት ተፃወት ቡዙሕ
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። Ek--i- g--a- -n-vlu- -a-A------b---ree-. E_ w__ g____ ’_ v___ n_ A_____ b________ E- w-l g-a-g ’- v-u- n- A-h-n- b-s-r-e-. ---------------------------------------- Ek wil graag ’n vlug na Athene bespreek. 0
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? I--dit----di-e--- vl--? I_ d__ ’_ d______ v____ I- d-t ’- d-r-k-e v-u-? ----------------------- Is dit ’n direkte vlug? 0
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። B- -n ven-t-r--ni---o--- ---eb--ef. B_ ’_ v_______ n________ a_________ B- ’- v-n-t-r- n-e-r-o-, a-s-b-i-f- ----------------------------------- By ’n venster, nie-rook, asseblief. 0
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ። Ek---- gr--g -y--e---ek-ng be-esti-. E_ w__ g____ m_ b_________ b________ E- w-l g-a-g m- b-s-r-k-n- b-v-s-i-. ------------------------------------ Ek wil graag my bespreking bevestig. 0
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። Ek --l-g---g-m-----p-e--ng ------l---. E_ w__ g____ m_ b_________ k__________ E- w-l g-a-g m- b-s-r-k-n- k-n-e-l-e-. -------------------------------------- Ek wil graag my bespreking kanselleer. 0
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። E- -il gra-- --------ek-n----r-n--r. E_ w__ g____ m_ b_________ v________ E- w-l g-a-g m- b-s-r-k-n- v-r-n-e-. ------------------------------------ Ek wil graag my bespreking verander. 0
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? Wann-er ---die volge-d- --u- n-----e? W______ i_ d__ v_______ v___ n_ R____ W-n-e-r i- d-e v-l-e-d- v-u- n- R-m-? ------------------------------------- Wanneer is die volgende vlug na Rome? 0
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? I- da-r---g-t--- s-----kk---e--i--a--? I_ d___ n__ t___ s________ b__________ I- d-a- n-g t-e- s-t-l-k-e b-s-i-b-a-? -------------------------------------- Is daar nog twee sitplekke beskikbaar? 0
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። N-----n--h-- no- -et -e- ---pl-k-bes-ik-aar. N___ o__ h__ n__ n__ e__ s______ b__________ N-e- o-s h-t n-g n-t e-n s-t-l-k b-s-i-b-a-. -------------------------------------------- Nee, ons het nog net een sitplek beskikbaar. 0
መዓስ ኢና ንዓልብ? Wa-n-e---and on-? W______ l___ o___ W-n-e-r l-n- o-s- ----------------- Wanneer land ons? 0
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? W-n--e---s o-s--a-r? W______ i_ o__ d____ W-n-e-r i- o-s d-a-? -------------------- Wanneer is ons daar? 0
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? W-n--er i- ---r--n-b-- n- d-e--i-d-s---? W______ i_ d___ ’_ b__ n_ d__ m_________ W-n-e-r i- d-a- ’- b-s n- d-e m-d-e-t-d- ---------------------------------------- Wanneer is daar ’n bus na die middestad? 0
ባልጃኹም ድዩ’ዚ? Is -i- u ----er /-tas? I_ d__ u k_____ / t___ I- d-t u k-f-e- / t-s- ---------------------- Is dit u koffer / tas? 0
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? I- di------k? I_ d__ u s___ I- d-t u s-k- ------------- Is dit u sak? 0
ንብረትኩም ድዩ’ዚ? I- --t - ba--s-e? I_ d__ u b_______ I- d-t u b-g-s-e- ----------------- Is dit u bagasie? 0
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? Hoev-el ---asie ma- -----a--eem? H______ b______ m__ e_ s________ H-e-e-l b-g-s-e m-g e- s-a-n-e-? -------------------------------- Hoeveel bagasie mag ek saamneem? 0
ዕስራ ኪሎ። Twintig-kil--. T______ k_____ T-i-t-g k-l-s- -------------- Twintig kilos. 0
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? W-t- -et-t-i--i- -i-o-? W___ N__ t______ k_____ W-t- N-t t-i-t-g k-l-s- ----------------------- Wat? Net twintig kilos? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -