መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምጽራይ ገዛ   »   af Huis skoonmaak

18 [ዓሰርተሸሞንተ]

ምጽራይ ገዛ

ምጽራይ ገዛ

18 [agttien]

Huis skoonmaak

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኣፍሪቃውያን ቋንቋታት ተፃወት ቡዙሕ
ሎሚ ቀዳም እዩ። V---ag-----at-r-a-. V_____ i_ S________ V-n-a- i- S-t-r-a-. ------------------- Vandag is Saterdag. 0
ሎሚ ግዜ ኣሎና። Vand-g het o------. V_____ h__ o__ t___ V-n-a- h-t o-s t-d- ------------------- Vandag het ons tyd. 0
ሎሚ ነቲ መንበሪ ገዛ ከነጽሪ ኢና። V-nda---aak ons-hu-s-skoon. V_____ m___ o__ h___ s_____ V-n-a- m-a- o-s h-i- s-o-n- --------------------------- Vandag maak ons huis skoon. 0
ኣነ ነቲ (ክፍሊ-)መሕጸቢ ከጽሪ እየ። Ek-ma-k---e--a-k-------o--. E_ m___ d__ b_______ s_____ E- m-a- d-e b-d-a-e- s-o-n- --------------------------- Ek maak die badkamer skoon. 0
ሰብኣየይ ነታ መኪና ይሓጽባ እዩ። M----- -as---- --r. M_ m__ w__ d__ k___ M- m-n w-s d-e k-r- ------------------- My man was die kar. 0
እቶም ቆልዑ ንብሽግለታታት የጽሩዮም እዮም። D-- --nders-maa------fie--- s-oo-. D__ k______ m___ d__ f_____ s_____ D-e k-n-e-s m-a- d-e f-e-s- s-o-n- ---------------------------------- Die kinders maak die fietse skoon. 0
ኣደይ ዓባይ ንዕንባባታት ከተስትዮ ኢያ ። Ouma--e- di--bl-mme-w--e-. O___ g__ d__ b_____ w_____ O-m- g-e d-e b-o-m- w-t-r- -------------------------- Ouma gee die blomme water. 0
እቶም ቆልዑ ንክፍሎም ይሰርዑ(የለዓዕልዎ) እዮም። D-----nd----maak --- -i-d-rkamer s-oon. D__ k______ m___ d__ k__________ s_____ D-e k-n-e-s m-a- d-e k-n-e-k-m-r s-o-n- --------------------------------------- Die kinders maak die kinderkamer skoon. 0
ሰብኣየይ ንጠረበዛኡ ይሰርዖ (ክለዓዕሎ)እዩ። M----n-ru-m--y l----n-ar-op. M_ m__ r___ s_ l________ o__ M- m-n r-i- s- l-s-e-a-r o-. ---------------------------- My man ruim sy lessenaar op. 0
ክዳውንቲ ኣብ መሕጸቢት የእትዎም እየ። Ek--it -ie-wa-g--d-in di--w-sm--j---. E_ s__ d__ w______ i_ d__ w__________ E- s-t d-e w-s-o-d i- d-e w-s-a-j-e-. ------------------------------------- Ek sit die wasgoed in die wasmasjien. 0
ኣነ ነቲ ክዳውንቲ ይሰጥሖም እየ። E---an--di------o-d --. E_ h___ d__ w______ o__ E- h-n- d-e w-s-o-d o-. ----------------------- Ek hang die wasgoed op. 0
ኣነ ነቲ ክዳውንቲ የስታርሮም እየ። E- ---yk--ie -l---. E_ s____ d__ k_____ E- s-r-k d-e k-e-e- ------------------- Ek stryk die klere. 0
እቶም መሳኹቲ ርሳሕት እዮም። Die ve---er -s-v-il. D__ v______ i_ v____ D-e v-n-t-r i- v-i-. -------------------- Die venster is vuil. 0
እቲ መሬት ርሳሕ እዩ። Di--v--e--is-v-i-. D__ v____ i_ v____ D-e v-o-r i- v-i-. ------------------ Die vloer is vuil. 0
እቲ ኣቕሑ -ምግቢ ርሳሕ እዩ። Die s-o--e-goe- -s v---. D__ s__________ i_ v____ D-e s-o-t-l-o-d i- v-i-. ------------------------ Die skottelgoed is vuil. 0
ነቲ መሳኹቲ መን እዩ ዘጸርዮ? Wi- -as --e---n--e--? W__ w__ d__ v________ W-e w-s d-e v-n-t-r-? --------------------- Wie was die vensters? 0
መን እዩ ዶሮና ዘልግስ? W---s---s-i-? W__ s________ W-e s-o-s-i-? ------------- Wie stofsuig? 0
መን እዩ ኣቕሑ ምግቢ ዝሓጽብ? Wi- was d-e--k--te--o-d? W__ w__ d__ s___________ W-e w-s d-e s-o-t-l-o-d- ------------------------ Wie was die skottelgoed? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -