መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምርኽኻብ   »   hu Találkozót megbeszélni

24 [ዕስራንኣርባዕተን]

ምርኽኻብ

ምርኽኻብ

24 [huszonnégy]

Találkozót megbeszélni

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሃንጋርያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ቡስ ገዲፋትካ/ኪ ዲያ? L--é-te- a--au-ó-usz-? L_______ a_ a_________ L-k-s-e- a- a-t-b-s-t- ---------------------- Lekésted az autóbuszt? 0
ኣነ ንዓኻ ፍርቂ ሰዓት ተጸቢየካ ። Egy fél -rá--v----- --d. E__ f__ ó___ v_____ r___ E-y f-l ó-á- v-r-a- r-d- ------------------------ Egy fél órát vártam rád. 0
ሞባይል ምሳኻ የብልካን ድዩ? Ni--- -á----m-b-lte--fon? N____ n____ m____________ N-n-s n-l-d m-b-l-e-e-o-? ------------------------- Nincs nálad mobiltelefon? 0
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ኣብ ስዓትካ ትረኸብ! L-g---e-----l-----o--o-! L__________ l___ p______ L-g-ö-e-e-b l-g- p-n-o-! ------------------------ Legközelebb légy pontos! 0
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ታክሲ ውሰድ! Le-------bb-h--j e-y-t--i-! L__________ h___ e__ t_____ L-g-ö-e-e-b h-v- e-y t-x-t- --------------------------- Legközelebb hívj egy taxit! 0
ዝመጽእ ግዜ ጽላል ተማላእ! L-gközel-bb--oz--mag-d----e-e-n-ő-! L__________ h___ m_______ e________ L-g-ö-e-e-b h-z- m-g-d-a- e-e-n-ő-! ----------------------------------- Legközelebb hozz magaddal esernyőt! 0
ጽባሕ ነጻ እየ። H-ln-p--za-a- v-gy-k. H_____ s_____ v______ H-l-a- s-a-a- v-g-o-. --------------------- Holnap szabad vagyok. 0
ጽባሕ ዶክንራኸብ? A--r-n- --l-ap----á----ni? A______ h_____ t__________ A-a-u-k h-l-a- t-l-l-o-n-? -------------------------- Akarunk holnap találkozni? 0
ይቕሬታ፣ ጽባሕ ኣይጥዕመንን እየ። S-j-á--m----ln-------m-n-m-----. S________ h_____ n____ n__ m____ S-j-á-o-, h-l-a- n-k-m n-m m-g-. -------------------------------- Sajnálom, holnap nekem nem megy. 0
ኣብዚ ቀዳመ-ሰንበት ገለ መደብ ኣሎካ ዲዩ? V------ p-o------ -----vé-ére? V__ m__ p________ a h_________ V-n m-r p-o-r-m-d a h-t-é-é-e- ------------------------------ Van már programod a hétvégére? 0
ወይ ድማ ተቋጺርካ ዲኻ? Vag--m-r--lí--r-e--é- val---va? V___ m__ e___________ v________ V-g- m-r e-í-é-k-z-é- v-l-h-v-? ------------------------------- Vagy már elígérkeztél valahova? 0
ከም ርእይቶይ ኣብ ቀዳማ-ሰንበት ንራኸብ። Ja-a-l---m--tal---o-z--k a hé------. J__________ t___________ a h________ J-v-s-a-o-, t-l-l-o-z-n- a h-t-é-é-. ------------------------------------ Javaslatom, találkozzunk a hétvégén. 0
ፒክኒክ ዶ ክንገብር? A------ --knik---i? - ---n-k-zz-n-? A______ p__________ / P____________ A-a-u-k p-k-i-e-n-? / P-k-i-e-z-n-? ----------------------------------- Akarunk piknikezni? / Piknikezzünk? 0
ናብ ገምገም ባሕሪ ክንከይድ? A-aru-k-a --rand-a--e--i- / M----nk---s-----ra? A______ a s_______ m_____ / M______ a s________ A-a-u-k a s-r-n-r- m-n-i- / M-n-ü-k a s-r-n-r-? ----------------------------------------------- Akarunk a strandra menni? / Menjünk a strandra? 0
ናብቶም ጎቦታት ዶ ክንጉዓዝ? A----n- --h-g-ek-- m----?-----njü-k a-he-y---e? A______ a h_______ m_____ / M______ a h________ A-a-u-k a h-g-e-b- m-n-i- / M-n-ü-k a h-g-e-b-? ----------------------------------------------- Akarunk a hegyekbe menni? / Menjünk a hegyekbe? 0
ካብ ቤት-ጽሕፈት ክወስደካ(ክቕበለካ) እየ። El--z-a---z -rod-bó---/ -el--szle--a--iro--n--. E_______ a_ i________ / F_________ a_ i________ E-h-z-a- a- i-o-á-ó-. / F-l-e-z-e- a- i-o-á-á-. ----------------------------------------------- Elhozlak az irodából. / Felveszlek az irodánál. 0
ካብ ገዛኻ ክወስደካ (ክቕበለካ)እየ። El-----k --t-o--ól. / F-l-es-l---- h-z-toknál. E_______ o_________ / F_________ a h__________ E-h-z-a- o-t-o-r-l- / F-l-e-z-e- a h-z-t-k-á-. ---------------------------------------------- Elhozlak otthonról. / Felveszlek a házatoknál. 0
ካብ ፌርማታ ኣውቶቡስ ክወስደካ (ክቕበለካ) እየ። E-hoz--k ---u-z-e-áll---l. E_______ a b______________ E-h-z-a- a b-s-m-g-l-ó-ó-. -------------------------- Elhozlak a buszmegállótól. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -