መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምርኽኻብ   »   hu Találkozót megbeszélni

24 [ዕስራንኣርባዕተን]

ምርኽኻብ

ምርኽኻብ

24 [huszonnégy]

Találkozót megbeszélni

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሃንጋርያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ቡስ ገዲፋትካ/ኪ ዲያ? Lek-s-ed ------ó---zt? L_______ a_ a_________ L-k-s-e- a- a-t-b-s-t- ---------------------- Lekésted az autóbuszt? 0
ኣነ ንዓኻ ፍርቂ ሰዓት ተጸቢየካ ። Egy fé- -rá- ---t-m -á-. E__ f__ ó___ v_____ r___ E-y f-l ó-á- v-r-a- r-d- ------------------------ Egy fél órát vártam rád. 0
ሞባይል ምሳኻ የብልካን ድዩ? Ni-cs-n--a---o-i-tele---? N____ n____ m____________ N-n-s n-l-d m-b-l-e-e-o-? ------------------------- Nincs nálad mobiltelefon? 0
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ኣብ ስዓትካ ትረኸብ! L-gk--el----légy-p-nt--! L__________ l___ p______ L-g-ö-e-e-b l-g- p-n-o-! ------------------------ Legközelebb légy pontos! 0
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ታክሲ ውሰድ! Le--öze-e-b h-v----y ta-it! L__________ h___ e__ t_____ L-g-ö-e-e-b h-v- e-y t-x-t- --------------------------- Legközelebb hívj egy taxit! 0
ዝመጽእ ግዜ ጽላል ተማላእ! Le-kö-eleb--hozz ma-add-l---erny--! L__________ h___ m_______ e________ L-g-ö-e-e-b h-z- m-g-d-a- e-e-n-ő-! ----------------------------------- Legközelebb hozz magaddal esernyőt! 0
ጽባሕ ነጻ እየ። H-l-a- -za--- v-g--k. H_____ s_____ v______ H-l-a- s-a-a- v-g-o-. --------------------- Holnap szabad vagyok. 0
ጽባሕ ዶክንራኸብ? A---u-k-h---ap -a-á--oz--? A______ h_____ t__________ A-a-u-k h-l-a- t-l-l-o-n-? -------------------------- Akarunk holnap találkozni? 0
ይቕሬታ፣ ጽባሕ ኣይጥዕመንን እየ። Saj-----, h-l--p n--e----m m-g-. S________ h_____ n____ n__ m____ S-j-á-o-, h-l-a- n-k-m n-m m-g-. -------------------------------- Sajnálom, holnap nekem nem megy. 0
ኣብዚ ቀዳመ-ሰንበት ገለ መደብ ኣሎካ ዲዩ? V-n---r-p------o--a-h-t-égére? V__ m__ p________ a h_________ V-n m-r p-o-r-m-d a h-t-é-é-e- ------------------------------ Van már programod a hétvégére? 0
ወይ ድማ ተቋጺርካ ዲኻ? V-gy már -l-g-r---t-l--ala-ova? V___ m__ e___________ v________ V-g- m-r e-í-é-k-z-é- v-l-h-v-? ------------------------------- Vagy már elígérkeztél valahova? 0
ከም ርእይቶይ ኣብ ቀዳማ-ሰንበት ንራኸብ። Javas--to-,--al---ozz-nk---hé-v-gén. J__________ t___________ a h________ J-v-s-a-o-, t-l-l-o-z-n- a h-t-é-é-. ------------------------------------ Javaslatom, találkozzunk a hétvégén. 0
ፒክኒክ ዶ ክንገብር? Akaru-- pi--i--zni- - -----k--zü--? A______ p__________ / P____________ A-a-u-k p-k-i-e-n-? / P-k-i-e-z-n-? ----------------------------------- Akarunk piknikezni? / Piknikezzünk? 0
ናብ ገምገም ባሕሪ ክንከይድ? Ak--u-k-- st--nd-- -enn------en-ünk-a-s-r--dra? A______ a s_______ m_____ / M______ a s________ A-a-u-k a s-r-n-r- m-n-i- / M-n-ü-k a s-r-n-r-? ----------------------------------------------- Akarunk a strandra menni? / Menjünk a strandra? 0
ናብቶም ጎቦታት ዶ ክንጉዓዝ? A-ar-n----h-g---b--menn-- / -enj--k --hegy--b-? A______ a h_______ m_____ / M______ a h________ A-a-u-k a h-g-e-b- m-n-i- / M-n-ü-k a h-g-e-b-? ----------------------------------------------- Akarunk a hegyekbe menni? / Menjünk a hegyekbe? 0
ካብ ቤት-ጽሕፈት ክወስደካ(ክቕበለካ) እየ። Elho--a--az-i--d-b-l. / --l---zl-k--- i----nál. E_______ a_ i________ / F_________ a_ i________ E-h-z-a- a- i-o-á-ó-. / F-l-e-z-e- a- i-o-á-á-. ----------------------------------------------- Elhozlak az irodából. / Felveszlek az irodánál. 0
ካብ ገዛኻ ክወስደካ (ክቕበለካ)እየ። Elh-zlak-o-tho---l.---F-lve-z--k a-há--tok---. E_______ o_________ / F_________ a h__________ E-h-z-a- o-t-o-r-l- / F-l-e-z-e- a h-z-t-k-á-. ---------------------------------------------- Elhozlak otthonról. / Felveszlek a házatoknál. 0
ካብ ፌርማታ ኣውቶቡስ ክወስደካ (ክቕበለካ) እየ። Elho-l-k----u-z--g--l-t--. E_______ a b______________ E-h-z-a- a b-s-m-g-l-ó-ó-. -------------------------- Elhozlak a buszmegállótól. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -