መጽሓፍ ሓረጋት።

ti “ከም” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት   »   sv Bisatser med om

93 [ተስዓንሰለስተን]

“ከም” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት

“ከም” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት

93 [nittiotre]

Bisatser med om

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሽወደንኛ ተፃወት ቡዙሕ
ንሱ ከምዘፍቅረኒ ኣይፈልጥን‘የ። Jag-v---i-te, -----n älsk-r-mi-. J__ v__ i____ o_ h__ ä_____ m___ J-g v-t i-t-, o- h-n ä-s-a- m-g- -------------------------------- Jag vet inte, om han älskar mig. 0
ንሱ ከምዝምለስ ይፈልጥን‘የ። Ja- ve- i-te,--m --- k-mm-- -i-lb---. J__ v__ i____ o_ h__ k_____ t________ J-g v-t i-t-, o- h-n k-m-e- t-l-b-k-. ------------------------------------- Jag vet inte, om han kommer tillbaka. 0
ን ሱከምዝድውለለይ ይፈልጥን‘የ። J-g --- -nt----- -a--ri-g----ig. J__ v__ i____ o_ h__ r_____ m___ J-g v-t i-t-, o- h-n r-n-e- m-g- -------------------------------- Jag vet inte, om han ringer mig. 0
ከም ዘፍቅረኒ ? O- --n-äls-ar--ig? O_ h__ ä_____ m___ O- h-n ä-s-a- m-g- ------------------ Om han älskar mig? 0
ከም ዝምለስ ? Om-h----omm-r-t-ll--ka? O_ h__ k_____ t________ O- h-n k-m-e- t-l-b-k-? ----------------------- Om han kommer tillbaka? 0
ከም ዝድውለለይ ? Om -an r-n-er-mig? O_ h__ r_____ m___ O- h-n r-n-e- m-g- ------------------ Om han ringer mig? 0
ይሓስበኒ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ ። J-g-frå--r mi-- o- --n-t-nk-r -- --g. J__ f_____ m___ o_ h__ t_____ p_ m___ J-g f-å-a- m-g- o- h-n t-n-e- p- m-g- ------------------------------------- Jag frågar mig, om han tänker på mig. 0
ካልእ ኣላቶ ድያ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ። Jag f-å-ar--i-- ---h----a- e- --na-. J__ f_____ m___ o_ h__ h__ e_ a_____ J-g f-å-a- m-g- o- h-n h-r e- a-n-n- ------------------------------------ Jag frågar mig, om han har en annan. 0
ይሕሱ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ። J-g un-r-r, -m-h-n lj-g--. J__ u______ o_ h__ l______ J-g u-d-a-, o- h-n l-u-e-. -------------------------- Jag undrar, om han ljuger. 0
ከም ዝሓስበኒ ? Om--a- -----r -- m-g? O_ h__ t_____ p_ m___ O- h-n t-n-e- p- m-g- --------------------- Om han tänker på mig? 0
ካልእ ከም ዘላቶ ? Om ha- h---e-----a-? O_ h__ h__ e_ a_____ O- h-n h-r e- a-n-n- -------------------- Om han har en annan? 0
እቲ ሓቂ ከም ዝዛረብ ? O- h-n-s-g-r----nin-e-? O_ h__ s____ s_________ O- h-n s-g-r s-n-i-g-n- ----------------------- Om han säger sanningen? 0
ናይብሓቂ ከምዝፈትወኒ እጣራጠር ኣሎኹ። Jag--vivl---på,--tt ha--ve--l-g-----cke--om--i-. J__ t______ p__ a__ h__ v________ t_____ o_ m___ J-g t-i-l-r p-, a-t h-n v-r-l-g-n t-c-e- o- m-g- ------------------------------------------------ Jag tvivlar på, att han verkligen tycker om mig. 0
እጽሕፈለይ ዲዩ ኢለ እጣራጠር ኣሎኹ። Jag-----l-r---- a-- ha- -k----r-t-l- mi-. J__ t______ p__ a__ h__ s______ t___ m___ J-g t-i-l-r p-, a-t h-n s-r-v-r t-l- m-g- ----------------------------------------- Jag tvivlar på, att han skriver till mig. 0
ከምዝምርዓወኒ እጣራጠር ኣሎኹ። Ja- --iv-a- p-- -t--h-- vil- gift----g med---g. J__ t______ p__ a__ h__ v___ g____ s__ m__ m___ J-g t-i-l-r p-, a-t h-n v-l- g-f-a s-g m-d m-g- ----------------------------------------------- Jag tvivlar på, att han vill gifta sig med mig. 0
ናይብሓዊ ከም ዝፈትወኒ ? O- -a----rk-i--- --ck-- -m-mig? O_ h__ v________ t_____ o_ m___ O- h-n v-r-l-g-n t-c-e- o- m-g- ------------------------------- Om han verkligen tycker om mig? 0
ከም ዝጽሕፈለይ ? O- -----kr--er ---l -ig? O_ h__ s______ t___ m___ O- h-n s-r-v-r t-l- m-g- ------------------------ Om han skriver till mig? 0
ከም ዝምርዓወኒ ? O---a- gi---r -i- m-- m--? O_ h__ g_____ s__ m__ m___ O- h-n g-f-e- s-g m-d m-g- -------------------------- Om han gifter sig med mig? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -