መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምድላው መገሻ   »   sl Priprave za potovanje

47 [ኣርብዓንሸውዓተን]

ምድላው መገሻ

ምድላው መገሻ

47 [sedeminštirideset]

Priprave za potovanje

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስሎቨንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ግድን ንባልጃና ክትጥርንፎ ኣለካ! Spaki--j--a-i-----č--! S_______ n____ k______ S-a-i-a- n-j-n k-v-e-! ---------------------- Spakiraj najin kovček! 0
ዝኾነ ነገር ክትርስዕ የብልካን! D- -- boš-č-s- -o--bil! D_ n_ b__ č___ p_______ D- n- b-š č-s- p-z-b-l- ----------------------- Da ne boš česa pozabil! 0
ንዓኻ ሓደ ዓቢ ባልጃ እዩ ዘድልየካ! P--re---eš-v--------č--! P_________ v____ k______ P-t-e-u-e- v-l-k k-v-e-! ------------------------ Potrebuješ velik kovček! 0
ፓስፖርትካ ከይትርስዖ! N- p-z-bi ---ti p-tni-list! N_ p_____ v____ p____ l____ N- p-z-b- v-e-i p-t-i l-s-! --------------------------- Ne pozabi vzeti potni list! 0
ቲከትካ ከይትርስዖ! Ne ---a-- ---ti---t----o--ozovnico! N_ p_____ v____ l_______ v_________ N- p-z-b- v-e-i l-t-l-k- v-z-v-i-o- ----------------------------------- Ne pozabi vzeti letalsko vozovnico! 0
ቸክ ናትካ ከይትርስዖ! Ne-p---bi ----- -o-o-al-----ke! N_ p_____ v____ p________ č____ N- p-z-b- v-e-i p-t-v-l-e č-k-! ------------------------------- Ne pozabi vzeti potovalne čeke! 0
ክሬም ናይ ጸሓይ ተማላእ። V---i s-s--- --em--z- s-n-e-je. V____ s s___ k____ z_ s________ V-e-i s s-b- k-e-o z- s-n-e-j-. ------------------------------- Vzemi s sabo kremo za sončenje. 0
መነጽር ናይ ጸሓይ ተማላእ። Vze-- - --b---o--n- --al-. V____ s s___ s_____ o_____ V-e-i s s-b- s-n-n- o-a-a- -------------------------- Vzemi s sabo sončna očala. 0
ናይ ጸሓይ ባርኔጣተማላእ። Vzem------b--s-a-nik. V____ s s___ s_______ V-e-i s s-b- s-a-n-k- --------------------- Vzemi s sabo slamnik. 0
ፕላን ጽርግያ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ? H-----s-s---j-vz--- ----mo---sko -arto? H____ s s____ v____ a___________ k_____ H-č-š s s-b-j v-e-i a-t-m-b-l-k- k-r-o- --------------------------------------- Hočeš s seboj vzeti avtomobilsko karto? 0
መራሒ መንገዲ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ? Hoč-- s--eb-------- --ri---č-- ---n--? H____ s s____ v____ t_________ v______ H-č-š s s-b-j v-e-i t-r-s-i-n- v-d-i-? -------------------------------------- Hočeš s seboj vzeti turistični vodnik? 0
ጽላል ናይ ዝናብ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ? Ho----s--eboj-----i-dež--k? H____ s s____ v____ d______ H-č-š s s-b-j v-e-i d-ž-i-? --------------------------- Hočeš s seboj vzeti dežnik? 0
ንስረታትን ካምቻታትን ካልስታትን‘ ከይትርስዕ Ne-p--ab- -a--lače------c-, --g-vi-e. N_ p_____ n_ h_____ s______ n________ N- p-z-b- n- h-a-e- s-a-c-, n-g-v-c-. ------------------------------------- Ne pozabi na hlače, srajce, nogavice. 0
ንካራቫታን ቁልፍታትን ጅባን ከይትርስዕ Ne -oz-bi----kr--ate--pas-ve, s--o-e. N_ p_____ n_ k_______ p______ s______ N- p-z-b- n- k-a-a-e- p-s-v-, s-k-j-. ------------------------------------- Ne pozabi na kravate, pasove, sakoje. 0
ናይ ለይቲ ክዳውንትን ማልያታትን ምደቀስን ዝክሮ። N- -o-a-i-n- p--am------l---s--j-- in-m-----. N_ p_____ n_ p______ s_____ s_____ i_ m______ N- p-z-b- n- p-ž-m-, s-a-n- s-a-c- i- m-j-c-. --------------------------------------------- Ne pozabi na pižame, spalne srajce in majice. 0
ጫማታትን ሳንዳልን ንውሕ ዝበለ ጫማን የድልየካ ዩ Ra-i---oš če-lje,-s-n-al- i------nje. R____ b__ č______ s______ i_ š_______ R-b-l b-š č-v-j-, s-n-a-e i- š-o-n-e- ------------------------------------- Rabil boš čevlje, sandale in škornje. 0
ሶፍትታትን ሳውናን መስድዲ ጽፍርን የድልየካ ዩ R-b---boš rob-e, -----in --arj--e za --ht-. R____ b__ r_____ m___ i_ š_______ z_ n_____ R-b-l b-š r-b-e- m-l- i- š-a-j-c- z- n-h-e- ------------------------------------------- Rabil boš robce, milo in škarjice za nohte. 0
መመሽጥን ብራሽን ክፕልጌትን የድልየካ ዩ R--il -oš g------,-z------č--ko-i- --b-o -ast-. R____ b__ g_______ z____ š_____ i_ z____ p_____ R-b-l b-š g-a-n-k- z-b-o š-e-k- i- z-b-o p-s-o- ----------------------------------------------- Rabil boš glavnik, zobno ščetko in zobno pasto. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -