Jezikovni vodič

sl Priprave za potovanje   »   ti ምድላው መገሻ

47 [sedeminštirideset]

Priprave za potovanje

Priprave za potovanje

47 [ኣርብዓንሸውዓተን]

47 [aribi‘anishewi‘ateni]

ምድላው መገሻ

midilawi megesha

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina tigrinjščina Igraj Več
Spakiraj najin kovček! ግ-- ------ክትጥ--ፎ ኣ-ካ! ግ__ ን____ ክ_____ ኣ___ ግ-ን ን-ል-ና ክ-ጥ-ን- ኣ-ካ- --------------------- ግድን ንባልጃና ክትጥርንፎ ኣለካ! 0
m------i-------a m_______ m______ m-d-l-w- m-g-s-a ---------------- midilawi megesha
Da ne boš česa pozabil! ዝኾ--ነ-ር ክ-ርስ- ---ካ-! ዝ__ ነ__ ክ____ የ_____ ዝ-ነ ነ-ር ክ-ር-ዕ የ-ል-ን- -------------------- ዝኾነ ነገር ክትርስዕ የብልካን! 0
mi---awi-m--e--a m_______ m______ m-d-l-w- m-g-s-a ---------------- midilawi megesha
Potrebuješ velik kovček! ንዓ--ሓደ ዓ- ባል- -ዩ-ዘ-ል-ካ! ን__ ሓ_ ዓ_ ባ__ እ_ ዘ_____ ን-ኻ ሓ- ዓ- ባ-ጃ እ- ዘ-ል-ካ- ----------------------- ንዓኻ ሓደ ዓቢ ባልጃ እዩ ዘድልየካ! 0
gi---- --b-l---n- ki-i-’------- -le-a! g_____ n_________ k____________ a_____ g-d-n- n-b-l-j-n- k-t-t-i-i-i-o a-e-a- -------------------------------------- gidini nibalijana kitit’irinifo aleka!
Ne pozabi vzeti potni list! ፓ--ርትካ --ት-ስዖ! ፓ_____ ከ______ ፓ-ፖ-ት- ከ-ት-ስ-! -------------- ፓስፖርትካ ከይትርስዖ! 0
gi-i-------l-ja---k--i-’ir---fo a-e-a! g_____ n_________ k____________ a_____ g-d-n- n-b-l-j-n- k-t-t-i-i-i-o a-e-a- -------------------------------------- gidini nibalijana kitit’irinifo aleka!
Ne pozabi vzeti letalsko vozovnico! ቲከትካ ከይትር--! ቲ___ ከ______ ቲ-ት- ከ-ት-ስ-! ------------ ቲከትካ ከይትርስዖ! 0
gi-in--n---li--na -i-it’i-i---o al--a! g_____ n_________ k____________ a_____ g-d-n- n-b-l-j-n- k-t-t-i-i-i-o a-e-a- -------------------------------------- gidini nibalijana kitit’irinifo aleka!
Ne pozabi vzeti potovalne čeke! ቸ---ት--ከ--ር-ዖ! ቸ_ ና__ ከ______ ቸ- ና-ካ ከ-ት-ስ-! -------------- ቸክ ናትካ ከይትርስዖ! 0
zi--one neger- k-t----i-i ye--------! z_____ n_____ k_________ y__________ z-h-o-e n-g-r- k-t-r-s-‘- y-b-l-k-n-! ------------------------------------- ziẖone negeri kitirisi‘i yebilikani!
Vzemi s sabo kremo za sončenje. ክ-ም -ይ-ጸሓይ-ተ-ላእ። ክ__ ና_ ጸ__ ተ____ ክ-ም ና- ጸ-ይ ተ-ላ-። ---------------- ክሬም ናይ ጸሓይ ተማላእ። 0
z-ẖo-- n--eri----i--s-‘i-ye-i--kani! z_____ n_____ k_________ y__________ z-h-o-e n-g-r- k-t-r-s-‘- y-b-l-k-n-! ------------------------------------- ziẖone negeri kitirisi‘i yebilikani!
Vzemi s sabo sončna očala. መ-ጽር--ይ-ጸሓይ -ማላ-። መ___ ና_ ጸ__ ተ____ መ-ጽ- ና- ጸ-ይ ተ-ላ-። ----------------- መነጽር ናይ ጸሓይ ተማላእ። 0
ziẖ-ne-----ri-k----i-i-i-y-bilik---! z_____ n_____ k_________ y__________ z-h-o-e n-g-r- k-t-r-s-‘- y-b-l-k-n-! ------------------------------------- ziẖone negeri kitirisi‘i yebilikani!
Vzemi s sabo slamnik. ና- --ይ -ርኔ---ላ-። ና_ ጸ__ ባ________ ና- ጸ-ይ ባ-ኔ-ተ-ላ-። ---------------- ናይ ጸሓይ ባርኔጣተማላእ። 0
n-‘aẖa -̣-d- ‘--- --lij- --- --di-i--ka! n_____ ḥ___ ‘___ b_____ i__ z__________ n-‘-h-a h-a-e ‘-b- b-l-j- i-u z-d-l-y-k-! ----------------------------------------- ni‘aẖa ḥade ‘abī balija iyu zediliyeka!
Hočeš s seboj vzeti avtomobilsko karto? ፕላን ጽር-ያ -ትማ-እ -ሊ- ዲ-? ፕ__ ጽ___ ክ____ ደ__ ዲ__ ፕ-ን ጽ-ግ- ክ-ማ-እ ደ-ኻ ዲ-? ---------------------- ፕላን ጽርግያ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ? 0
n-‘--̱a-h-ad---a-ī -ali-a-----ze--l-----! n_____ ḥ___ ‘___ b_____ i__ z__________ n-‘-h-a h-a-e ‘-b- b-l-j- i-u z-d-l-y-k-! ----------------------------------------- ni‘aẖa ḥade ‘abī balija iyu zediliyeka!
Hočeš s seboj vzeti turistični vodnik? መራ--መ-ገ- ክ-----ደሊኻ ዲኻ? መ__ መ___ ክ____ ደ__ ዲ__ መ-ሒ መ-ገ- ክ-ማ-እ ደ-ኻ ዲ-? ---------------------- መራሒ መንገዲ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ? 0
ni--ẖa --ade ‘abī -al------u-z-dil--e-a! n_____ ḥ___ ‘___ b_____ i__ z__________ n-‘-h-a h-a-e ‘-b- b-l-j- i-u z-d-l-y-k-! ----------------------------------------- ni‘aẖa ḥade ‘abī balija iyu zediliyeka!
Hočeš s seboj vzeti dežnik? ጽ-ል ና- --- ክ-ማላእ --- ዲኻ? ጽ__ ና_ ዝ__ ክ____ ደ__ ዲ__ ጽ-ል ና- ዝ-ብ ክ-ማ-እ ደ-ኻ ዲ-? ------------------------ ጽላል ናይ ዝናብ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ? 0
pa-------i-a -ey----i-i‘-! p___________ k____________ p-s-p-r-t-k- k-y-t-r-s-‘-! -------------------------- pasiporitika keyitirisi‘o!
Ne pozabi na hlače, srajce, nogavice. ን-ረ-ትን-ካ-ቻታት--ካ--ታ-----ይ---ዕ ን_____ ካ_____ ካ______ ከ_____ ን-ረ-ት- ካ-ቻ-ት- ካ-ስ-ት-‘ ከ-ት-ስ- ---------------------------- ንስረታትን ካምቻታትን ካልስታትን‘ ከይትርስዕ 0
p-s-p---tik- --y----i---o! p___________ k____________ p-s-p-r-t-k- k-y-t-r-s-‘-! -------------------------- pasiporitika keyitirisi‘o!
Ne pozabi na kravate, pasove, sakoje. ንካ---ን ቁል------ባን-ከይ-ር-ዕ ን_____ ቁ_____ ጅ__ ከ_____ ን-ራ-ታ- ቁ-ፍ-ት- ጅ-ን ከ-ት-ስ- ------------------------ ንካራቫታን ቁልፍታትን ጅባን ከይትርስዕ 0
pasip--i---a--e-i-i-i--‘-! p___________ k____________ p-s-p-r-t-k- k-y-t-r-s-‘-! -------------------------- pasiporitika keyitirisi‘o!
Ne pozabi na pižame, spalne srajce in majice. ናይ -ይቲ ---ን-ን-ማ-ያ--ን ም--ስ--ዝክ-። ና_ ለ__ ክ_____ ማ_____ ም____ ዝ___ ና- ለ-ቲ ክ-ው-ት- ማ-ያ-ት- ም-ቀ-ን ዝ-ሮ- ------------------------------- ናይ ለይቲ ክዳውንትን ማልያታትን ምደቀስን ዝክሮ። 0
tī-et----k-y-t----i‘o! t_______ k____________ t-k-t-k- k-y-t-r-s-‘-! ---------------------- tīketika keyitirisi‘o!
Rabil boš čevlje, sandale in škornje. ጫማ----ሳን--ን ን-- ዝ-ለ-ጫ-ን የድ-የ--ዩ ጫ____ ሳ____ ን__ ዝ__ ጫ__ የ____ ዩ ጫ-ታ-ን ሳ-ዳ-ን ን-ሕ ዝ-ለ ጫ-ን የ-ል-ካ ዩ ------------------------------- ጫማታትን ሳንዳልን ንውሕ ዝበለ ጫማን የድልየካ ዩ 0
tīk--ika --y-t-ri-i‘o! t_______ k____________ t-k-t-k- k-y-t-r-s-‘-! ---------------------- tīketika keyitirisi‘o!
Rabil boš robce, milo in škarjice za nohte. ሶ-ት-ት- ሳው-- ---ዲ-ጽ--- የ-ልየ- ዩ ሶ_____ ሳ___ መ___ ጽ___ የ____ ዩ ሶ-ት-ት- ሳ-ና- መ-ድ- ጽ-ር- የ-ል-ካ ዩ ----------------------------- ሶፍትታትን ሳውናን መስድዲ ጽፍርን የድልየካ ዩ 0
tī--t-k- -e-it--is-‘-! t_______ k____________ t-k-t-k- k-y-t-r-s-‘-! ---------------------- tīketika keyitirisi‘o!
Rabil boš glavnik, zobno ščetko in zobno pasto. መመ----ብራ-ን ክፕ---ን -ድ----ዩ መ____ ብ___ ክ_____ የ____ ዩ መ-ሽ-ን ብ-ሽ- ክ-ል-ት- የ-ል-ካ ዩ ------------------------- መመሽጥን ብራሽን ክፕልጌትን የድልየካ ዩ 0
c-e-i --t--a k-y--i--s-‘o! c____ n_____ k____________ c-e-i n-t-k- k-y-t-r-s-‘-! -------------------------- cheki natika keyitirisi‘o!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -